Allgemeine Gerätebeschreibung Description générale de l’appareil Die AS 5194/AS 5195 sind Aufladeregler Les AS 5194/AS 5195 sont des régulateur de charge (Wohnungsstationen), in denen modernste (sous-stations) à la technologie des plus modernes. Technologie zum Einsatz kommt. L’AS 5194 comprend jusqu’à 4 circuits de chauffage Die AS 5194 erfaßt bis zu 4 getrennte Heizkreise...
250 V/6 A Klemme 5 SH2 250 V/6 A Borne 5 SH2 250 V/6 A bei AS 5194 zusätzlich pour AS 5194, en plus Klemme 6 SH3 250 V/3 A Borne 6 SH3 250 V/3 A Klemme 8 SH4 250 V/3 A...
Seite 7
Anschlußbilder/Plan des conexions AS 5195 AS 5194...
Inbetriebnahme Mise en service Bevor das Gerät auf den verdrahteten Sockel auf- Avant d’enficher l’appareil sur son socle de raccor- gesteckt wird, sind Kontrollmessungen zu machen. dement, procéder aux mesures de contrôle suivantes: Dabei sind folgende Werte zu ermitteln: 1. Tension entre L et N = 230 V 1.
Seite 9
Zentral- und Wohnungsstation/Centrale de régulation et sous-station Zeichnung/Souscription...
Seite 10
Einsteller E 7/E 8 Réglage E 7/E 8 Für jeden Heizkreis sind für den Benutzer zwei Pour chaque circuit de chaleur, l’utilisateur dispose Einsteller zugänglich, an denen er seinen individuel- de deux possibilités de réglage lui permettant de len Wärmebedarf einstellen kann. Er kann die jewei- régler le chauffage à...
Seite 12
Z 2: Valeur pilote en fonction du temps et de la Z 3: Tag-/Nacht-Kennlinienumschaltung température extérieure Z 3: Point d’inversion entre charge de nuit et charge Die AS 5194/AS 5195 erhält über die Führungsgröße de jour die Information über den zeit- und witterungsabhän- gigen Ladegrad, in Form einer Gleichspannung Par l’intermédiaire de la valeur pilote (de AS 5190),...
Seite 13
Abbildung Rückseite/Croquis: arrière de l’appareil...
Température finale de socle E 9 – E 6 Die Sockeltemperatur ist bei der AS 5194/AS 5195 Pour l’AS 5194/AS 5195 la température de base est fest auf + 20° C festgelegt. Die Endtemperatur kann fixée à + 20° C. La température finale peut être cho- für alle Heizkreise gemeinsam mit dem Einsteller...
Seite 15
Restwärmeerfassung mit dem Saisie de la chaleur restante avec la Normfühler (NTC) sonde normalisée (NTC) Der Restwärmefühler RF-N-1 ist so anzuordnen, La sonde de chaleur résiduelle est à placer de telle daß die erfaßte Temperatur dem Wärmeinhlat der manière que la température saisie corresponde au zugeordneten Speicherheizungseinheit entspricht.
Überprüfung des Gerätes Contrôle de l’appareil 1. Spannung 230 V an Klemme 1 und 2 anlegen 1. Mettre les bornes 1 et 2 sous tension 230 V 2. Fühler der Restwärmeerfassung auf richtigen 2. Contrôler la valeur de résistance de la sonde de Widerstandswert überprüfen (s.