Allgemeine Gerätebeschreibung Description générale de l’appareil Die AS 6194/AS 6195 sind Aufladeregler Les AS 6194/AS 6195 sont des régulateur de charge (Wohnungsstationen), in denen modernste (sous-stations) à la technologie des plus modernes. Technologie zum Einsatz kommt. L’AS 6194 comprend jusqu’à 4 circuits de chauffage Die AS 6194 erfaßt bis zu 4 getrennte Heizkreise...
250 V/6 A Klemme 5 SH2 250 V/6 A Borne 5 SH2 250 V/6 A bei AS 6194 zusätzlich pour AS 6194, en plus Klemme 6 SH3 250 V/3 A Borne 6 SH3 250 V/3 A Klemme 8 SH4 250 V/3 A...
Inbetriebnahme Mise en service Bevor das Gerät auf den verdrahteten Sockel auf- Avant d’enficher l’appareil sur son socle de raccor- gesteckt wird, sind Kontrollmessungen zu machen. dement, procéder aux mesures de contrôle suivantes: Dabei sind folgende Werte zu ermitteln: 1. Tension entre L et N = 230 V 1.
Seite 8
Zentral- und Wohnungsstation/Centrale de régulation et sous-station Zeichnung/Souscription Alle Heizkreise müssen mit einem unabhängigen zusätzlichem Überhitzungsschutz versehen sein. Tous les circuits de chauffage doit être fourni avec une protection supplémentaire contre la surchauffe indépendante.
Seite 9
Einsteller E 7/E 8 Réglage E 7/E 8 Für jeden Heizkreis sind für den Benutzer zwei Pour chaque circuit de chaleur, l’utilisateur dispose Einsteller zugänglich, an denen er seinen individuel- de deux possibilités de réglage lui permettant de len Wärmebedarf einstellen kann. Er kann die jewei- régler le chauffage à...
Seite 11
Z 2: Valeur pilote en fonction du temps et de la Z 3: Tag-/Nacht-Kennlinienumschaltung température extérieure Z 3: Point d’inversion entre charge de nuit et charge Die AS 6194/AS 6195 erhält über die Führungsgröße de jour die Information über den zeit- und witterungsabhän- gigen Ladegrad, in Form einer Gleichspannung Par l’intermédiaire de la valeur pilote (de AS 6190),...
Seite 12
Abbildung Rückseite/Croquis: arrière de l’appareil...
Température finale de socle E 9 – E 6 Die Sockeltemperatur ist bei der AS 6194/AS 6195 Pour l’AS 6194/AS 6195 la température de base est fest auf + 20° C festgelegt. Die Endtemperatur kann fixée à + 20° C. La température finale peut être für alle Heizkreise gemeinsam mit dem Einsteller...
Seite 14
Restwärmeerfassung mit dem Saisie de la chaleur restante avec la Normfühler (NTC) sonde normalisée (NTC) Der Restwärmefühler RF-N-1 ist so anzuordnen, La sonde de chaleur résiduelle est à placer de telle daß die erfaßte Temperatur dem Wärmeinhalt der manière que la température saisie corresponde au zugeordneten Speicherheizungseinheit entspricht.
Unterdrückung für Störspitzen Suppression de crêtes de parasites Pour supprimer les crêtes de parasite pouvant Zur Unterdrückung von Störspitzen, die die Auf - influencer la commande de charge et ce, malgré ladesteuerung trotz aller interner Schutzmaßnahmen toutes les mesures de protection interne, les résis - beeinflussen können, sollten die angeschlossenen tances (contacteurs-interrupteurs) inductives bran- induktiven Lasten (Ladeschütze) mit einem entspre-...
Seite 16
Frensch GmbH Fertigung · Vertrieb · Industrievertretung Dahlingstrasse 119 · 47229 Duisburg, Germany Phone + 49 (0) 20 65-25 58-0 + 49 (0) 20 65-25 58-20 e-mail info@frensch.de www.frensch.de Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den EU-Richtlinien für Niederspannung (73/23/EWG) und der elektromagnetischen Verträglichkeit nach EN 60730, EN 55022 und EN 61000 Teil 3-2 bis 4-8 entwickelt und gefertigt.