Seite 1
44 241 00 KS3000 032013 KS 3000 i control ® KS 3000 ic control ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsinstructies Varnostna opozorila Norme di sicurezza Bezpe nostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Dro bas nor des...
DIN EN IEC 61010-1, -2-010 und DIN EN IEC 61326-1. Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations- gründe direkt an unser Werk.
GEFAHR Vorsicht beim Berühren von Gehäuse- schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fra- teilen und Aufsätzen. Diese können heiß gen wenden Sie sich bitte an IKA. werden. Beachten Sie die Restwärme nach dem Ausschalten! GEFAHR der Energieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist.
Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrie- ben wird oder wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden. Auspacken - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus KS 3000 i control KS 3000 ic control - Nehmen Sie bei Beschädigungen - Schüttelgerät - Schüttelgerät...
Inbetriebnahme Achten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes darauf, dass der Ab- Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netz- laufschlauch in einen Ausguss führt! steckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht ge- währleistet oder das Gerät kann beschädigt werden. Zur Transportsicherung ist ein Schaumstoffstreifen zwischen dem Schütteltisch und der inneren Rückwand eingelegt.
Timer Die gewünschte Schütteldauer wird im Bedienfeld des Timer durch die Tasten Time +/- eingestellt. Mit der Umschalttaste kann vom Stunden- in den Minutenmodus gewechselt werden. Mit der Taste Time On/Off werden die Funktionen Timer und Schütteln aktiviert. Nach abgelaufener Zeit wird die Schüttelfunktion gestoppt und es ertönt ein akustisches Signal. Bei zwischenzeitlichem Öffnen der Haube wird der Timer auf „Pause“...
Abhängigkeit zur Vorlauftemperatur). Stellen Sie die gewünschte Temperatur am KS 3000 ein und schalten Sie die Heizfunktion ein. Der Kühler wird über die Steckanschlüsse auf der Geräterückseite an ein externes Kühlgerät angeschlossen (z.B. IKA KV 600). Die An- schlüsse Zu- und Ablauf sind an der Geräterückseite entsprechend gekennzeichnet. Zum Anschluss der Kühlleitung sind zwei Schlauch- anschlussstücke beigelegt, welche mit einem Schlauch mit 10 mm Innendurchmesser verbunden werden können.
Fehlermeldungen (Error codes) Eine Störung wird durch ein akustisches Signal und die Anzeige einer Fehlermeldung im Display angezeigt. z. B.: Falls sich Störungen nicht direkt beseitigen lassen, sollten sie einen RESET (siehe “Zurücksetzen der Parameter auf die Werkseinstellungen”) durchführen! Sofern sich die Störungen auch hierdurch nicht beseitigen lassen, muss das Gerät von einem technischen Service über- prüft werden. Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung...
- ist der Treiber noch nicht installiert, wird er installiert, Für den Befehlssatz gilt folgendes: - der Nutzer wird zur Installation aufgefordert. - wählen Sie den entsprechenden download auf der IKA Internet- gerät (Slave) geschickt. Produktseite. Auch Fehlermemeldungen können nicht spontan vom Laborge- Konfiguration...
Wartung und Reinigung Der Schüttler KS 3000 i control und KS 3000 ic control arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Reinigen der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate. Auffangwanne: Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionalität und - vier Kreuzschlitzschrauben...
Zubehör AS 260.1 AS 260.3 Schalenaufsatz AS 260.2 AS 260.5 Scheidetrichteraufsatz STICKMAX PC1.1 Adapter Technische Daten Bemessungsspannung 230 ± 10% oder 115 ± 10% Frequenz 50/60 Heizleistung 1000 Aufnahmeleistung 1120 Drehzahlbereich 10 - 500 Heiztemperaturbereich °C RT +5 ..80 Temperaturkonstanz (200 ml Wasser bei Soll T = 37 °C, RT 25 °C)
Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
- biological and microbiological materials. Risk of burns! DANGER Exercise caution when touching the suitable extractor hood. Please contact IKA if you have any housing parts and the attachments. questions. They may become hot.. Pay attention to the residual heat after switching off.
Commissioning Make sure before start-up of the equipment that the drain hose the device is ready to operate after plugging in the mains plug. leads into a drain! If these procedures are not followed, safe operation cannot be For protection in transport, a strip of foamed material is inserted guaranteed and/or the equipment may be damaged.
Timer The desired shaking duration is set on the operator panel of the timer using the Time +/- keys. The shift key can be used to switch from hour mode to minute mode. The Time On/Off key activates the timer and shaking functions. When the time is up, the shaking function stops and an acoustic signal is given off.
Set the desired temperature on the KS 3000 and switch the heating function on. The cooler is connected to an external cooling unit (e.g. IKA KV 600) via the plug connection at the back of the appliance. The inlet and outlet connections are labelled accordingly at the back of the appliance.
Error codes An error is indicated by an acoustic signal and an error code is displayed. E. g.: If faults cannot be eliminated directly, you must perform a RESET (see „Resetting parameters to the factory settings“)! If the faults still cannot be eliminated, the appliance must be inspected by a technical service. Error Description Cause Effect...
- Install the driver automatically, if it is not already installed to the laboratory instrument (slave). - Prompt the user to perform a manual installation - In this case, select the appropriate download from the IKA processor. Even error codes cannot be spontaneously communi- Internet product page.
Seite 21
Overview of the NAMUR-instructions <0: error code: (-1) - 1: error 1 Abbreviations: - ... (see table) X,y = numbering parameter (integer number) -31: error 31 variable value, integer -83: wrong parity value of variable, floating point number -84: unknown instruction X = 1 Pt1000 medium temperature (external temperature sensor) -85: wrong instruction sequence X = 2 temperature (incubations room)
Maintenance and cleaning The shaker KS 3000 i control and KS 3000 ic control is mainten ace free. It is subject only to the natural wear and tear of compo- Cleaning of the collec- nents and their statistical failure rate.
Accessories AS 260.1 AS 260.3 Bowl attachment AS 260.2 AS 260.5 Separating funnel attachment STICKMAX PC1.1 Adapter Technical data Design voltage 230 ± 10% 115 ± 10% Design frequency 50/60 Heating power 1000 Input power 1120 Speed range 10 - 500 Heating temperature range °C RT +5 ..
Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné...
- matières biologiques et micro biologiques. DANGER Toucher prudemment les pièces du loge- fermés et sous une hotte d‘aspiration adaptée. En cas de questions, contacter IKA chauds. Attention à la chaleur résiduelle après la mise hors tension. DANGER l‘apport d‘énergie pendant l‘opération ne pose pas problème.
Mise en service Veillez avant la démarrange de l’appareil à ce que le tuyau de mise à la terre (conducteur de protection). vindage conduise dans un drain!! qu‘il est branché sur le secteur. Dans le cas contraire, le parfait fonc- Pour assurer le transport, une bande de mousse est insérée entre la table d‘agitation et la paroi interne.
Timer La durée d‘agitation souhaitée est réglée sur le tableau de commande de la minuterie au moyen des touches Time haut/bas. La touche de commutation permet de passer du mode Heures en mode Minutes. La touche Time Start/Stop permet d‘activer les fonctions de minuterie et d‘agitation. s‘a che à...
Seite 29
Réglez la température souhaitée sur le KS 3000 et activez la fonction de chauffage. Le condenseur est raccordé à un refroidisseur externe (par exemple IKA KV 600) au moyen des raccords enfichables au dos de l‘appareil.
Seite 30
Messages de panne (Error codes) Les pannes éventuelles sont indiquées par un signal sonore et l‘a chage d‘un message d‘erreur à l‘écran. Exemple: S‘il n‘est pas possible de supprimer directement les défauts, effectuer un RESET (voir le chapitre „Rétablissement des valeurs d‘usine des paramètre“).
- le système demande à l‘utilisateur de procéder à l‘installation. - sélectionnez le téléchargement correspondant sur la page Inter- Syntax d’instructions net des produits IKA. La structure des instructions se présente sous la forme suivante: Configuration (Maitre) a l’appareil de laboratoire (Esclave).
Entretien et nettoyage Le fonctionnement de les KS 3000 i control et KS 3000 ic control ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillis- Nettoyer au cuve de sement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statis- réception:...
Accessoires AS 260.1 AS 260.3 Support plateau AS 260.2 AS 260.5 Support pour ampoules à décantrer STICKMAX PC1.1 Adapteur Caractéristiques techniques Tension nominale 230 ± 10% 115 ± 10% Fréquence 50/60 Puissance de chauffante 1000 Puissance consommée 1120 Plage de la vitesse de rotation 10 - 500 Plage de température de chauffante °C...
Содержание KS 3000 ic control Сертификат соответствия CE 2006/95/EC 2004/108/EC DIN EN IEC 61010-1, -2-010 DIN EN IEC 61326-1. Гарантия ® Панель управления и индикации – – –...
Таймер „ +/-“. „ “ „ “. Нагрев „ +/-“. 0,1 °C. Режимы работы Настройка режима работы : A). Внешний датчик температуры PT1000.80 AH E PT1000.80...
Seite 40
Калибровка температуры (250 Сброс Mot „-“ „-“ I/O.. 95 °C Вариант устройства KS 3000 ic control KS 3000 , IKA KV 600) 3–20 °C. : 80 °C. IKA KV 600...
Seite 41
Сообщения об ошибках (коды ошибок) Например: “) Ошибка Описание Причины Результат Меры по устранению Er 8...
DIN 66022 labworldsoft ® = Even); 1 KS 3000 USB, Windows, IKA. / USB RS 232 C (labworldsoft). Для повышения безопасности в режиме управления встряхивающего устройства при помощи ПК можно активировать : hex 0x20) контрольную функцию („Watchdog“) для контроля непрерывного...
Seite 43
NAMUR <0: : (-1) - 1: - ... ( X,y = -31: -83: -84: X = 1 Pt1000 ( -85: X = 2 -86: X = 3 -87: X = 4 STOP_X X = 6 X = 50 Pt1000 OUT_SP_X, K (-5,0 <= n <=+5,0) X=1;2;4 RMP_STOP.
Техническое обслуживание и очистка KS 3000 i control KS 3000 ic control При заказе запасных частей просим указывать представленный на типовой табличке заводской номер, тип устройства, а также позиционный номер и обозначение запасной части. IKA. „AKU“ IKA. Burnus GmbH, Darmstadt.
Принадлежности AS 260.1 AS 260.3 AS 260.2 AS 260.5 STICKMAX PC1.1 Техническое описание 230 ± 10% 115 ± 10% 50/60 1000 1120 10 - 500 °C RT +5 ..80 (200 T = 37 °C, RT 25 °C) ± [0,15 + 0,002 x (T)] PT1000.60;...
Observe las advertencias de seguridad, las directivas y las normas cuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA®. e seguridad industrial y prevención de accidentes. Procese solamente fluidos en los que la...
fluido. Así pues, introduzca dicha sonda externa al menos 20 mm en el fluido. Para proteger el aparato de cables seleccionado por IKA. menos 100 mm. Verklaring van de tekens Algemene gevaaraanduiding...
Seite 48
- onveilige stand van de houder - biologische en microbiologische stoffen. Toebehoren houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve bij vragen con- tact op te nemen met IKA®. onderdelen, die zonder hulpmiddelen van het apparaat kunnen GEVAAR gie-inbreng door de bewerking geen worden verwijderd, weer op het apparaat zijn aangebracht, gevaar oplevert.
Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto Osservare le avvertenze per la sicurezza, le direttive, le norme un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA®. antinfortunistiche e la normativa sulla sicurezza del lavoro. PERICOLO energetico dovuto alla lavorazione non to conduttore di terra).
In caso d‘utilizzo di un sensore di temperatura esterno, esso deve trovarsi sempre all‘interno del mezzo. Immergere nel mezzo eventu- ali sensori di temperatura esterni ad una profondità minima di 20mm. Per la sicurezza dell’apparecchio scelto da IKA! 100mm. Symbolförklaring Allmän riskanvisning Med denna symbol markeras information som är av avgörande betydelse för hälsa och säkerhet.
Seite 51
- biologiska och mikrobologiska ämnen. tillbehör som inte levererats eller rekommenderats av tillverka- ren eller om apparaten används på ej avsett sätt i strid med under ett lämpligt utsug. Kontakta IKA vid eventuella frågor. ® tillverkarens anvisningar.
- ustabilitet af beholderen - biologiske og mikrobiologiske stoffer. Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og over- hold sikkerhedshenvisningerne. beholder under et egnet aftræk. Ved spørgsmål bedes du kontakte IKA ® FARE energitilførslen fra bearbejdningen er om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
Seite 53
Tilbeh r beholdere, der befinder sig på rystebordet. På denne måde kan man undgå, at det medium, der skal rystes, sprøjter ud af prø- kan fjernes fra apparatet uden hjælpemidler, være monteret på vebeholderne. apparatet igen, således at f.eks. indtrængning af fremmedlege- mer, væsker osv.
Seite 54
Har du spørsmål, ta osv. hindres. kontakt med IKA ® sessen, må festes godt.. FARE kritisk på energien som tilføres under bearbeidelsesprosessen.
Seite 55
VAARA - Varoitus kuumasta pinnasta. VAARA Turvallisuusohjeet Yleisiä huomautuksia sopivassa vetokaapissa. Mikäli sinulla on kysyttävää, ota yhteyt- Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja nou- tä IKA®- asiakaspalveluun. data kaikkia turvallisuusohjeita. VAARA ja, jotka eivät reagoi vaarallisesti käsitte- villa. lyn aiheuttamaan energianlisäykseen.
Seite 56
Huom! Ravistin käy suojuksen hyvin kiinnitettynä. VAARA avaamisen jälkeen. Odota kunnes rasiasta. Käyttäjän turvallisuutta ei voida taata, jos laitteen kans- (puristumis-, isku- ja leikkausvaara, katso kuva vaarapaikoista). sa käytetään tarvikkeita, joita laitteen valmistaja ei ole toimitta nut eikä suositellut tai laitetta käytetään valmistajan ohjeiden vastaisesti..
Seite 57
- el nivel excesivo de carga del medio - la posición insegura del recipiente - Substância biológica e micro-biológica. usando um sistema de exaustão adequado. Em caso de dúvi- das, contacte IKA ® PERIGO tação de energia através do processa- mento seja segura.
- materia y biologiczne i mikrobiologiczne. Zastosowane gniazdo musi posiada uziemienie (zestyk przewodu ochronnego). zamkni tych naczyniach, pod odpowiednim wyci giem. Z pyta- NIEBEZPIECZE - niami prosimy zg asza si do firmy IKA ® Zachowa ostro no podczas dotyka- STWOSTWO nia cz ci obudowy oraz nasadek.
Seite 59
Zewn trzne czujniki do pomiaru temperatury nale y zanurza w medium na g boko co najmniej 20 mm. Ochrona urz dzenia firm IKA u o enie kabla! 100 mm. Výklad symbolů V eobecné upozorn ní na ohro ení...
Seite 60
Konstrukce p ístroje postaven m na stolku t epa ky. M ete tak zabránit mo nému NEBEZPE Í vyst ikování prot epávaného média ze zkumavek. atmosférou s nebezpe ím v buchu ani nebezpe n mi látkami. p eru te innost t epa ky, odstra te zbytky nádobek a p ístroj Za ízení...
Seite 61
- ha az eszköz túlságosan tele van - ha az edény bizonytalanul áll. - biológiai és mikrobiológiai anyagoknál. VESZÉLY Legyen óvatos a házrészek és a rátétek az IKA ® munkatársaihoz. megérintésekor. Ezek forrók lehetnek. Vegye figyelembe a kikapcsolás utáni VESZÉLY amelyeknél a feldolgozás közbeni ener...
Kiegészít k rázófrekvenciát mindenképpen addig kell csökkenteni, amíg latokat, ill. alkatrészeket a biztonságos üzemeléshez vissza kell helyezni a készülékre, például az idegen testek, nedvesség, stb. behatolásának megakadályozása érdekében. a rázógép „vándorlását“ a felállítási felületen. A magas rázási látozása megtalálható a „Rátétek“ fejezet leírásában. felszerelni.
Seite 63
- biolo ke in mikrobiolo ke snovi. Oprema pod primernim odvodom. e imate vpra anje, se obrnite na lo iti od naprave, je treba zaradi zagotovitve varnega obrato podjetje IKA ® vanja ponovno namestiti na napravo, da se tako prepre i na NEVARNOST primer vdor tujkov, teko in itd.
Seite 64
- biologick a mikrobiologick materiál. Bu te NEBEZPE- opatrní pri dotyku astí telesa a nástav- ENSTVO nádobách pod vhodn m digestorom. S prípadn mi otázkami sa obracajte na IKA ® denia spotrebi a postupujte opatrne, zvy kové teplo. NEBEZPE- ENSTVO iadne nebezpe enstvo.
Ak by ste spozorovali nepokojn chod zariadenia, musíte ka dop- Príslu enstvo iadne nerovnomernosti chodu. vniknutiu cudzích predmetov, kvapaliny a pod. pohyby vibra nej mie a ky po mieste in talácie. Obmedzenia mie aním dobre upevnené.. vibra ného mie ania nájdete v popise v kapitole „Nástavce. denie uvádza do chodu s príslu enstvom, ktoré...
Seite 66
- meediumi liiga kõrgest tasemest anumas - anuma ebaturvalisest asukohast. Tarvikud - bioloogilistest ja mikrobioloogilistest ainetest. sobiva äratõmbe olemasolul. Küsimuste korral pöörduge IKA ® listid. Enne avamist tuleb pistik vooluvõrgust välja tõmmata. poole. Seadme sisemuses paiknevad voolu all olevad osad võivad veel pikka aega pärast toitepistiku lahutamist vooluvõrgust voolu all...
Seite 67
- biolo iskas un mikrobiolo iskas vielas. Iev rot piesardz bu, B STAMI pieskaroties korpusa da m un uzlieka- uz mum IKA®. v r p c izsl g anas saglab ju os siltumu. B STAMI apstr d jot, nevar tikt paaugstin ta zem , j raug s, lai nesaspiestu pirkstus.
Seite 68
Piederumi novietojuma d var rasties dinamiskie sp ki, kas var p rvietot krat t ju pa pamatnes virsmu. Slodzes vai uzlikt svara pal gl dzek iem, dro as ekspluat cijas nol k ir atkal j uzliek uz ierobe ojumus augst m krat anas frekvenc m var apskat t apar ta, lai, piem ram, ne autu iek t sve erme iem, idruiem u.c.
Seite 69
gali pasireik ti dinamin s j gos, ir d l to ant pagrindo stovintis pir tai.. purtytuvas gali i sijudinti. Leistinosios apkrovos arba svorio ribos, taikomos esant dideliam purtymo da niui, nurodyti skyri- Prietaiso konstrukcija uje „Antd klai“. PAVOJUS je ir su pavojingomis med iagomis purtymo stalo.
„ ”. recipientelor care se g sesc pe masa vibratoare. Astfel poate fi evitat o posibil stropire cu substan ele din recipientele de prob care sunt puse la agitat. v rsat substan ele, întrerupe i imediat procesul de agitare, îndep rta i resturile recipientelor i cur a i aparatul. Dup deschiderea capacului, ma ina mai func ioneaz .
Seite 72
- pozi ia instabil a recipientului - substan e biologice i microbiologice. ventila ie corespunz toare. În cazul în care ave i întreb ri, v rug m s v adresa i IKA ® PERICOL c rora surplusul de energie ap rut în timpul proces rii este inofensiv.
Pentru protec ia aparatului aparatul este folosit cu accesorii care nu au fost livrate sau recomandate de produc tor, sau dac aparatul nu a fost folosit selectat de IKA! în scopul prev zut i conform instruc iunilor produc torului. alte obiecte.