Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Jata electro BT1200 Bedienungsanleitung

Aus edelstahl, glasgefaess

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BATIDORA INOX VASO DE CRISTAL
BATEDEIRA INOX COPO DE VIDRO
MIXEUR INOX AVEC JARRE EN VERRE
FRULLATORE INOX BICCHIERE DI VETRO
MIXER AUS EDELSTAHL, GLASGEFÄSS
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
INOX GLASS BLENDER
Mod. BT1200
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro BT1200

  • Seite 1 BATEDEIRA INOX COPO DE VIDRO INOX GLASS BLENDER MIXEUR INOX AVEC JARRE EN VERRE FRULLATORE INOX BICCHIERE DI VETRO MIXER AUS EDELSTAHL, GLASGEFÄSS Mod. BT1200 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Seite 2 Fig.A DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Mod. BT1200 230 V~ 50 Hz 1.200 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
  • Seite 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Tapón. 1. Tampão. 2. Tapa jarra. 2. Tampa do jarro. 3. Jarra. 3. Jarro. 4. Cuerpo principal. 4. Corpo principal. 5. Selector de velocidad. 5. Selector de velocidade. 6. Anillo luminoso. 6. Anel luminoso. MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS 1.
  • Seite 4 español ATENCION •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su batidora  en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. •  Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas capacidades  físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o tengan falta de  experiencia y conocimiento, si son supervisados o han recibido  una instrucción adecuada en lo que respecta al funcionamiento  seguro del aparato y entienden los riesgos que entraña. •  Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el aparato y  su cable fuera del alcance de los niños. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del  embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa  de características del aparato y el de su casa coinciden. •  La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá  ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. •  MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo  principal en agua u otros líquidos. •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de forma  ininterrumpida por períodos superiores a 2 minutos. Después de  este período déjela reposar unos minutos antes de una nueva  utilización. •  Bajo ningún concepto introduzca la mano en la jarra estando el  aparato conectado. •  No la deje en funcionamiento sin vigilancia. •  No use la batidora en vacío.
  • Seite 5: Instrucciones De Uso

    •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga la batidora fuera de su alcance.  •  No retire la jarra con los alimentos hasta que la cuchilla esté  totalmente parada y el aparato desconectado. •  Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto con  superficies u objetos calientes. •  Sitúela siempre sobre una superficie plana. •  Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y antes del  montaje, desmontaje o limpieza. •  Tenga cuidado al manipular la cuchilla ya que está muy afilada. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben  realizarlo los niños sin supervisión •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser  sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.  INSTRUCCIONES DE USO • Encaje correctamente la jarra (3) en el cuerpo principal (4). A continuación gire la jarra en dirección horaria hasta que haga tope para que quede correctamente anclada (Fig. A) • Vierta los alimentos en la jarra y coloque la tapa. Asegúrese de que está bien cerrada y manténgala siempre sujeta mientras la batidora esté en uso. • Conecte el aparato a la red. Se iluminará el anillo (6). Este anillo permanecerá iluminado siempre que la batidora se mantenga conectada a la red y la jarra colocada. • Gire el selector de velocidad (5) en dirección horaria a la posición deseada (1 a 5). La batidora iniciará su funcionamiento manteniendo la velocidad seleccionada.
  • Seite 6: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • Puede retirar la cuchilla para su limpieza efectuando los siguientes pasos: - Coloque la jarra en posición invertida. - Retire el anillo gírándolo en dirección horaria. Dirección indicada “OPEN” - Extraiga el bloque de la cuchilla. - Sujete la cuchilla con una mano y gire la transmisión en dirección horaria. • La jarra, la tapa, el tapón y el resto de componentes de la jarra puede limpiarlos con agua y jabón, nunca en lavavajillas, procurando aclarar y secar bien a continuación. • El cuerpo principal límpielo con un paño ligeramente humedecido. • No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las superficies. • Una vez limpia, monte la jarra siguiendo a la inversa los pasos mencionados teniendo la precaución de que todos los componentes, junta y arandelas queden en su posición original y girando el anillo en la dirección indicada “CLOSE”. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin.
  • Seite 7 PORTUGUÊS ATENÇÃO •  Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho  em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. •  Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades  físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou  tenham falta de experiência e conhecimento sempre que forem  supervisionadas ou receberem instruções adequadas no que  respeita ao funcionamento seguro do aparelho e entenderem os  riscos que lhe estão associados. •  Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o  aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças. •  Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance  das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de  características e a da rede coincidem. •  O manuseamento ou a substituição de qualquer componente  deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica  Autorizado. •  MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo  principal em água ou qualquer outros líquidos. •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. Não o deve manter em funcionamento  ininterruptamente por períodos superiores a 2 minutos. Após  este período deixe-a repousar durante uns minutos antes de uma  nova utilização. •  Nunca introduza a mão no jarro estando o aparelho ligado. •  Não o deixe em funcionamento sem vigilância. •  Não use o copo misturador vazio.
  • Seite 8: Instruções De Utilização

    •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.  Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Não retire os alimentos do jarro sem a lâmina estar totalmente  imobilizada e o aparelho desligado. •  Certifique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em  contacto com superfícies ou objectos quentes. •  Coloque-o sempre numa superfície plana. •  Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da  montagem, da desmontagem ou da sua limpeza. •  Tenha cuidado ao manusear a lâmina por está muito afiada. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianças sem vigilância. •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser  substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Coloque o jarro (3) sobre o corpo principal (4). Seguidamente, rode o jarro na direção dos ponteiros do relógio até sentir resistência para que fique corretamente fixado. (Fig. A). • Deite os alimentos no jarro e coloque a tampa. Certifique-se de que está bem fechada e mantenha-a sempre segura enquanto a batedeira esta a ser utilizada. • Ligue o aparelho à rede. O anel (6) ficará iluminado. Este anel permanecerá aceso sempre que a liquidificadora permanecer ligada à rede e o jarro colocado. • Rode o seletor de velocidade (5) no sentido dos ponteiros do relógio até à posição desejada (1 a 5). A batedeira iniciará o seu funcionamento mantendo a velocidade selecionada. • É aconselhável iniciar o funcionamento da batedeira pela velocidade mais baixa para subir paulatinamente, se necessário, até à velocidade mais elevada (posição 5). No entanto, dependendo da textura dos alimentos, pode usar a velocidade mais elevada desde o início.
  • Seite 9: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de iniciar a sua limpeza certifique-se que o aparelho está desligado da rede. • Para limpar pode retirar a lâmina, realizando as seguintes etapas: - Coloque o jarro de cabeça para baixo. - Retire o anel rodando-o na direção horária. Direção indicada “OPEN”. - Retire o bloco da lâmina. - Segure a lâmina com uma mão e rode a transmissão na direção horária. • O jarro, a tampa, o tampão e os restantes componentes do jarro podem ser lavados com água e detergente, nunca na máquina de lavar loiça, tentando, seguidamente, enxaguar e secar bem. • O corpo principal deverá ser limpo com um pano levemente humedecido. • Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície. • Depois de a lavar monte o jarro, seguindo os passos mencionados mas ao contrário, tomando cuidado para que todos os componentes, incluindo a junta e as anilhas fiquem na sua posição original. Rode o anel na direção indicada “CLOSE”. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal fim.
  • Seite 10 ENGLISH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using the blender for the  first time and keep it for the future enquiries. •  This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities, or lack of experience and  knowledge, if they have been received supervision or instruction  concerning the use of the appliances by a person responsible for  their safety and understand the possible risk of this appliance. •  This appliance must not be used by children. Keep the appliance  and the cable cord out of the reach of children. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the reach  of children. They are potentially dangerous. •  Do not connect the appliance to the mains without checking that  the voltage on the rating plate and that of your household are  the same. •  Manipulation or replacement of any component must be  performed by an authorized service centre. •  VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of the  appliance in water or any other liquid. •  This appliance has been designed for domestic only. Do not use  for periods of time over 2 minutes. After this time allow to cool  for some minutes before using it again. •  Under any circumstance introduce your hand on the jug being  the appliance switched on. •  Do not leave unattended while in use. •  Do not use the blender on empty. •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance  out of the reach of children.
  • Seite 11: Instructions Of Use

    •  Do not remove the jug with the food until the blade is totally  stopped and the appliance has been switched off. •  Make sure neither the appliance nor the cables are in direct  contact with hot surfaces or objects. •  Always place it on a flat surface. •  Always disconnect it from the mains when you do not use it and  before assembling / disassembling or when cleaning.  •  Take all necessary precautions while handling the blade, as it is  very sharp. •  The cleaning and maintenance done by user can not be done by  children without any supervision. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE • Place the jug (3) on the main body (4). Next turn the jug clockwise till the end to leave it correctly fixed. (Fig. A). • Pour the food in the jug and place the lid on it. Make sure the blender is perfectly closed and maintain always held while in use. • Plug the appliance into the mains. The ring will light up (6). This ring will stay always on when the blender is connected to the mains and the jug inserted. • Turn the speed selector (5) clockwise to the desired position (1 to 5). The blender will begin to work maintaining the selected speed. • It is advisable to begin at the lowest speed of the blender to later raise the highest speed (position 5) if necessary. However, and depending on the texture of the food, you may use the highest speed from the beginning. • The position “PULSE” is ideal to crush the ice. Turn the button and release the selector repeatedly for periods of about 2 seconds to get crushed ice. For it, we suggest to use little ice cubes, or you can bit them before put them on the blender, to avoid the “igloo” effect. This means that the crushed ice gets adhered to the blender walls, and it impede that the other ice cubes arrive to the base to be crushed.
  • Seite 12: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING • Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains. • You can remove the blade for cleaning by performing the following steps: - Place the jar upside down. - Remove the ring by turning it clockwise. Direction indicated “OPEN”. - Remove the blade block. - Hold the knife with your hand and turn the transmission clockwise. • The jar, the lid, the cap and the other components of the jar can be cleaned with soap and water, never in the dishwasher, trying to rinse and dry them well. • Clean the main body with a slightly damp cloth. • Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of the appliance. • Once cleaned, aseembly the jar by reversing the above steps and taking the precaution that all components, seal ring and washers are in their original position and turn the ring in the direction indicated “CLOSE”. ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
  • Seite 13 FRANÇAIS ATTENTION •  Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en  fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin. •  Cet appareil peut être utilisé par les personnes handicapées  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience  ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance  pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre  et comprennent les dangers qu’il implique. •  Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez  l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. •  Ne laissez pas les sacs plastiques ou les éléments de l’ e mballage  à la portée des enfants. Ceux-ci peuvent constituer un danger. •  Avant de connecter le four, vérifiez que la tension indiquée sur la  plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident. •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •  TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal de  l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •  Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique.  N’utilisez pas l’appareil plus de 2 minutes sans interruption.  Laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant une  nouvelle utilisation. •  En aucun cas, ne mettre le blender en fonctionnement sans le  couvercle et ne jamais introduire la main dans le bol lorsque  l’appareil est branché. •  Ne jamais laisser fonctionner sans surveillance. •  N’utilisez jamais le blender à vide.
  • Seite 14: Conseils D'utilisation

    •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Ne pas retirer le bol contenant les aliments tant que la lame n’ e st  pas totalement à l’arrêt et l’appareil débranché. •  S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact avec des  surfaces ou des objets chauds. •  Placer l’appareil sur une surface plane. •  Déconnectez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant  de procéder à la assemble, désassemble ou nettoyage. •  Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame: celle-ci est très  tranchante. •  Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent  pas être effectués par les enfants sans surveillance. •  Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, le faire  remplacer par un Réparateur Agréé. CONSEILS D’UTILISATION • Insérez correctement le bol (3) dans le corps principal (4). Tournez ensuite la carafe dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage pour qu’elle soit bien fixée (Fig. A). • Versez les aliments dans le bol et replacez le couvercle. Assurez-vous que celui-ci est bien fermé et maintenez-le toujours en place tant que le mixer blender est en marche. • Connectez l’appareil au réseau. L’anneau (6) allume. Cet anneau restera toujours allumé pendant le mélangeur reste connecté au réseau et le bol du mixeur placé. • Tournez le sélecteur de vitesse (5) dans le sens horaire vers la position désirée (1 a 5). Le mixer blender commencera à fonctionner à la vitesse sélectionnée.
  • Seite 15: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché. • Vous pouvez retirer la lame pour le nettoyage en effectuant les étapes suivantes: - Placez le pot à l’envers. - Retirer la bague en tournant dans le sens horaire. Direction indiqué “OPEN”. - Retirer le bloc de lame. - Tenez la lame avec votre main et tourner la transmission dans le sens horaire. • Le récipient, le couvercle, le bouchon et les autres composants du récipient peuvent être nettoyés à l’eau et au savon, jamais au lave-vaisselle, en prenant soin ensuite de bien les rincer et les sécher. • Le corps principal doit être nettoyé avec un chiffon légèrement humide. • N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc., qui pourraient détériorer les surfaces. • Une fois sec, montez le récipient en procédant dans l’ordre inverse et en faisant bien attention de replacer tous les composants, joint et rondelles, dans leur position originale et tournez la bague dans le sens indiqué “CLOSE”. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, déposez-le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet effet pour leur traitement ultérieur.
  • Seite 16 ITALIANO ATTENZIONE •  Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare  l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. •  Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con  discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza  di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta  l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello  stesso. •  Quest’apparecchio non deve essere usata da bambini. Mantenga  l’apparecchio e il cavo lontano dai bambini. •  Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica  o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di  pericolo. •  Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato  nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al  voltaggio che state utilizzando. •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. •  MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo base  dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi. •  Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato  solo all’uso domestico. Non far funzionare ininterrottamente  per più di 2 minuti. Trascorso questo periodo, lasciar riposare  l’apparecchio per alcuni minuti prima di utilizzarlo nuovamente. •  Non mettere mai il frullatore in funzione senza l’apposito  coperchio ed evitare assolutamente di introdurre la mano nella  caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.  •  Non lasciare incustodito durante il funzionamento.
  • Seite 17: Istruzioni Per L'uso

    •  Non usare il frullatore a vuoto. •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.  •  Rimuovere la caraffa con gli ingredienti solo quando la lama sia  completamente ferma e la spina disinserita.  •  Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a  contatto con superfici o oggetti caldi. •  Appoggiare sempre su una superficie piana.  •  La stacchi sempre dalla corrente elettrica se la lascia incustodita o  prima del montaggio, smontaggio o pulizia. •  Bisogna prestare un’attenzione speciale alla lama, che è  particolarmente affilata. •  La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da  bambini senza supervisione di un maggiore. •  Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi  ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione. ISTRUZIONI PER L’USO • Inserire la caraffa (3) nel corpo base (4) in modo corretto. A continuazione giri la brocca in direzione oraria fino al click di ancoraggio. (Fig A). • Versare gli ingredienti nella caraffa e collocare il coperchio. Controllare che il coperchio sia chiuso saldamente ed accertarsi di mantenerlo in questa posizione mentre il frullatore sia in funzione. • Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Si accenderá l’anello (6). L’anello permarrá sempre acceso con l’apparecchio attaccato alla corrente e con la brocca inserita.
  • Seite 18: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA • Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla rete elettrica • Puó togliere le lame per pulirle effettuando i seguenti passi: - Collochi la brocca a testa in giú. - Tolga l’anello girandolo nella direzione oraria indicata con “OPEN”. - Estragga il blocco lame. - Tenga le lame con una mano e giri la trasmissione in senso orario. • La brocca, il coperchio, il tappo ed il resto dei componenti possono essere puliti con acqua e sapone e asciugati bene, non possono peró essere lavati in in lavastoviglie. • Per pulire il corpo utilizzare un panno leggermente umido. • Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne la superficie. • Una volta pulite le lame, rimonti la brocca seguendo i passi all’inverso facendo attenzione che tutti i componenti tornino nelle loro posizioni originali e infine girando l’anello nella direzione indicata con “CLOSE”.
  • Seite 19 DEUTSCH ACHTUNG •  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,  bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für  spätere Fragen auf. •  Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten  körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,  mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl. des  Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt  werden oder eine angemessene Einweisung zur Gewährleistung  einer einwandfreien und sicheren Gerätefunktion erhalten  haben und die mit der Nutzung verbundenen Risiken verstanden  haben. •  Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren  Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von  Kindern auf. •  Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich  aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.  •  Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben,  dass die auf dem Typenschild angegebene Stromspannung und  die der Steckdose übereinstimmen. •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. •  SEHR WICHTIG: Der Gerätekörper darf weder in Wasser  noch in andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. •  Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert. Das  Gerät darf nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen betrieben  werden. Lassen Sie das Gerät nach diesem Zeitraum für einige  Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut benutzen.
  • Seite 20 •  Unter keinen Umständen dürfen Sie mit Ihren Händen in das  Gefäss greifen, während sich das Gerät in Betrieb befindet. •  Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. •  Verwenden Sie den Mixer nicht ohne Inhalt. •  Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern  auf. •  Entfernen Sie das Gefäss mit den Lebensmitteln nicht, bis das  Messer komplett zum Stillstand gekommen ist und das Gerät  abgeschaltet wurde. •  Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel mit  heißen Oberflächen oder Geräten in Kontakt kommt. •  Stellen Sie den Mixer stets auf eine ebene Oberfläche. •  Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht  benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau und der Reinigung. •  Gehen Sie mit dem Schneidemesser vorsichtig um, da es sehr  scharf ist. •  Die vom Benutzer vorzunehmende Reinigung und Pflege sollte  nicht unbeaufsichtigt von Kindern durchgeführt werden.  •  Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es von  einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt werden.  BEDIENUNGSANLEITUNG • Setzen Sie das Gefäss (3) richtig auf den Gerätekörper (4) auf. Drehen Sie dann den Krug im Uhrzeigersinn, bis er in seine Position einrastet. (Abb. A). • Füllen Sie die Lebensmittel in das Gefäss und setzen Sie den Deckel auf. Vergewissern Sie sich, dass das Gefäss gut verschlossen ist und halten Sie es fest, solange sich der Mixer in Betrieb befindet. • Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Der Leuchtring (6) leuchtet auf. Dieser Ring bleibt so lange erleuchtet, so lange der Mixer ans Stromnetz angeschlossen und der Behälter aufgesetzt ist.
  • Seite 21: Wartung Und Reinigung

    Eiswürfeln vermeiden. Unter „Iglu-Effekt“ versteht man, dass das zerkleinerte Eis an den Wänden des Gefäßes haften bleibt, wodurch verhindert wird, dass die restlichen Eiswürfel auf den Boden des Gefäßes fallen, um zerkleinert werden zu können. • Solange sich der Mixer in Betrieb befindet, können Sie weitere Zutaten/Lebensmittel hinzufügen, ohne den Deckel entfernen zu müssen. Entfernen Sie dafür den Pfropfen (1). Drehen Sie ihn leicht gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen sie ihn. Fügen Sie über die Öffnung des Deckels langsam weitere Zutaten/Lebensmittel hinzu und setzen Sie dann den Pfropfen erneut auf. • Nach Beendigung des Mixvorgangs stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position „0“ und warten Sie, bis das Schneidemesser komplett zum Stillstand gekommen ist, ehe Sie das Gefäss entfernen. WARTUNG UND REINIGUNG • Vor der Reinigung, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt • Die Klinge lässt sich für eine gründliche Reinigung herausnehmen. Bitte beachten Sie dabei die folgenden Schritte:...
  • Seite 22 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantia cobre durante dois anos, a partir da data da compra justificada, qualquer defeito de funcionamento, sem qualquer custo para o seu titular.
  • Seite 23 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con nuestro servicio Plus. • Los 20 días de garantía Plus, solo son aplicables a España peninsular y Baleares. GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra justificada, cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular de la misma.
  • Seite 24 Mod. BT1200 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Inhaltsverzeichnis