Herunterladen Diese Seite drucken
Part number:
PZ408-00690-00
PZ408-00691-00
Manual reference number: AIM 001 666-3
loading

Inhaltszusammenfassung für Toyota Easy Click

  • Seite 1 Part number: PZ408-00690-00 PZ408-00691-00 Manual reference number: AIM 001 666-3...
  • Seite 2 Revision Record Rev. No. Date Page Picture Update Deleted Steps exploded view; Partno.;exploded Cover;10- Text; 11 05-01-2011 14;15;21;23 Text; 10; 11 view; 10 29-04-2011 EEC type-approvalno.: e11*74/483*2007/15*5216*01 9778104/11-06-2010 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 of 2 4...
  • Seite 3 Tandem bikes may not be carried. dritte Bremsleuchte des Fahrzeugs muß erkenn- – Toyota absolves itself of responsibility for any bar sein: rechts und links bezogen auf die Fahr- personal injuries or consequential damage to zeuglängsachse – in einem Horizontalwinkel property or wealth caused by incorrect fitting or von 10°, nach oben bezogen auf die Leuchten-...
  • Seite 4 – Toyota haftet in keinem Fall für Personen- esté montado. und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte – En ejecuciones de vehículo con la primera apro- Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßi- bación de tipo después de 1998-10-01 el porta- ger Montage oder Anwendung des Produkts.
  • Seite 5 – Il trasporto di tandem non è consentito. dem (dois ou três lugares). – Toyota declina ogni responsabilità per eventuali Toyota recusa qualquer responsabilidade por lesioni personali e danni alle cose dovuti al mon- danos pessoais e/ou quaisquer outros danos taggio oppure all’uso errato del prodotto.
  • Seite 6 Tandemcykler må ikke transporteres. veranderen. Toyota fralægger sig ethvert ansvar for persons- – U dient zich altijd aan de snelheidsbeperkingen kader og/eller beskadigelse af ejendele med en overige verkeersregels te houden.
  • Seite 7 Skadde eller slitte deler skal skiftes omgående. – Tandemcyklar får inte transporteras. – Toyota fritar sig ansvar för skador på person - Sykkelholderen må alltid være låst under och/eller egendom samt förmögenhetsskador transport. till följd där av, förorsakade av felaktig montering - Når dette produktet er montert på...
  • Seite 8 – Tandemová kola nelze prevážet. – Ajoneuvon käyttäytyminen mutkissa ja jarrutet- – Spolecnost Toyota se zríká odpovednosti za zra- taessa voi muuttua, kun pyöräteline on kiinnitet- není osob a následné škody na majetku zpuso- tynä. bené nesprávnou montáží nebo používáním.
  • Seite 9 – A kereten tandem kerékpárt szállítani tilos. gowym. – A Toyota elhárít magáról minden felelõsséget – Prędkoœć jazdy powinna być dostosowana z olyan személyi baleset és annak következmé- uwzględnieniem wymogów bezpieczeñstwa, nyeként bekövetkezõ tulajdoni kárban, amely a stosownie do warunków panujących na drodze...
  • Seite 10 на дороге во время поворотов и торможения может Δεν μπορούν να μεταφερθούν δίδυμα ποδή- изменится. λατα. Всегда необходимо соблюдать применимые Η Toyota αποποιείται κάθε ευθύνη που αφορά ограничения скорости и другие правила дорожного τυχόν τραυματισμούς και/ή ζημιές σε πράγ- движения. ματα, καθώς και τις απορρέουσες από αυτές...
  • Seite 11 Не е разрешено превозването на велосипеди тип Ürün takıldığında arabanın virajlarda ve fren- „Тандем”. lemede sürüş durumu değişebilir. Toyota не носи отговорност за травми и/или матери- Hız sınırlarına ve diğer trafik kurallarına daima ални щети и произтичащи от тях имуществени щети, uymalısınız.
  • Seite 12 į eismo sąlygas ir vežamą krovinį. Vienmēr jāizvēlas drošs braukšanas ātrums, Vežti dviviečius dviračius draudžiama. kas ir piemērots satiksmes apstākļiem un „Toyota“ neprisiima atsakomybės už bet kokią transportējamās kravas svaram. žalą asmeniui ir/arba nuosavybei bei su tuo su- Nedrīkst transportēt tandēma velosipēdus.
  • Seite 13 Nie je povolené prevážať tandemové bicykle. Este interzis transportul tandemurilor. Spoločnosť Toyota odmieta akúkoľvek zodpo- Compania Toyota nu poate fi trasă la răspun- vednosť za zranenia osôb a/alebo škody na za- dere pentru accidentări ale persoanelor şi/sau riadeniach a následné ujmy na majetku daune aduse bunurilor şi nici pentru daunele fi-...
  • Seite 14 Ak je pripevnený nosič bicyklov a vozidlo je vy- bavené automatickým otváraním zadných dverí, je potrebné túto funkciu vypnúť alebo ot- várať batožinový priestor výhradne ručne. Na vozidlách s prvým typovým schválením po 1.10.1998 nesmie pripevnený nosič bicyklov alebo prevážaný náklad zacloniť tretie brzdové svetlo vozidla.
  • Seite 15 Ø20x2.5mm Ø16x1.5mm Ø20x4mm L = 5 0 L = 7 0 PZ408-00690-01 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 1 5 of 24...
  • Seite 16 ±55cm 10Nm 16 of 24 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3...
  • Seite 17 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 1 7 of 24...
  • Seite 18 18 of 24 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3...
  • Seite 19 Ø20x2.5mm Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 1 9 of 24...
  • Seite 20 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 20 of 24...
  • Seite 21 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 2 1 of 24...
  • Seite 22 13-pin Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 22 of 24...
  • Seite 23 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 2 3 of 24...
  • Seite 24 Manual Ref.nr.: AIM 001 666-3 24 of 24...