Seite 1
11-2012 www.jettools.com 370E Bohrmaschinen 371E 372E Perceuses 373E...
Seite 2
- Niedervolt Direktiven 2006/95/EC Registriernummer EZ/2008/C0023C vom 09.04.2009 Erklärt hiermit, dass die folgende Maschine: 370E/371E/372E/373E sofern diese gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet wer- den, den Vorschriften betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG entsprechen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
Seite 4
Schutzmaßnahmen vorzunehmen (z.B. Ohrschutz). Elektrischer Netzanschluss Die Maschinen Modell 370E und 372E werden mit einem Netzkabel mit Stecker geliefert, 230V, 50Hz. Die Maschinen Modell 371E, 371E/2 und 373E sind mit einem Netzkabel 400V ausgerüstet. Die Anschlüsse sowie Aenderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäss Norm EN60204- 1, Punkt 5.3 vorzunehmen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
Seite 6
). Connexion électrique au réseau Les machines modèles 370E et 372E sont livrées avec leur câble et prise mâle de raccordement à un boîtier d’arrivée sous 230/50/1. Les machines modèles 371E, 371E/2 et 373E en 400/50/3 sont livrées avec un câble de 3 conducteurs + terre La protection doit être égale à...
Le schéma du câblage électrique pour les machines en 230V, qui est également affiché dans le bornier moteur, contient les indications nécessaires au raccordement correct de la machine avec l’arrivée du réseau. Un changement éventuel de la fiche doit être effectué par un électricien. ELEKTROSCHEMA / SCHEMA DU CABLAGE ELECTRIQUE 370E / 372E 230V/50HZ/1PH MOTOR AC 230 8A Stückliste der elektrischen Anlage / Liste des composants de l'installation électrique...
Seite 8
Elektrische Anlage / Installation électrique ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 400 Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden. INSTALLATION ELECTRIQUE Le schéma du câblage électrique pour les machines en 400 V, qui est également affiché...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 370E 371E 372E / 373E Capacité de perçage mm Cône CM 2 CM 2 CM 2 Col de cygne mm Profondeur de perçage Plage des vitesses tpm 290 - 2300 290 - 2300 290 - 2300 Distance broche-table mm Distance broche-pied mm Diamètre de la broche mm...
Seite 11
Hauptbedienungselemente / Eléments principaux de conduite Hauptbedienungselemente 370E / 371E Eléments principaux de conduite Kopf / Tête Motor / Moteur Säule / Colonne Zahnstange / Crémaillère Säulenflansch / Flasque Riemendeckel / Capot courroies Vorschubhebel / Levier de descente Späneschutz / Protection Tisch / Table 10.
AUFSTELLUNG DER MASCHINE Die Mindestvoraussetzungen des Lokals zur Aufstellung der Maschine sind: Netzspannung und Frequenz entsprechen den Merkmalen des Motors der Maschine. Umgebungstemperatur von - 10°C bis + 50°C. Relative Luftfeuchtigkeit nicht mehr als 90%. Montage der Maschine 1. Arbeitstisch auf der Säule festklemmen. Die Maschine an einem gleichmässig temperierten Platz montieren.
Seite 13
INBETRIEBNAHME Spindel und Säule mit PROMAC Oel Art. 100385 schmieren. Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist. Sicherstellen, dass die Arbeitsspindeldrehzahl nicht zu hoch eingestellt ist und die Schnittgeschwindigkeit der durchzuführenden Arbeit entspricht.
INSTALLATION DE LA MACHINE Conditions minimales à respecter pour le local où la machine sera installée: Tension et fréquence du courant d’alimentation conformes aux caractéristiques du moteur de la machine. Température ambiante de -10°C à +50°C. Humidité relative inférieure à 90%. Montage de la machine Assembler les differentes parties de la machine (except.
MISE EN SERVICE Graisser la broche et la colonne avec de l’huile. S’assurer qu’il n’y a pas de poussières, copeaux, restes d’huile, ou autres souillures sur la table. Vérifier que l’outil est bien affûté et que la pièce est correctement serrée. Contrôler que la vitesse de broche est conforme au travail à...
Seite 16
5. Changer la position des courroies sur les poulies. 6. Tendre les courroies en repoussant le moteur (laisser un jeu de 1cm). 7. Fermer le capot courroies et redémarrer la machine. Spindeldrehzahlen / Vitesses de la broche: Modelle / Modèle: 370E, 371E, 372E, 373E, Spindel Motor Broche...
WARTUNG Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Reinigung des Spindelkonus.
MAINTENANCE Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d’usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Revoir, et compléter si nécessaire, les niveaux de l’huile de graissage et du liquide de coupe (Si la machine est équipée d’un système d’arrosage).