Seite 1
PRO 1000 IX & 900IX NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG LIBRETTO DI ISTRUZIONI INSTRUCCIONES DE INSTALACION E UTILIZACION MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme BORETTI. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
Seite 4
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualifié. (*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident. 1) Tracer une verticale à l’emplacement de la hotte depuis le plafond jusqu’au centre du plan de cuisson (Fig.4, Rep 1). 2) Definir le bas de la hotte ( Crédence Rep B hauteur H = 450 mm) et tracer une ligne horizontale parallèle au plan de cuisson à...
FONCTIONNEMENT Configuration Evacuation extérieure ou recyclage: Votre hotte est programmée pour fonctionner en mode évacuation extérieure. Si vous souhaitez l’utiliser en mode recyclage, vous devez impérativement la configurer suivant la procédure suivante : Mise en recyclage : Appuyer sur la touche + pendant 10 secondes (moteur et éclairage éteints). Deux clignotements des 2 leds indiquent l’enregistrement de la mise en recyclage.
Pour accéder à la remise à zéro de la fonction indiquant la saturation des filtres, la lumière doit être éteinte et le moteur arrêté. Appuyer sur la touche (+) pendant 3 à 4 secondes. Le clignotement des Leds F et C confirme la remise à zéro. La méthode de remplacement de la cartouche est indiquée au paragraphe 3 (Recyclage) Télécommande : Attention, la télécommande doit être équipée de piles alcalines standards : LR003-AAA, 1.5V comme décrit Fig.
• Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. • Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle. Cette garantie ne couvre pas les consommables comme : - L’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ...
Seite 8
Thank you for buying a BORETTI product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your require- ments. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and mainte- nance.
Seite 9
2) Mark a point on the vertical line which corresponds to the lower canopy position ( The height H of the splashback item B is 450 mm ) and draw a horizontal line parallel to the stove top at a distance of 580 - 18 mm above this point. 3) Mark the 2 hole centres for the canopy fixing cup screws item T at a distance both left and right of the vertical line of 312 mm as illustrated in fig.
Seite 10
OPERATION A - EXTRACTION OR RECYCLING Your cooker hood is supplied in the extraction mode. To use the cooker hood in the recirculation mode re-programme the hood as follows: Starting in the recirculation mode Press the ‘+’ button for 10 seconds (while the motor and lights are switched ‘OFF’) and the two LED lights will flash twice to indicate confirmation that the cooker hood is in the recycling mode.
Seite 11
the metal grease filters. (See chapter on ‘Maintenance’). To reset the 200-hour timer the motor and lights must be switched ‘OFF’. Push the LED button ‘+’ for 10 seconds. One flash of the LED lights F and C = function is switched ‘OFF’. Two flashes of the LED lights F and C = function is switched ‘ON’.
Seite 12
Casing • Wipe the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water containing a mild detergent and wrung out. • Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel. • Never use scouring pads or abrasive cleaners.
Seite 13
Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or filters or removable parts of glass or plastic. These items are considered to be consumable under the terms of this guarantee. REMARKS Your appliance comply with harmonised standards CEI 335 and the Europeans’ directives (Low voltage) 73/23 and ( Electro- magnetic compatibility ) 89/336.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen an BORETTI Produkt. D i e s e s G e r ä t w u r d e m i t e i n e m h o h e n M a ß a n K r e a t i v i t ä t e n t w i c k e l t u n d m i t größter Sorgfalt gefertigt.
Die Basis der Rückwand (Fig. 4, Pos. B) auf den Kochfeld drücken; der Unterteil der Rückwand kann an die Wand mit Schrauben und Dübel befestigt sein. Die Haubenkörper an die Wand anhängen, dann die Regelung und das Ausrichten der Dunstesse (Fig. 2) mittels belieferte Schrauben für die Stütze (Pos.
Grundsätzliche Funktionen : Beleuchtung : Wird durch Druck auf die Schaltertaste 1 (Licht) eingeschaltet. Gebläse : Wird durch Druck auf die Schaltertaste 2 (Gebläse) eingeschaltet. Die LED F zeigt den Zustand dem Motor an. Die Gebläse-Leistung kann mittels der >>Stufe: Schaltertaste + << und der >>Stufe: Schaltertaste - <<, durch kurzzeitigen oder andauernden Druck auf die entsprechenden Schaltertasten modifiziert werden, bis die gewünschte Stufe erreicht ist.
hitztes Öl kann sich entzünden und die Haube in Brand setzen. WARTUNG UND REINIGUNG Vor jedem Eingriff in das Gerät immer den Netzstecker ziehen, oder die Sicherung herausdrehen bzw. die Stromzufuhr unterbrechen. Bei der Konstruktion des Gerätes wurde besonders die Wartungs-Freundlichkeit berücksichtigt. •...
Seite 18
La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma BORETTI. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici.
Seite 19
Posizionare il tubo fonoassorbente (rif. 4) all’uscita del motore e la valvola di non-ritorno (rif. 3) ; collegare il tubo flessibile all’evacuazione (fig. 5). Effettuare il collegamento elettrico (vedi paragrafo « Collegamento elettrico »). Posizionare il silent pack sulle entrate laterali del motore come indicato nella fig. 6 : operazione n°...
Seite 20
Funzioni di base : Illuminazione (accensione) : Premere il tasto 1 (luci). Motore (accensione) : Premere il tasto 2 (motore). Il Led F permette di visualizzare il funzionamento del motore. E’ possibile modificare la portata d’aspirazione della cappa tenendo premuto il tasto velocità + o velocità -, fino ad ottenere la velocità desiderata.
Seite 21
MANUTENZIONE Staccare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento elettrico. L’apparecchio é stato pensato per facilitare al massimo le operazioni di manutenzione, sinonimo di buon funzionamento e rendimento nel tempo. Pulizia dei filtri metallici. • E’ necessario procedere ad una PULIZIA PERIODICA dei filtri a mano (con un detergente liquido diluito in acqua tiepida e risciacquo) oppure in lavastoviglie , con una frequenza che dipenderà...
Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama BORETTI quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfacción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
En esta horizontal a 312mm en cado lado de la vertical fijar los 2 tornillos (Fig 4, Rep T) con las clavijas proveedas. Fijar uno soporte de chimenea ( Fig 4,Rep 2) con los dos tornillos TH 5 x 50 y las clavijas a 2mm del techo, el señal del posisionamiento centrado en la vertical.
Seite 24
A) CONFIGURACIÓN Evacuación exterior o de reciclaje: Su campana está programada para funcionar con evacuación de humos exterior. Si usted prefiere cambiarla a modo de reciclaje, deberá imperativamente configurarla siguiendo estos pasos: Puesta a modo de reciclaje: Apretar el botón + durante 10 segundos (motor y luz apagados). Dos parpadeos de los 2 LEDS indicará...
Estas pilas deberían asegurar un uso óptimo de larga duración. Estas pilas deben estar posicionadas corectamente y pueden estallar en caso de exposición al calor. No echar en el fuego. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN • Para obtener una eficacia máxima de aspiración de humos o vapores, ponga en marcha la campana 5 minutos antes y después de la cocción de los alimentos.
comprometer la seguridad del aparato y poner fin al contrato de la garantía. • Para pedir las piezas de recambio, indicar el numero del aparato que se encuentra en la etiqueta indicada. • Sera necesaria la factura de compra para la aplicación de la garantia. Dicha garantia no cubre : - La iluminación: lámparas a la incandescencia, halógenas.
Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, BORETTI specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het BORETTI assortiment te werken. Wij raden U aan om alvorens U de BORETTI afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
Seite 28
10) Plaats de geluidsdemper (rep 4) op de uitlaat van de motor, sluit vervolgens de terugslagklep (rep 3) en monteer de flexibele afvoer (fig. 5). Sluit vervolgens de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan. Plaats op de motor de vers- chillende geluidsdempende onderdelen (fig. 6). UITVOERING MET EXTERNE MOTOREN: Sluit het 200 mm.
Door op toets 5 te drukken zet U de afzuigkap in de intensief stand, het volle vermogen wordt nu gebruikt. De C Led geeft de intensief stand aan. C) BIJKOMENDE FUNCTIES Tijdelijke intensief stand Om een goede afzuiging te verkrijgen raden wij U aan om bij het begin van het koken de afzuigkap enige tijd op de intensief stand te zetten.
wordt aangeraden. Steek geen handen of andere objecten in de luchtinlaat. • Afvoerkanaal: Controleer ieder half jaar of het afvoerkanaal niet verstopt is conform de lokale regels t.a.v. luchtafvoerkanalen. • Verlichting: Voordat eventuele reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen worden uitgevoerd, dient de lichtschakelaar te worden uitgeschakeld.
Seite 31
Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Modèle Model Modell Modello Modelo Model Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer...
Seite 32
Composants Componenti Components Componentes Bauelemente Onderdelen 1 clapet à ventelles 2 fixations murales pour le haut de conduit 1 non-return backflow flaps 2 wall brackets to fix the upper chimney 1 Rückstauklappe 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil 1 flangia 2 staffe per il fissagio del camino 1 válvula anti-rechazo 2 fijaciones murales para la alta chimenea 1 klep...
Seite 38
6 bis Avec recyclage With recirculation Mit Umluftbetrieb Per versione filtrante Con reciclaje Op recyclage...
Seite 42
W-P - WHITE PINK - BLANC ROSE - WEISS ROSA 350 W Green-Yellow Y - YELLOW - JAUNE - GELB 220 - 240 V 50Hz 220 - 60Hz PRO 1000 IX depuis : Juillet 2006 PRO 900 IX ( Wall mounted from ) 3S_ Pro_M_90_100_IX_V2006-07 Page 1/1...
TECHNICAL INFORMATION ( UK ) It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way. ELECTRICAL SUPPLY VOLTAGE: (50Hz) 230V POWER CONSUMPTION: 410W FAN MOTOR: 350W LIGHT BULB: 3 x 20W PERFORMANCE SPEEDS Electronic CAPACITY m 770-875 CAPACITY m...
Seite 46
Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Seite 47
NL - Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden. Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC. Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem voor elektrische en elektronische apparaten.
Seite 48
C.E.E 93/68 en relación con la marcación CE. Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inzake de elektrische veiligheid en aan de Europese normen 89/336/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE-markering. n.v. BORETTI s.a. BORETTI b.v. Rupelweg 16 De Dollard 17...