Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
JC-222 STERILIZZATORE
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto per utilizzi diversi da quelli descritti nel presente manuale d'istruzione. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il prodotto deve essere collegato ad una presa, controllare che il voltaggio corrisponda a quello indicato nella targhetta applicata
al prodotto. Staccare sempre la spina quando l'apparecchio non viene utilizzato, prima di procedere alla sua pulizia e in caso di malfunzionamento.
Lo sterilizzatore non deve essere utilizzato se il prodotto e/o il cavo mostrano evidenti segni di danneggiamento o se si notano anomalie al funzionamento. In
caso di dubbio rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato. Non manomettere il prodotto nel tentativo di ripararlo o sostituire le parti danneggiate; questo
farebbe decadere la garanzia.
Attenzione: il prodotto non è un giocattolo. Al fine di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini, posizionare sempre il prodotto lontano dalla loro
portata e non lasciarlo incustodito in loro presenza.
Posizionare e riporre il prodotto sempre lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall'umidità, da oggetti taglienti e simili.
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
- Posizionare lo sterilizzatore su una base piana e stabile
- Assicuratevi che la spina sia scollegata dalla presa di corrente
- Preparate 75ml di acqua e versatela nell'apposito serbatoio
- Lavare accuratamente i biberon e gli accessori e risciacquarli con acqua fredda prima di iniziare la sterilizzazione.
- Togliere il coperchio
- Versare l'acqua che avete preparato nell'apposito serbatoio dello sterilizzatore
- Svitare il tappo dei biberon e posizionare i biberon capovolti nel contenitore principale. Questa operazione consente al vapore di penetrare meglio
nei biberon.
- Mentre disporre gli accessori dei biberon (come poppatoi, coperchi o altri piccoli accessori da sterilizzare) all'interno dell'accessorio vassoio che
posizionerete nella parte alta del prodotto.
- Coprire il serbatoio con il coperchio e collegare la presa di corrente. Quindi premere il tasto e si accenderà il led di funzionamento. Lo sterilizzatore
è ora in funzione.
- La sterilizzazione durerà per circa 11 minuti, terminata la quale il prodotto si spegne automaticamente. Il led si spegne da solo e si interrompe il
funzionamento.
- Per riutilizzare il prodotto nuovamente, spostare in basso il tasto sulla parte frontale. Il prodotto si accende di nuovo
- Non fare usi diversi del prodotto rispetto a quelli previsti (sterilizzazione di biberon e accessori ad esso collegati)
- Dopo l'utilizzo, pulire il fondo dello sterilizzatore e lasciarlo arieggiare per un po'.
SPECIFICHE TECNICHE
Mantenimento sterilizzazione circa 3 ore (a coperchio chiuso)
Alimentazione : 220-240V / 50-60Hz
Potenza : 500W
PULIZIA DEL PRODOTTO
Prima di pulire il prodotto staccare sempre la spina dalla presa di corrente
Terminato l'utilizzo del prodotto, togliere l'acqua eventualmente residua dal serbatoio e pulire/asciugare le parti interne con un panno morbido dopo l'uso.
Pulire il serbatoio, i biberon e gli accessori con acqua
Non utilizzare mai detergenti abrasivi per pulire il prodotto
Per mantenere efficiente il prodotto, si consiglia di rimuovere i residui di calcare che potrebbero formarsi, in questo modo: utilizzare una soluzione composta da
100ML di aceto e 200ML di acqua fredda e versarla nello sterilizzatore. Lasciare la soluzione all'interno del serbatoio dello sterilizzatore per circa 30 minuti o
comunque fino a che i residui di calcare siano eliminati. Svuotare quindi il serbatoio ed asciugare accuratamente con un panno inumidito non abrasivo
ATTENZIONE
- Lo sterilizzatore va posizionato su una superficie orizzontale durante il suo utilizzo
- Attende circa un'ora prima di riutilizzare il prodotto, per consentirne il totale raffreddamento
- Accertarsi che il cavo sia collegato correttamente alla la presa di corrente
- Assicurarsi che i bambini siano lontani dal prodotto quando è in uso. Questo per evitare che accidentalmente il vapore possa provocare scottature
- Il vapore potrebbe fuoriuscire dal foro di chiusura del prodotto. Quindi fare attenzione a non mettere le mani al suo interno. Non coprire il prodotto
con altro coperchio che sia diverso da quello incluso nella confezione.
- Non immergere il prodotto in acqua o in caso di shock elettrico
AVVERTENZE
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all'uso di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza o conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio.
Questo dispositivo è conforme a tutte le direttive europee applicabili.
1
JC-222
I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joycare JC-222

  • Seite 1 JC-222 JC-222 STERILIZZATORE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Non utilizzare il prodotto per utilizzi diversi da quelli descritti nel presente manuale d’istruzione. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il prodotto deve essere collegato ad una presa, controllare che il voltaggio corrisponda a quello indicato nella targhetta applicata al prodotto.
  • Seite 2: Technical Specifications

    Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni. JC-222 JC-222 STERILIZER IMPORTANT SAFETY NOTICE Do not use the appliance for purposes different from those described in this instruction manual. Any other use is deemed improper and hence dangerous.
  • Seite 3: Instructions D'utilisation

    Specifications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice. JC-222 JC-222 STÉRILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne pas utiliser le produit à d’autres fins que celles prévues dans le présent manuel d’utilisation. Toute autre utilisation est considérée comme étant inappropriée et donc dangereuse.
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitsbestimmungen

    Tous ces renseignements et illustrations se basent sur les informations disponibles au moment où le manuel d’instruction a été écrit, donc ils peuvent varier dans tous moments. JC-222 JC-222 STERILIERGERÄT WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jegliche andere Anwendung versteht sich als unsachgemäß...
  • Seite 5 HINWEIS: alle Angaben und Zeichnungen basieren auf den aktuellsten Informationen, die zum Zeitpunkt des Drucks des Handbuches zur Verfügung standen und können verändert werden. JC-222 JC-222 ESTERILIZADOR NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No utilice el producto para usos distintos de los descritos en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso se considera impropio y, por lo tanto, peligroso. El aparato se debe conectar a una toma de corriente.
  • Seite 6: Especificaciones Técnicas

    deje nunca sin supervisión en presencia de los niños. Coloque el producto y manténgalo siempre alejado de las fuentes de calor, los rayos del sol, la humedad, los objetos afilados y similares. INSTRUCCIONES DE USO - Coloque el esterilizador en una superficie plana y estable. - Asegúrese de que el enchufe está...
  • Seite 7: Instruções De Utilização

    JC-222 JC-222 ESTERILIZADOR NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Não utilize o produto para fins diferentes dos descritos no presente manual de instruções. Qualquer utilização diferente do prescrito é considerada indevida e, por isso, perigosa. O produto deve ser ligado a uma tomada. Verifique se a tensão corresponde à indicada na placa aplicada no produto.
  • Seite 8: Технически Спецификации

    Em caso de transgressão são previstas sanções severas. Todas as instruções e os desenhos baseiam-se nas informações disponíveis na altura da impressão do guia e podem eventualmente ser alteradas. JC-222 C-222 СТЕРИЛИЗАТОР...
  • Seite 9: Instrucţiuni De Utilizare

    уреди, или в момента в който отидете да си закупите нов уред, можете да оставите стария в съответния магазин, където ще се погрижат за унищожаването му. В случай на нарушение се предвиждат строги санкции. JC-222 STERILIZATOR JC-222 NORME IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu utilizaţi produsul în scopuri diferite de cele descrise în prezentul manual de instrucţiuni. Orice altă utilizare trebuie considerată nepotrivită...
  • Seite 10: Specificaţii Tehnice

    - Vărsaţi apa pe care aţi pregătit-o în rezervorul special al sterilizatorului. - Desfaceţi capacul biberonului şi aşezaţi biberonul cu gura în jos în recipientul principal. Această operaţiune permite vaporului să intre mai bine în biberoane. - Între timp, dispuneţi accesoriile biberoanelor (cum ar fi biberonul, capacele sau alte accesorii mici ce trebuie sterilizate) în interiorul accesoriului tăviţă...
  • Seite 11: Használati Utasítások

    JC-222 JC-222 STERILIZÁLÓ KÉSZÜLÉK FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Ne használja a készüléket a használati útmutatóban leírtaktól eltérő módon. Minden ettől eltérő alkalmazás helytelen és veszélyes. A készüléket dugaljba kell csatlakoztatni, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a terméken feltüntetett értékkel. Mindig távolítsa el a tápvezeték kábelét, ha a készüléket nem használja, annak tisztítása vagy meghibásodása esetén.
  • Seite 12 személyek által történő használatra (a gyerekeket is beleértve), hacsak nem felügyeli őket vagy nem oktatja ki őket egy, a biztonságukért felelős személy. A gyerekek felügyeletet igényelnek annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ha a tápvezeték sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében azonnal helyettesíteni kell.
  • Seite 13 (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la vendita dei beni di consumo e art. 133 del codice del consumo). I prodotti e le loro parti sostituibili in garanzia diventano proprietà di Joycare S.P.A.
  • Seite 14 E : CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A. socio único ofrece 2 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados.
  • Seite 16 REV.00-JUL2010 JOYCARE S.p.A. socio unico Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy e-mail: info@joycare.it – www.joycare.it...

Inhaltsverzeichnis