Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Tostador de pan
Bread toaster
Grille-pain
Torradeira de pão
Toaster
Tostapane
Broodrooster
T T O O S S T T I I E E R R A A S S
ТОСТЕРА
Philadelphia
Cód. 30410
E
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
F
MODO DE EMPRÊGO
P
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
режим пользования
RU
‫ل‬
‫ا‬
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PALSON Philadelphia

  • Seite 1 Grille-pain Torradeira de pão Toaster Tostapane Broodrooster T T O O S S T T I I E E R R A A S S ТОСТЕРА Philadelphia Cód. 30410 MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG...
  • Seite 2 ESPAÑOL ....ENGLISH ....FRANÇAIS ... . . PORTUGUÊS .
  • Seite 3 CARATTERISTICHE DEL TOSTAPANE CARACTERÍSTICAS DEL TOSTADOR 1 Selettore di tostatura. 1 Selector de tostado 2 Tasto di scongelamento "Defrost". 2 Pulsador de descongelación "Defrost" 3 Funzione "Reheat" per mantenere caldo il pane. 3 Función "Reheat" para mantener caliente el pan 4 Funzione "Bagel", tostato da una parte sola.
  • Seite 4: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES 1.- Leer las instrucciones cuidadosamente antes de usar el aparato. 2.- Comprobar que la tensión de la red corresponda con la del aparato. 3.- Nunca dejar el aparato desatendido cuando esté en funcionamiento. Mantener fuera del alcance de los niños o descapacitados. 4.- De vez en cuando se tiene que revisar el cable por posible deterioro.
  • Seite 5: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO 1.- Enchúfelo a la toma corriente. 2.- Antes de usar, haga funcionar la tostadora sin pan; esto ayudará a eliminar los restos derivados de los procesos de fabricación. 3.- El compartimento de tostado de la tostadora sólo funciona cuando la unidad está enchufada y la corriente está...
  • Seite 6: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS 1.- Please read these instructions carefully before using the appliance. 2.- Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. 3.- Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of children or incompetent persons.
  • Seite 7: Maintenance And Cleaning

    the manufacturing processes. 3.- The toaster carriage only works when the unit is plugged in and the power is on. 4.- Set the browning control selector to the desired degree of browning required. 5.- Press down the bread carriage handle. 6.- When the cycle is completed, the carriage will pop up and the toaster will automatically switch off.
  • Seite 8: Pour Votre Securite

    POUR VOTRE SECURITE 1.- Lisez attentivement la notice avant l'utilisation de votre appareil. 2.- Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil. 3.- Ne laissez jmais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en marche. Ne le laissez ni à...
  • Seite 9 MODE D'EMPLOI 1.- Vous pouvez régler l'intensité de façon continue. 2.- Poussez la manette vers le bas. 3.- L'appareil s'arrête dès que le pain est grillé. Les tranches de pain remontent automatiquement. 4.- Si vous désirez interrompre la cuisson, il suffit de pousser simplement le bouton "STOP".
  • Seite 10: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 1.- Leia todas as instruções atentamente antes de utilizar o aparelho. 2.- Comprove que a voltagem da rede eléctrica corresponda à do aparelho. 3.- Jamais deixe o aparelho desatendido durante o uso. Mantenha-o fora do alcance das crianças ou pessoas incapacitadas.
  • Seite 11: Manutenção E Limpeza

    MODO DE USAR 1.- Ligue o aparelho na tomada. 2.- Antes do primeiro uso, ligue o aparelho sem pão. Isto ajudará a eliminar restos derivados do processo de fabricação. 3.- O carro da torradeira apenas funciona se o aparelho estiver ligado numa tomada com corrente.
  • Seite 12: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 1.- Vor dem Gebrauch des Gerätes sind die Anweisungen genau durchzulesen. 2.- Prüfen Sie, daß die Netzspannung mit der Spannung des Gerätes übereinstimmt. 3.- Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn es in Betrieb ist. Von Kindern oder Behinderten fernhalten. 4.- Kabel von Zeit zu Zeit auf eventuellen Verschleiß...
  • Seite 13: Wartung Und Reinigung

    BENUTZUNG 1.- An den Strom anschließen. 2.- Vor dem Erstgebrauch ist der Toaster ohne Brot zu benutzen, da hiermit eventuelle Fertigungsrückstände beseitigt werden. 3.- Der Toastwagen funktioniert nur, wenn der Stecker eingesteckt und Strom vorhanden ist. 4.- Zeitschaltuhr auf die gewünschte Röstung einstellen. 5.- Wagenhebel nach unten drücken.
  • Seite 14: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI 1.- Leggete attentamente le istruzioni prima di usare l'apparecchio. 2.- Verificate che la tensione della rete corrisponda con quella dell'apparecchio. 3.- Non perdete mai d'occhio l'apparecchio quando è in funzione. Mantenetelo lontano dalla portata dei bambini o dei portatori di handicap. 4.- Ogni tanto si deve controllare il cavo per rilevarne l'eventuale deterioramento.
  • Seite 15: Manutenzione E Pulizia

    MODALITA D'USO 1.- Attaccatelo alla presa di corrente. 2.- Prima di usarlo fate funzionare il tostapane senza pane; ciò aiuta ad eliminare i resti derivanti dai processi di fabbricazione. 3.- La levetta del tostapane funziona soltanto quando l'apparecchio è attaccato alla presa e c'è...
  • Seite 16: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN 1.- Lees de instructies aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken 2.- Controleer of de netspanning gelijk is aan die van het apparaat 3.- Loop nooit bij het apparaat weg als het aan staat. Buiten gebruik van kinderen of onbekwame personen houden.
  • Seite 17: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING 1.- Steek de stekker in het stopcontact. 2.- Zet de broodrooster vóór gebruik aan zonder brood erin; dit helpt de bij de fabricage ontstane resten te verwijderen. 3.- Het uitspringsysteem van de broodrooster werkt alleen als de stekker in het stopcontact zit en het apparaat stroom krijgt.
  • Seite 18 S S H H M M A A N N T T I I K K E E S S P P R R O O F F U U L L A A X X E E I I S S 1.- Diabáste prosektiká...
  • Seite 19 Apo to Tmñma Parocñv boñqeiav metá thn pýlhsh tou kataskeuastñ ñ tou eisagwgéa, ñ apo opoiodñpote exeidikeuméno proswpikó, epíshma anagnwrisméno na pragmatopoieí autoú tou eíduuv tiv episkeuév me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou. T T R R O O P P O O S S C C R R H H S S H H S S 1.- Sundéste thn sthn príza parocñv tou hlektrikoú...
  • Seite 20 . .). " ".
  • Seite 21 " " (STOP). " " (REHEAT). " " (DEFROST).
  • Seite 23 ." " STOP " " REHEAT ." " DEFROST...
  • Seite 24 Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: palson@palson.com...

Inhaltsverzeichnis