Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Independence:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INDEPENDENCE
Oxlife
M A N U A L D E L U S U A R I O
C O N C E N T R A D O R P O R T Á T I L D E O X Í G E N O
USUARIO:
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. CONSÉRVELO
PARA FUTURAS CONSULTAS.
DISTRIBUIDOR: ESTE MANUAL DEBE DARSE AL USUARIO FINAL.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oxlife Independence

  • Seite 1 INDEPENDENCE Oxlife M A N U A L D E L U S U A R I O C O N C E N T R A D O R P O R T Á T I L D E O X Í G E N O USUARIO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
  • Seite 2 FABRICADO CON ORGULLO EN EE.UU.
  • Seite 3 LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE USAR EL. APARATO PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A TODAS LAS ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. UTILICE EXCLUSIVAMENTE ACCESORIOS APROBADOS POR O2 CONCEPTS Y MENCIONADOS EN ESTE MANUAL. SI NO ENTIENDE BIEN LAS ADVERTENCIAS, CONSEJOS DE SEGURIDAD O INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O PROVEEDOR AUTORIZADO PARA OBTENER ASISTENCIA TÉCNICA.
  • Seite 50: Notas

    NOTAS...
  • Seite 53 INDEPENDENCE Oxlife M A N U E L D E L ' U T I L I S A T E U R C O N C E N T R A T E U R D’OXYGÈNE PORTABLE UTILISATEUR : LISEZ CE MANUEL DE L'UTILISATEUR AVANT D'UTILISER CET APPAREIL.
  • Seite 54 FABRIQUÉ AVEC FIERTÉ AUX ÉTATS-UNIS.
  • Seite 55 VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AVEC ATTENTION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL. PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ. N'UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES APPROUVÉS PAR O2 CONCEPTS ET RÉFÉRENCÉS DANS CE MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS TOUS LES AVERTISSEMENTS, PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Seite 102: Notes

    NOTES...
  • Seite 105 INDEPENDENCE Oxlife B E N U T Z E R H A N D B U C H T R A G B A R E R S A U E R S T O F F K O N Z E N T R A T O R BENUTZER: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS.
  • Seite 106 HERGESTELLT IN DEN USA...
  • Seite 108 BITTE LESEN SIE SICH DIESE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH. ACHTEN SIE INSBESONDERE AUF ALLE WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE, DIE VON O2 CONCEPTS ZUGELASSEN UND IN DIESEM HANDBUCH AUFGEFÜHRT SIND. WENN SIE DIE WARNHINWEISE, SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND BEDIENUNGSANWEISUNGEN NICHT VOLLSTÄNDIG VERSTEHEN, KONTAKTIEREN SIE IHREN AUTORISIERTEN HÄNDLER ODER ANBIETER FÜR TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG.
  • Seite 109 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Abschnitt 1: Einführung ..........8 Erklärung der Symbole ..........8 Kontaktaufnahme mit O2 Concepts ...... 10 Technische Daten ............. 11 Kontraindikationen ........... 13 Gebrauchsindikationen ........... 14 Abschnitt 2: Sicherheitsrichtlinien ......15 Sicherheitsrichtlinien für das Gerät ......15 Sicherheitsrichtlinien für den Akku und die Energieversorgung ...........
  • Seite 110 Wechselstromversorgung Zuhause ......28 Gleichstromnetzkabel Auto ........29 Gebrauchsinformationen für Gleichstromnetzkabel ..........31 Gebrauchsinformationen zur Fehlerbehebung bei Gleichstromversorgung ........... 32 Bedienung des Griffs ..........34 Richtiger Umgang mit dem Gerät ......35 Zubehörtasche ............36 Verwendung der Nasenbrille ........37 Luftbefeuchter-Kit .............
  • Seite 111 HINWEISE ..............52...
  • Seite 112: Abschnitt 1: Einführung

    Abschnitt 1: Einführung Erklärung der Symbole SYMBOL BEDEUTUNG SYMBOL BEDEUTUNG Ein-/Aus-Taste Kein (Schmier-)Fett verwenden Modus-Taste Anwendungsteile nach Typ BF Kontinuierlicher Nicht mit dem Hausmüll Modus entsorgen Pulsierender Modus Trocken transportieren und lagern Atmungs- Nicht für den Gebrauch erkennungssymbol in Gegenwart von entflammbaren Anästhetika bestimmt Flusserhöhung...
  • Seite 113 Senkrechten (IEC 60529) geschützt Gebrauchs- Das Gerät entspricht der anweisungen lesen Richtlinie 93/42/EEC über Medizinprodukte. Gerät der Schutzklasse II Der Oxlife Independence entspricht der IEC 60601-1, 3. Ausgabe; medizinische elektrische Geräte; Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
  • Seite 114: Kontaktaufnahme Mit O2 Concepts

    Independence gewartet werden muss. Bitte rufen Sie den O2 Concepts Technischen Support unter 1-(877)- 867-4008 an, wenn Sie technische Unterstützung mit Ihrem Oxlife Independence benötigen. Bitte rufen Sie den Kundendienst an, um unerwartete, mit dem Gerät in Verbindung stehende Vorfälle zu melden.
  • Seite 115: Technische Daten

    Technische Daten ABMESSUNG Geräteabmessung H: 51,5 cm B: 27,55 cm mit Griff/Rädern T: 24 cm GEWICHT Gerätegewicht 7,57 kg Rollwagenzubehör (Räder und 0,98 kg Ausziehgriff) Akku 0,63 kg Wechselstromladegerät 0,86 kg Gleichstromladegerät 0,16 kg BETRIEBSMODI Kontinuierlicher Flussmodus 0,5 bis 3 LPM in 0,5 LPM-Stufen; gemessene Flusswerte liegen innerhalb von ±...
  • Seite 116 A-gewichteter Die vom Gerät bei maximalen Einstellungen Schalldruckpegel erreichte Laustärke liegt bei ~ 56 dBA mit maximalen Höhepunkten von 58,8 dBA. Alarmschallpegel Alle vom Gerät ausgelösten Alarme liegen in einer Entfernung von 10 cm von der Einheit bei 85 dBA. Maximaler Ausgangsdruck Gerät behält den Fluss bis zu 5 psi Gegendruck bei.
  • Seite 117: Kontraindikationen

    Bei Patienten, die dieses Gerät verwenden und nicht in der Lage sind, Alarme zu hören bzw. zu sehen oder Unwohlsein mitzuteilen, könnte zusätzliche Überwachung notwendig werden. Der Oxlife Independence ist nicht für Patienten geeignet, die aufgrund von einer kurzfristigen Unterbrechung der Sauerstofftherapie Gesundheitsschäden davontragen könnten.
  • Seite 118: Gebrauchsindikationen

    Gebrauchsindikationen DIE VORGEGEBENEN MODUS- UND FLUSSEINSTELLUNGEN SOLLTEN NUR NACH ANWEISUNG DES ARZTES ANGEPASST WERDEN Der O2 Concepts Oxlife Independence ist für die verschreibungspflichtige Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff indiziert. Es ist nicht als eine lebenserhaltende Maßnahme vorgesehen und bietet auch keine Möglichkeit zur Patientenüberwachung.
  • Seite 119: Abschnitt 2: Sicherheitsrichtlinien

    Bedecken Sie NICHT das Gerät mit einem Handtuch, einer Decke usw. Führen Sie KEINE Objekte oder Flüssigkeiten in die Öffnungen ein. Lassen Sie Ihren Oxlife Independence oder die Batterien NICHT in ihrem Fahrzeug oder Kofferraum zurück. Extreme Hitze oder Kälte kann ihr Gerät bzw.
  • Seite 120 Verwenden Sie das Gerät NICHT auf nassen Oberflächen oder in stehendem Wasser und setzen Sie das Gerät nicht Wasser aus oder tauchen es in Wasser ein. Wenn der Oxlife Independence fallen gelassen, beschädigt oder Wasser ausgesetzt wird, kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten Händler, um das Gerät zu inspizieren und gegebenenfalls zu...
  • Seite 121: Sicherheitsrichtlinien Für Den Akku Und Die Energieversorgung

    Sicherheitsrichtlinien für den Akku und die Energieversorgung Die Verwendung von nicht zugelassenen Akkus oder Energieversorgungen kann zu schweren Schäden am Gerät führen und die Garantieansprüche ungültig machen. Bewahren Sie den Akku bei Nichtverwendung kühl und trocken auf. Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht verwenden.
  • Seite 122: Abschnitt 3: Produktbeschreibung

    Abschnitt 3: Produktbeschreibung Gerät und Zubehör: Nähere Informationen zum Betrieb des Oxlife Independence und seines Zubehörs finden Sie in den folgenden Abschnitten: Produktbeschreibung und Bedienungsanweisungen. Die Verwendung von bestimmten Luftbefeuchtern und Zubehörteilen, die nicht explizit für die Verwendung mit diesem Sauerstoffkonzentrator angegeben sind, können seine Leistung beeinträchtigen...
  • Seite 123: Überblick Der Bestandteile

    Überblick der Bestandteile BEDIENFELD LCD-ANZEIGE SAUERSTOFFAUSLASSÖFFNUNG ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG RÄDER FACH FÜR WIEDERAUFLADBARE AKKUS FAA-ZULASSUNGSZEICHEN AUSZIEHGRIFF LUFTEINLASSÖFFNUNGSFILTER FREMDSTROMANSCHLUSS SPERR-/FREIGABEKNOPF FÜR GRIFF TRAGEGRIFF...
  • Seite 124: Das Bedienfeld Verstehen

    Das Bedienfeld verstehen EIN-/AUS-TASTE AKKUSTATUS FREMDSTROMQUELLE- / AKKULADEANZEIGE HÖHER-TASTE NIEDRIGER-TASTE SYSTEMSTATUS ATMUNGSERKENNUNG (NUR IM PULSIERENDEN MODUS) MODUS-EINSTELLUNG MODUS-TASTE...
  • Seite 125: Anwendungsorientierte Teile

    Anwendungsorientierte Teile Die anwendungsorientierten Teile zur Interaktion mit dem Gerät sind unten aufgeführt: Griff Anzeige Sauerstofföffnung...
  • Seite 126: Abschnitt 4: Bedienungsanweisungen

    Sie bitte Ihren autorisierten Händler. Dieses Gerät muss gemäß der in den mitgelieferten Dokumenten enthaltenen Informationen montiert und in Betrieb genommen werden. Nehmen Sie den Oxlife Independence NICHT in Betrieb, ohne vorher die im ABSCHNITT 2 dieses Handbuchs aufgelisteten Sicherheitsrichtlinien gelesen zu haben.
  • Seite 127: Der Richtige Platz Für Ihr Gerät

    Vermeiden Sie Räume mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit. Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlass- und Entlüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Der Oxlife Independence MUSS so platziert werden, dass man den Alarm gut hören kann. Positionieren Sie den Sauerstoffversorgungsschlauch und die Netzkabel so, dass keine Knicke, Luftflussbehinderungen und Stolpergefahren entstehen.
  • Seite 128: Geräteinstellungen

    Geräteinstellungen Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein-/Aus-Taste drücken Drücken Sie auf die Modus-Taste , um kontinuierlichen oder pulsierenden Flussmodus auszuwählen. Drücken Sie die Höher- oder Niedriger-Taste , um die richtige Flussgeschwindigkeit auszuwählen. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt halten.
  • Seite 129: Bolusvolumina Im Pulsierenden Modus

    CONTINUIERLICHER FLUSSMODUS kontinuierlichen Flussmodus fließt Sauerstoff kontinuierlich durch die Nasenbrille in die Nase. Der Sauerstoff wird in Litern pro Minute (LPM) gemessen. PULSIERENDER FLUSSMODUS Im pulsierenden Flussmodus detektiert das Gerät die Atmung und führt eine abgemessene Menge Sauerstoff oder Bolus zu. Das Atmungserkennungssymbol auf dem Bedienfeld leuchtet bei jedem Atemzug auf.
  • Seite 130: Einsetzen Und Entnahme Der Batterie

    Einsetzen und Entnahme der Batterie EINSETZEN ENTNAHME SCHIEBEN SIE DIE BATTERIE HINTEN IN DAS ZIEHEN SIE DIE SCHLAUFE VON DER EINHEIT GERÄT EIN; DIE BATTERIE FÄLLT EIN STÜCK WEG; HEBEN SIE DIE BATTERIE LEICHT NACH RUNTER UND RASTET EIN OBEN; ZIEHEN SIE SIE IN GERADER BEWEGUNG HERAUS Typische Akkubetriebszeiten (bei 20 Atemzügen / Minute)
  • Seite 131: Akkuzeitmanagement

    25 % der Gesamtakkuladung. Wenn der Akku voll aufgeladen ist (mehr als 90 %), sind alle Striche im Akkusymbol farbig hinterlegt. Der Akku des Oxlife Independence verfügt über eine Akkuladestatutsanzeige, die sich vorne auf dem Akku befindet. Drücken Sie einfach auf die „PUSH“- Taste auf dem Akku, um die restliche Laufzeit in 25-%-Schritten zu sehen.
  • Seite 132: Wechselstromversorgung Zuhause

    50/60-Hertz-Steckdose aufgeladen. Im Fall eines Wechselstromnetzkabels können Sie Ihren Oxlife Independence bei gleichzeitiger Verwendung aufladen. Für die Wechselstromversorgung, schließen Sie das Netzkabel an das Oxlife Independence und an eine Steckdose an. Das Fremdstromquellensymbol wird auf dem Bedienfeld angezeigt. Gebrauchsempfehlungen: Verwenden Sie keine elektrischen, durch einen Schalter gesteuerten Steckdosen.
  • Seite 133: Gleichstromnetzkabel Auto

    Independence anschließen. Sobald der Motor läuft, schließen Sie Ihr Gerät an und schalten Sie es ein. Wenn Sie den Oxlife Independence in Ihrem Fahrzeug betreiben, stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher verstaut ist und während des Transports nicht beschädigt wird.
  • Seite 134 Es ist möglich, dass das Gerät häufiger auf Hochtouren läuft, wenn es über Gleichstromversorgung betrieben wird. Das gehört zum normalen Betriebsvorgang beim Gleischstromkabelanschluss dazu und ist kein Grund zur Besorgnis. Lassen Sie das Gerät NICHT im Fahrzeug angeschlossen, wenn der Motor nicht läuft. Verwenden Sie den Oxlife Independence NICHT mit Stromteilungsgeräten.
  • Seite 135: Gebrauchsinformationen Für Gleichstromnetzkabel

    Gebrauchsinformationen für Gleichstromnetzkabel Das Gerät mit Gleichstromversorgung starten Der Fahrzeugmotor muss laufen, BEVOR Sie Ihren Oxlife Independence anschließen. Schließen Sie das Gleichstromnetzkabel an das Gerät an, bevor Sie es in die Gleichstromsteckdose des Fahrzeugs einstecken. Stecken Sie das Gleichstromnetzkabel in die Gleichstromsteckdose des Fahrzeugs ein.
  • Seite 136: Gebrauchsinformationen Zur Fehlerbehebung Bei Gleichstromversorgung

    Gebrauchsinformationen zur Fehlerbehebung bei Gleichstromversorgung Vorfall Lösung Wenn das Ladevorgangssymbol  (Blitzsymbol) nicht erscheint, reduzieren Sie die Geräteeinstellung auf 0,5 LPM kontinuierlich und warten Sie bis das Ladevorgangssymbol erscheint. Akku wird nicht Erhöhen Sie dann die Flussgeschwindigkeit  geladen in 0,5-LPM-Schritten bis die gewünschte Flussgeschwindigkeit erreicht ist.
  • Seite 137 Vorfall Lösung Es ist möglich, dass das Bordnetz des  Fahrzeugs zu viele elektrische Geräte auf einmal betreibt (z. B. Klimaanlage, Radio, Navigationssystem). Schalten Sie einige davon aus. Lesen Sie das Benutzerhandbuch zu Ihrem  Fahrzeug oder fragen Sie einen Fahrzeugmechaniker nach der Alarm niedriger Gleichstromamperezahl und Wattleistung...
  • Seite 138: Bedienung Des Griffs

    Bedienung des Griffs AUF / ZU Drücken Sie auf den Knopf, um den Griff zu lösen. Drehen Sie den Knopf und lassen Sie ihn dann los. Der Griff rastet automatisch in der geöffneten / geschlossenen Position wieder ein.
  • Seite 139: Richtiger Umgang Mit Dem Gerät

    Richtiger Umgang mit dem Gerät NICHT AUF DER EINHEIT ABSTÜTZEN Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf den Griff aus, um die Einheit nicht zu beschädigen. TREPPEN Wenn Sie mit der Einheit Treppen runterlaufen, führen Sie sie am besten vor sich.
  • Seite 140: Zubehörtasche

    Zubehörtasche Die Zubehörtasche ist dazu konzipiert, Ihre Oxlife-Independence-Zubehörteile inklusive Akkus, Wechselstromladegerät und -Netzkabel sowie Gleichstromladegerät zu transportieren.
  • Seite 141: Verwendung Der Nasenbrille

    Verwendung der Nasenbrille Ihr Arzt oder Händler wird Ihnen die für Sie richtige Nasenbrille empfehlen. Eine Nasenbrille, die nicht für die Verwendung mit Sauerstoff bestimmt ist, kann die Leistung Ihres Geräts beeinträchtigen. Bei pulsierendem Flussmodus KEINE Nasenbrille verwenden, die länger als 2,13 m ist.
  • Seite 142: Luftbefeuchter-Kit

    Vertauschen Sie die Sauerstoffeinlass- und -auslassöffnungen NICHT Das Wasser gelangt vom Luftbefeuchter durch die Nasenbrille zum Patienten. Gehen Sie NICHT herum, wenn Sie Ihren O2 Concepts Oxlife Independence mit einem Luftbefeuchter betreiben. Entfernen Sie immer den Luftbefeuchter, wenn sie aufstehen und sich bewegen wollen.
  • Seite 143: Firesafe Tm Nasenbrillenventil

    Reinigung des Luftbefeuchters: Hinweis: Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen des Herstellers. Wenn keine Reinigungsanweisungen vorhanden sind, befolgen Sie diese Schritte: Reinigen Sie den Luftbefeuchter täglich. Waschen Sie ihn mit Seifenwasser und spülen Sie ihn mit einer Lösung aus Wasser und Essig im Verhältnis von 10 zu 1 aus.
  • Seite 144 Die Lebensdauer des Geräts beträgt 4 Jahre ab dem Herstellungsdatum auf dem Etikett. Das Firesafe Nasenbrillenventil muss zur Einhaltung der IEC 60601-1 und ISO 8359 verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für Teilenummer: 1109-2017 CE von Applied Home Healthcare Equipment. Dazu gehören der Verwendungszweck, Warnhinweise, Montageanweisungen, Reinigung, Wartung, Entsorgung und technische Gerätedaten.
  • Seite 145: Abschnitt 5: Benutzerbenachrichtigungen Und Alarme

    Abschnitt 5: Benutzerbenachrichtigungen und Alarme Die Funktionsfähigkeit des Alarmsystems wird von der Einheit automatisch beim Hochfahren der Einheit durch das Aufblinken der verschiedenen visuellen Anzeigefarben und Erklingen der hörbaren Indikatoren überprüft. Einige für bestimmte Alarme typische Verzögerungen sind länger als 10 Sekunden und werden in den unten stehenden Tabellen für den jeweiligen Alarm näher erläutert.
  • Seite 146: Die Simulation Von Alarmen Und Benachrichtigungen (Ausschließlich Für Anbieter)

    Die Simulation von Alarmen und Benachrichtigungen (ausschließlich für Anbieter) Alarmkenn- zeichnung, Die Simulation Alarmbeschreibung Priorität und von Alarmen Lassen Sie die Einheit im Wenn im PULSIERENDEN Modus 45 Sekunden lang keine Alarm keine PULSIERENDEN Modus ohne Atmung detektiert wird, wird der Bildschirm gelb, das Gerät Atmung Nasenbrille laufen.
  • Seite 147 Entfernen Sie die Leiterplatte der Anzeige und das Die maximale Betriebstemperatur des Gehäuses und der dazugehörige Metallblech. Pumpe liegt bei 70° C bzw. 90° C. Wenn eine dieser Erwärmen Sie den Temperaturen erreicht wird, leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz Alarm Temperaturfühler in der rot auf, das Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5...
  • Seite 148: Ignorieren Sie Die Alarme Nicht

    Schließen Sie das Gerät an Wenn die Spannung einer Fremdstromquelle auf unter 10,6 eine Gleichfremdstrom- Volt abfällt (wird von der Einheit intern gemessen), leuchtet quelle an, die 20 A liefern Alarm niedriger der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in kann.
  • Seite 149: Was Im Fall Von Alarmen Zu Tun Ist

    Was im Fall von Alarmen zu tun ist Alarmkenn- zeichnung, Alarmbeschreibung Lösung Priorität und Vergewissern Sie sich, dass der Wenn im PULSIERENDEN Modus 45 Sekunden lang Nasenbrillenschlauch nicht länger keine Atmung detektiert wird, wird der Bildschirm gelb, Alarm keine als 2,13 m ist. Stellen Sie sicher, das Gerät piept einmal und der Text „ACHTUNG, keine Atmung dass der Benutzer durch die Nase...
  • Seite 150 Die maximale Betriebstemperatur des Gehäuses und der Pumpe liegt bei 70° C bzw. 90° C. Wenn eine dieser Temperaturen erreicht wird, leuchtet der Alarm Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in Warten Sie bis das Gerät seine Übertemperatur Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der Betriebstemperatur erreicht hat.
  • Seite 151 Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät Trennen Sie die Fremdstromquelle Fremdstromüber- piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden vom Oxlife Independence und versorgung später und der Text „Fremdstromüberversorgung“ verwenden Sie eine andere leuchtet im Systemstatusfenster auf.
  • Seite 152: Abschnitt 6: Wartung Und Reinigung

    Akkus von O2 Concepts gibt es keine routinemäßige Wartung und kein Service-Angebot. Pflege und Reinigung durch den Benutzer Trennen Sie Ihren Oxlife Independence vor der Reinigung von der Stromversorgung. Verwenden Sie für das Gehäuse oder die Energieversorgung KEINE Reinigungsmittel auf Alkohol-, Ethylenchlorid- oder Benzinbasis.
  • Seite 153 Reinigung des Lufteinlassfilters (Fortsetzung) Befolgen Sie diese einfachen Anweisungen, um den Lufteinlassfilter zu reinigen: Entnehmen Sie den Lufteinlassfilter. Waschen Sie den Filter mit warmem fließendem Leitungswasser unter Verwendung eines milden Waschmittels. Spülen Sie ihn mit warmem, fließendem Wasser gründlich aus. Drücken Sie das überschüssige Wasser aus.
  • Seite 154: Akkuentsorgung

    Akkuentsorgung Ihr wiederaufladbarer Akku kann recycelt werden. Geben Sie die alten Akkus immer bei Ihrem autorisierten Händler ab, damit er sie ordnungsgemäß entsorgen kann. Sie können auch das zuständige Amt in Ihrer Stadt kontaktieren, um sich nach ordnungsgemäßer Entsorgung von Lithiumionenakkumulatoren zu erkundigen.
  • Seite 155: Abschnitt 7: Einhaltung Der Normen

    Abschnitt 7: Einhaltung der Normen Dieses Gerät hält die folgenden Normen ein:  IEC 60601-1, 3. Ausgabe; medizinische elektrische Geräte; Teil 1: Allgemeine Festlegungen für Sicherheit einschließlich wesentlichen Leistungsmerkmale  IEC 60601-1-2, 2. Ausgabe; medizinische elektrische Geräte; Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für Sicherheit...
  • Seite 156 HINWEISE...
  • Seite 158 Oxlife INDEPENDENCE O2 Concepts LLC 15 Commerce Road, Newtown, CT 06470 VS (877) 867-4008 www.o2-concepts.com Europavertretung durch: MT Promedt Consulting GmbH Altenhofstrasse 80 66386 St. Ingbert Germany 0086 PN: 800-1008 Überarbeitung: C 05.05.2015...

Inhaltsverzeichnis