Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
MEATGRINDER483CH1
U483CH1
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel U483CH1

  • Seite 3: Betrieb Nehmen

    Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
  • Seite 4 o Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn Anschlussleitung, Netzschalter oder Bauteile der Vorsatzgeräte beschädigt sind. Instandsetzungen an elektrischen Teilen nur vom Fachmann durchführen lassen. o Bei Nichtgebrauch, beim Zusammensetzen und Auseinandernehmen immer darauf achten, dass der Stecker ausgezogen ist. o Nie in den Einfüllschacht greifen, stets den Stopfer verwenden. o KB - 3 Min. (Das Gerät ist bei voller Leistung für Kurzbetrieb von 3 Minuten ausgelegt).
  • Seite 5: Reinigung Der Geräte

    • MONTAGE DES GERÄTEVORSATZES 1. Schnecke (L) in Mahlgehäuse (C) einführen. 2. Messer (M) aufsetzen, mit Schneidekanten nach vorne legen. 3. Gewünschte Lochscheibe (N/K/J) über das Messer legen, und das Ganze mit dem Verschlussring (O) befestigen. 4. Den zusammengesetzten Fleischwolf-Vorsatz schräg auf die Antriebswelle (E) des Motorgehäuses setzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet (Beim Demontieren den Knopf (D) drücken und den Fleischwolf-Vorsatz nach rechts ausdrehen).
  • Seite 6 • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 18 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...