Herunterladen Diese Seite drucken

ABB WaveLINE 6780-500 Montage- Und Betriebsanleitung Seite 2

Werbung

Pos: 4 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Koepfe fuer Folgeseiten/Kopf Folgeseite @ 10\mod_1277708848600_1.doc @ 81216 @ @ 1
WaveLINE
6780-500 Handsender
Pos: 5 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Art und Sprache der Doku/Montage_und_Betriebsanleitung/Montage_und_Betriebsanleitung spa-pol-rus @ 0\mod96_1.doc @ 1319 @ @ 1
Instrucciones de montaje y manejo
SPA
Lea esta hoja atentamente y guárdela bien
Instrukcja montażu i obsługi
POL
Proszę dokładnie przeczytać i zachować
Руководство по монтажу и эксплуатации
RUS
Внимательно прочесть и сохранить
Pos: 6 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Inhalt/xx_Waechter/6780/6780-500_spa-pol-rus @ 19\mod_1311761254020_1.doc @ 108075 @ @ 4
Notas
● Este equipo de radio en conexión con
otros sistemas de comunicación está
homologado solo en el marco de las
leyes nacionales. Para la comunicación
no se pueden sobrepasar los límites del
terreno. El uso adecuado del equipo de
radio corresponde a los requisitos de las
directivas R&TTE (1995/5/CE).
● La distancia entre el emisor y el actor
entre sí y entre otros aparatos emisores
que también emiten señales de alta
frecuencia (p. ej., ordenadores,
instalaciones de audio y video) deberá
ser como mínimo de 1,0 m.
● Tenga en cuenta el alcance máximo para
que el emisor y el actor se pueden
aprender entre sí.
● Si queda poca pila, tras accionar una
tecla los LEDs del elemento de control
parpadean brevemente de forma rápida y
se indica con ello que hay que cambiar la
pila dentro de poco tiempo.
No se deshaga de las pilas en la basura
doméstica.
Las pilas defectuosas de litio no pueden ser
enviadas por transporte aéreo. En el resto
de tipos de transporte se tiene que observar
la prescripción especial 188 del acuerdo
ADR.
Uso
Zastosowanie
El telemando 6780-500 es un mando a distancia
Nadajnik ręczny 6780-500 jest zdalnym
con el que los actores sencillos o dobles de
sterowaniem, którym można zdalnie radiowo
conmutación, atenuación o de persianas pueden
sterować 1/2-kanałowymi aktorami przełączania,
ser controlados a distancia.
ściemniania i/lub żaluzji.
Datos técnicos
Dane techniczne
Tensión de funcionamiento
Napięcie robocze
Frecuencia de transmisión
Częstotliwość przesyłu
Vida típica de la pila
Typowy Okres użytkowania baterii
Gama de temperatura ambiental
Zakres temperatury otoczenia
Modo de protección
Rodzaj zabezpieczenia:
Montaje / Conexión
O
I
Vista delantera
1
1 = LED
2
2 = Rango A, B, C
A
B
C
3 = Teclas de canales 1-5
1
4 = Todo OFF
2
3
3
O = Serie de teclas O
4
I = Serie de teclas I
5
4
Fig.; Rys.; Рис. 1
Vista trasera
Detalles bajo la placa de cubierta
1 = Interruptor de modo de
servicio
Colocar la pila (CR 2030) de
conformidad con la figura
+
Pos. 1
+
Fig.; Rys.; Рис. 2
CR2030
Wskazówki
Указание
● To urządzenie radiowe wolno stosować w
● Данное радиоустройство допускается в
połączeniu z innymi systemami
комбинации с другими
komunikacji jedynie w ramach krajowych
коммуникационными системы только в
przepisów. Przy komunikacji nie wolno
рамках национальных
przekraczać granic parceli. Zgodne z
законодательных актов. Коммуникация
przeznaczeniem zastosowanie
не должна выходить за рамка
urządzenia radiowego odpowiada
земельного участка. Применение
wymogom dyrektywy RTTE (1995/5/WE).
радиоустройства по назначению
соответствует требованиям директив
● Odległość nadajnika od aktora i od
R&TTE (1995/5/ЕС).
obcych urządzeń nadawczych,
emitujących sygnały wysokiej
● Расстояние от передатчика до
częstotliwości (np. komputer, urządzenia
исполнительного устройства и
audio lub wideo) powinna wynosić
сторонних передатчиков, которые
przynajmniej 1,0 m.
излучают высокочастотные сигналы
(например, компьютеров, аудио- и
● Proszę przestrzegać maksymalnego
видео-устройств) должно быть не
zasięgu radiowego, aby mogło nastąpić
меньше 1,0 м.
samoprogramowanie nadajnika i aktora
na siebie.
● Помните о максимальной дальности
действия радиоволн, когда выолняете
● Przy słabej baterii diody LED elementu
привязку передатчиков к активаторам.
obsługowego krótko migają i wskazują
przy tym na niezbędną wkrótce wymianę
● Когда батарея сильно разряжена, при
baterii.
нажатии на органы управления
светодиоды в течение
непродолжительного времени мигают с
повышенной частотой, напоминая о
том, что скоро придёт время замены
батареи.
Zużytych baterii nie należy usuwać wraz z
Не выбрасывать отслужившие батареи
odpadami z gospodarstwa domowego.
вместе с бытовыми отходами.
Uszkodzone baterie litowe nie mogą
Не пересылать дефектные литиевые
zostać wysyłane frachtem lotniczym. W
батареи авиапочтой. При перевозке
przypadku innego rodzaju transportu musi
другими видами транспорта следует
zostać uwzględniony przepis specjalny
соблюдать требования специальной
188 ADR.
инструкции 188 Европейского соглашения
о перевозке опасных грузов (ADR).
Применение
Переносной пульт 6780-500 представлет собой
устройство дистанционного управления, с
помощью которого посредством радиосигнала
можно управлять одинарными и двойными
переключающими активаторами, диммерами
и/или активаторами жалюзи.
Технические характеристики
Рабочее напряжение
1 x CR 2030; 3 V-
1 x CR2030; 3 В -
Частота связи
868 Hz
868 Гц
Типичный срок службы батареи
≥ 5 años
≥ 5 lat
≥ 5 лет
Диапазон температуры окружающей
-5° C – + 45° C
среды
Степень защиты
IP 20
Montaż/podłączenie
Монтаж / подключение
Widok z przodu
Вид спереди
1 = diody LED
1 = светодиоды (СИД)
2 = obszar A, B, C
2 = диапазон A, B, C
3 = klawisze kanałów 1-5
3 = клавиши выбора каналов 1-5
4 = wszystko wył
4 = выключить все
O = rząd klawiszy O
O = ряд клавиш O
I = rząd klawiszy I
I = ряд клавиш I
Widok z tyłu
Вид сзади
Szczegóły pod pokrywą
Детали под накладкой
1 = przełącznik trybu pracy
1 = переключатель режимов
работы
Włożyć baterię (CR 2030)
zgodnie z rysunkiem
Установите батарею (CR 2030),
как показано на рисунке.
Fig.; Rys.; Рис. 3
0073-1-7647
Interruptor de modo de servicio (Fig. 2
27.05.2011
3
pos. 1)
2
4
1 = Programa persiana
2 = Programa conmutador
3 = Estándar
1
5
4 = Programa atenuación
5 = Programa escena
Operación telemando
Antes de la primera puesta en servicio el
telemando tiene que ser enlazado con los
actores.
Siga los pasos de programación del manual de
instrucciones del actor - puesta en servicio
correspondiente.
En los rangos A, B o C se pueden programar 5
canales. (Véase como realizar la conmutación
en el apartado Operación.)
A continuación, los diferentes consumidores
pueden ser controlados como se indica a
continuación.
Importante: Una vez que la programación se
ha realizado con éxito, el interruptor de modo
de servicio (Fig. 2 Pos. 1) se tiene que poner en
la pos. 3.
Programación escenas
Las escenas se pueden guardar y abrir una vez
que un par de teclas (telemando y/o elemento
de control) se ha enlazado con actores.
– La "escena" deseada se ajusta con las
teclas asignadas anteriormente (conmutar,
atenuar, persiana). Para ello las persianas
se tienen que desplazar durante la
operación de almacenamiento hacia la
posición deseada.
– La tecla de escena del par de teclas
correspondiente se tiene que pulsar de
forma prolongada (> 5 seg.) hasta que el
LED sobre la tecla de rango se apaga.
La "escena" se ha guardado y se puede abrir al
pulsar la tecla brevemente.
Se pueden guardar y abrir 2 "escenas" por par
de teclas.
Todas las escenas también se pueden
modificar posteriormente por el usuario tal y
como se ha descrito anteriormente.
Operación telemando
Tras la programación hay que resetear el
interruptor de modo de servicio (Fig. 3) en la Pos.
3.
Una conmutación general entre los rangos (A, B,
C) se activa al pulsar la tecla correspondiente (
aprox. 5 seg.). El LED seleccionado de rango se
enciende. El rango estándar futuro estará activado
en cuanto el LED se apague.
Pulsar la tecla/función (1-5) deseada. El LED de
rango se vuelve a encender.
Una conmutación breve entre los rangos (A,B,C)
se realiza al pulsar brevemente la tecla
correspondiente. El LED de rango se vuelve a
encender. Ahora se puede accionar la tecla/función
deseada. Si dentro de 5 seg. no se realiza ningún
accionamiento más, el rango se vuelve a conmutar
automáticamente en el rango estándar ajustado
previamente.
Todo desconectado (Fig. 1 Pos. 4) desconecta
todos los actores enlazados de iluminación
– Los LEDs de los rangos A, B y C parpadean
una vez más como confirmación.
– Se tiene que programar primero como
conmutador (véase "Programación")
Tras la programación hay que resetear el
interruptor de modo de servicio (Fig. 3) en la
Pos. 3.
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
Przełącznik trybu pracy (rys. 2 poz. 1)
1 = program żaluzji
2 = program przełącznika
3 = standard
4 = program ściemniacza
5 = program sceny
Uruchomienie
Ввод в эксплуатацию
Przed pierwszym uruchomieniem należy
Перед первым использованием необходимо
skojarzyć nadajnik ręczny z aktorami.
привязать пульт к активаторам.
Proszę postępować zgodnie z krokami
Следуйте описанию программирования из
programowania, opisanymi w instrukcji obsług
раздела Ввод в эксплуатацию из инструкции
aktora - uruchomienie.
по эксплуатации соответствующего
W obszarach A, B lub C można każdorazowo
активатора.
zaprogramować 5 kanałów. (Przełączanie -
В каждом из диапазонов А, В и С можно
patrz obsługa.)
запрограммировать по 5 каналов.
Następnie można sterować poszczególnymi
(Переключение см. в разделе Управление.)
odbiornikami, jak opisano poniżej.
Затем каждым источником потребления
можно будет управлять так, как это описано
ниже.
Ważne: Po dokonaniu programowania należy
Важно: после успешного программирования
ustawić przełącznik trybu pracy (rys. 2 poz. 1)
установите переключатель режимв работы
na poz. 3.
(рис. 2 поз. 1) в поз. 3.
Programowanie scen
Программирование сценариев
Sceny można zapisywać i wywoływać po
Сохранять и вызывать сценарии можно
generalnym skojarzeniu pary klawiszy (nadajnik
только после полной првязки клавишной
ręczny i/lub element obsługowy) z aktorami.
пары (переносного передатчика и/или органа
управления) к активаторам.
– ·Żądana „scena" ustawiana jest dalszymi,
uprzednio przyporządkowanymi klawiszami
– Требуемый «сценарий» настраивайте с
(przełączanie, ściemnianie, żaluzje). W tym
помощью дополнительных
celu żaluzje muszą podczas programowania
предварительно заданных клавиш
przesuwać się w żądanym kierunku.
(переключение, плавная регулировка,
жалюзи). Для этого в время процедуры
– Przycisk żądanej sceny z danej pary
сохранения жалюзи должны двигаться в
klawiszy należy tak długo (> 5 sek.)
нужном направлении.
naciskać, aż zgaśnie dioda LED.
– Нажмите и удерживайте клавишу
Teraz „scena" jest zapisana i można ją wywołać
сценария соответствующей клавишной
krótkim naciśnięciem na klawisz.
пары (> 5 сек), пока не погаснет СИД над
Dla każdej pary klawiszy można
клавишей диапазона.
zaprogramować i wywołać 2 „sceny".
Теперь «сценарий» сохранён и его можно
вызвать кратковременным нажатием
клавиши.
На каждую клавишную пару можно назначить
2 «сценария» и затем вызывать их.
Użytkownik może zmienić wszystkie sceny w
Все сценарии пользователь позднее может
późniejszym czasie, jak opisano powyżej.
изменить вышеописанным способом.
Obsługa nadajnika ręcznego
Управление переносным пультом
Po zaprogramowaniu należy cofnąć przełącznik
После программирования установите
trybu pracy (rys. 3) na poz. 3.
переключатель режимов работы (рис. 3)
обратно в поз. 3.
Aktywacja generalnego przełączenia między
Постоянное переключение между
obszarami (A, B, C) dokonywana jest przez
диапазонами (А, В и С) активируется нажатием
naciśnięcie odpowiedniego klawisza ( ok. 5 sek.).
соответствующей клавиши (удерживайте в
Wybrana dioda LED obszaru zaświeca się. Po jej
течение 5 сек). Загорится СИД выбранного
zgaśnięciu przyszły obszar standardowy jest
диапазона. Как только он погаснет, будет
aktywny.
активирован будущий диапазон по умолчанию.
Nacisnąć żądany klawisz/funkcję (1-5). Dioda LED
Нажмите требуемую клавишу/функцию (1-5).
obszaru raz zaświeca się.
СИД диапазона мигнёт один раз.
Krótkotrwałe przełączenie między obszarami
Кратковременное переключение между
(A,B,C) odbywa się przez krótkie naciśnięcie
диапазонами (А, В и С) выполняется
odpowiedniego klawisza. Dioda LED obszaru raz
кратковременным нажатием соответствующей
zaświeca się. Teraz można uruchomić żądany
клавиши. СИД диапазона мигнёт один раз.
klawisz/funkcję. Jeśli w przeciągu 5 sek. nie
Теперь можно нажать требуемую
nastąpi kolejne uruchomienie, obszar przełącza się
клавишу/функцию. Если в течение 5 секунд
z powrotem na ustawiony wstępnie obszar
никаких клавиш не нажато, выполняется
standardowy.
автоматический возврат к предварительно
заданному диапазону по умолчанию.
Wszystko wył. (rys. 1 poz. 4) wyłącza wszystkie
skojarzone aktory oświetlenia.
Выключить все (рис. 1 поз. 4) выключает все
привязанные активаторы освещения.
– Diody LED obszarów A,B i C migają raz na
potwierdzenie.
– В подтверждение один раз мигают
светодиоды диапазонов А, В и С.
– Należy uprzednio zaprogramować jako
przełącznik (patrz "Programowanie")
– Должен быть предварительно
запрограммирован как перключатель (см.
«Программирование»)
Po zaprogramowaniu należy cofnąć przełącznik
После программирования установите
trybu pracy (rys. 3) na poz. 3.
переключатель режимов работы (рис. 3)
обратно в поз. 3.
Переключатель режимов работы (рис. 2
поз. 1)
1 = программа жалюзи
2 = программа переключателей
3 = стандарт
4 = программа диммеров
5 = программа сценариев

Werbung

loading