Herunterladen Diese Seite drucken
ABB WaveLINE 6780-500 Montage- Und Betriebsanleitung
ABB WaveLINE 6780-500 Montage- Und Betriebsanleitung

ABB WaveLINE 6780-500 Montage- Und Betriebsanleitung

Werbung

WaveLINE
6780-500 Handsender
Pos: 1 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Art und Sprache der Doku/Montage_und_Betriebsanleitung/Montage_und_Betriebsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod93_1.doc @ 1299 @ @ 1
Montage- und Betriebsanleitung
GER
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Installation and operating instructions
ENG
Read carefully and keep in a safe place
Instructions de montage et d'utilisation
FRE
Les lire attentivement et les respecter
Montage en handleiding
DUT
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Inhalt/xx_Waechter/6780/6780-500_ger-eng-fre-dut @ 19\mod_1311761283174_1.doc @ 108083 @ @ 1
Hinweise
Notes
● Dieses Funkgerät ist in
● This radio device is is only
Verbindung mit anderen
licensed for use with other
Kommunikationssystemen
communication systems
nur im Rahmen nationaler
within the framework of
Gesätze zugelassen. Zur
national laws.
Kommunikation dürfen
Communication must not
Grundstücksgrenzen nicht
cross property boundaries.
überschritten werden. Die
The intended use of the radio
bestimmungsgemäße
device conforms to the
Verwendung des
requirements of the R&TTE
Funkgerätes entspricht den
guidelines (1995/5/EG).
Anforderungen der R&TTE
● The distance between the
Richtlinien (1995/5/EG).
transmitter and actuator and
● Der Abstand von Sender und
to foreign transmitting
Aktor zueinander und zu
devices that also emit high-
fremden Sendegeräten, die
frequency signals (e.g.
ebenfalls hochfrequente
computers, audio and video
Signale abstrahlen (z.B.
systems) should be at least
Computer, Audio- und
1.0 m.
Videoanlagen) sollte
● Observe the maximum radio
mindestens 1,0 m betragen.
range to ensure transmitter
● Achten Sie auf die maximale
and actuator can be
Funkreichweite, damit Sender
programmed to each other.
und Aktor aufeinander
● In case of low battery power
angelernt werden können.
the LEDs of the control unit
● Bei schwacher Batterie
briefly flash after a press of a
blinken die LED's des
button to indicate that the
Bedienelementes nach einer
batteries will need to be
Tastenbetätigung für kurze
replaced soon.
Zeit schnell auf und weisen
somit auf einen bald fälligen
Batteriwechsel hin.
Verbrauchte Batterien nicht mit
Do not dispose of used batteries
dem Hausmüll entsorgen.
in the household waste.
Defekte Lithiumbatterien dürfen
Defective lithium batteries must
nicht per Luftfracht verschickt
not be sent via air freight. For
werden. Bei anderen
other types of transport the
Transportarten muss die
regulations 188 of the ARD must
Sondervorschrift 188 der ADR
be adhered to.
beachtet werden.
Verwendung
Application
Der Handsender 6780-500 ist eine
Manual transmitter 6780-500 is a
Fernbedienung, mit der 1-/2-fach
remote control unit for the remote
Schalt-, Dimm- und/oder
control of 1gang/2gang switching,
Jalousieaktoren per Funk
dimming and/or blind actuators.
ferngesteuert werden können.
Technische Daten
Technical data
Betriebsspannung
Rated voltage
Übertragungsfrequenz
Rated frequency
Typische Batterielebensdauer
Typical battery service life
Umgebungstemperaturbereich
Ambient temperature range
Schutzart
Protection
Montage / Anschluss
Abb. 1; Fig. 1; Afb. 1
O
I
Frontansicht
1
1 = LEDs
2
2 = Bereich A, B, C
A
B
C
3 = Kanaltasten 1-5
1
4 = Alles aus
2
3
3
O = Tastenreihe O
4
I = Tastenreihe I
5
4
Notas
Opmerkingen
● En liaison avec d'autres
● Dit radiografische apparaat is
systèmes de communication,
cet appareil radio n'est
homologué que dans le cadre
de la législation nationale en
vigueur. Pour la
communication, il est interdit
de dépasser les limites du
terrain. L'utilisation conforme
à l'usage prévu de l'appareil
radio est conforme aux
exigences des directives
R&TTE (1995/5/CE).
● La distance séparant
l'émetteur et l'actionneur ainsi
● De afstand tussen zender en
qu'entre ces éléments et les
transmetteurs étrangers qui
utilisent également des
signaux haute fréquence (par
ex. des ordinateurs, des
installations audio ou des
systèmes vidéo) doit être
d'au moins 1,0 m.
● Houdt u rekening met het
● Attention à la portée radio
maximale afin de pouvoir
synchroniser les émetteurs et
les récepteurs les uns avec
● Wanneer de batterij bijna op
les autres.
● Si la pile est faible, les DEL
de l'élément de commande
clignotent rapidement
pendant un cours laps de
temps après un actionnement
de touche et signalent ainsi
qu'il faut bientôt changer les
piles.
Ne pas jeter les piles usagées
Oude batterijen niet met het
avec les déchets ménagers.
gewone huisafval afvoeren.
Les piles au Lithium
Defecte lithiumbatterijen mogen
défectueuses ne doivent pas
niet per luchtpost worden
être expédiées par voie
verzonden. Bij andere vormen
aérienne. Pour les autres modes
van transport moet het speciale
de transport, la directive
voorschrift, nummer 188, van de
spécifique 188 de l'ADR doit être
(Duitse) ADR worden
respectée.
opgevolgd.
Utilisation
Toepassing
La télécommande 6780-500 est une
De handzender 6780-500 is een
télécommande permettant de piloter
afstandsbediening waarmee 1-/2-
à distance des actionneurs
voudige schakel-, dim- en/of
simples/doubles, de commutation, de
jaloezieactuatoren radiografisch op
variation de lumière ou/et de store.
afstand kunnen worden bediend.
Caractéristiques
Technische gegevens
techniques
Tension de fonctionnement
Bedrijfsspanning
Fréquence de transmission
Overdrachtfrequentie
Durée de vie type des piles
Typische levensduur van de
batterij
Omgevingstemperatuurbereik
Plage de température
ambiante
Type de protection
Beschermingsgraad
Mounting /
Montage /
connection
Raccordement
Frontal view
Vue avant
1 = LEDs
1 = DEL
2 = area A, B, C
2 = zone A, B, C
3 = channel buttons 1-5
3 = touches de canaux
1-5
4 = everything Off
4 = Tout est éteint
O = button row O
O = série de touches O
I = button row I
I = série de touches I
0073-1-7647
27.05.2011
Pos. 1
+
CR2030
Abb. 3; Fig. 3; Afb. 3
3
2
4
1
5
Inbetriebnahme
in combinatie met andere
communicatiesystemen
Vor der 1. Bedienung muss der
uitsluitend toegelaten binnen
Handsender mit den Aktoren
de kaders van de nationale
verknüpft werden.
wetgeving. Voor de
Folgen Sie den
communicatie mogen de
Programmierungsschritten der
perceelgrenzen niet worden
jeweiligen Bedienungsanleitung
overschreden. Het beoogde
Aktor - Inbetriebnahme.
gebruik van het
In den Bereichen A, B oder C
radiografische apparaat
sind jeweils 5 Kanäle
voldoet aan de eisen van de
programmierbar. (Umschaltung
R&TTE-richtlijnen
siehe Bedienung.)
(1995/5/EG).
Anschließend können die
einzelnen Verbraucher wie unten
actuator, en naar andere
beschrieben gesteuert werden
apparaten die eveneens
Wichtig: Nach erfolgreicher
hoogfrequente signalen
Programmierung ist der
uitzenden (bijvoorbeeld
Betriebsartschalter (Abb. 2 Pos
computers, audio- en
1) auf die Pos. 3 zu stellen.
videotoestellen) zou minimaal
1,0 m moeten bedragen.
Programmierung Szenen
maximale zendbereik om
Szenen können erst nach der
zender en actuator op elkaar
grundsätzlichen Verknüpfung
te kunnen afstemmen.
eines Tastenpaares (
Handsender und/oder
is gaan de LED's op het
Bedienelement) mit Aktoren
bedieningselement na het
gespeichert und aufgerufen
indrukken van een toets voor
werden.
korte tijd snel knipperen en
– Die gewünschte „Szene" wird
wijzen u er zo op dat de
mit weiteren, zuvor
batterijen binnenkort moeten
zugeordneten Tasten
worden vervangen.
(Schalten, Dimmen, Jalousie)
eingestellt. Dazu müssen die
Jalousien während des
Speichervorgangs in die
gewünschte Richtung fahren.
– Die Szenentaste des
jeweiligen Tastenpaares wird
lang (> 5 sek.) gedrückt, bis
die LED über der
Bereichstaste erlischt.
Die „Szene" ist jetzt gespeichert
und kann über einen kurzen
Tastendruck aufgerufen werden.
Pro Tastenpaar können 2
„Szenen" gespeichert und
aufgerufen werden.
Alle Szenen sind wie oben
beschrieben auch nachträglich
durch den Anwender
veränderbar.
Bedienung Handsender
Nach Programmierung ist ein
Zurücksetzen des Betriebsartschalter
(Abb. 3) auf Pos. 3 vorzunehmen.
1 x CR2030; 3 V -
Eine generelle Umschaltung
868 Hz
zwischen den Bereichen (A, B, C)
≥ 5 Jahre
wird durch Drücken der jeweiligen
Taste ( ca. 5 sek.) aktiviert. Die
-5° C – + 45° C
gewählte Bereichs-LED leuchtet auf.
Sobald sie erlischt, ist der künftige
Standardbereich aktiviert.
IP 20
Die gewünschte Taste/Funktion (1-5)
drücken. Die Bereichs-LED leuchtet
Montage / aansluiting
einmal auf.
Ein kurzzeitiges Umschalten
zwischen den Bereichen (A,B,C)
erfolgt durch kurzes Drücken der
Vooraanzicht
jeweiligen Taste. Die Bereichs-LED
1 = LED's
leuchtet einmal auf. Jetzt kann die
2 = bereik A, B, C
gewünschte Taste/Funktion betätigt
3 = kanaaltoetsen 1-5
werden. Erfolgt innerhalb von 5 sek.
4 = alles uit
keine weitere Betätigung schaltet der
O = toetsenreeks O
Bereich automatisch in den
voreingestellten Standardbereich
I = toetsenreeks I
zurück.
Alles aus (Abb. 1 Pos 4) schaltet alle
verknüpften Beleuchtungsaktoren
aus.
– Die LEDs der Bereiche A,B und C
blinken einmal als Bestätigung
auf.
– Muss zuvor als Schalter
programmiert werden (s.
"Programmierung")
Nach Programmierung ist ein
Zurücksetzen des Betriebsartschalter
(Abb. 3) auf Pos. 3 vorzunehmen.
Pos: 3 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel =============================== @ 0\mod53_1.doc @ 1171 @ @ 1
Rückansicht
Rear view
Details unter
Details under cover
Abdeckplatte
plate
1 = Betriebsartschalter
1 = operating mode
switch
Batterie (CR 2030)
gemäß Abbildung
Insert battery (CR 2030)
einlegen
according to illustration
+
Abb. 2; Fig. 2;
Afb. 2
Betriebsartschalter (Abb.2
Operating mode switch (Fig. 2
Pos.1)
pos. 1)
1 = Programm Jalousie
1 = blind program
2 = Programm Schalter
2 = switch program
3 = Standard
3 = standard
4 = Programm Dimmer
4 = dimmer program
5 = Programm Szene
5 = scene program
Commissioning
Mise en service
Prior to the first operation the
Avant la première utilisation, la
manual transmitter must be
télécommande doit être reliée aux
connected with the actuators.
actionneurs.
Follow the programming steps
Suivre les étapes de programmation
of the respective operating
des instructions de service
instructions Actuator -
concernées Mise en service -
Commissioning.
Actionneur.
In areas A, B or C, 5 channels
Dans les zones A, B ou C, 5 canaux
each can be programmed. (for
sont programmables (pour la
switchover see Operation)
permutation, voir Commande)
After this the individual
Ensuite, les différents
consumers can be controlled
consommateurs comme être pilotés
as described below
comme décrit ci-dessous
Important: After successful
Important : une fois la
programming, the operating
programmation terminée avec
mode switch (Fig. 2 pos. 1) is
succès, il faut placer le commutateur
to be set on pos. 3.
de mode de fonctionnement (fig. 2,
pos. 1) sur 3.
Programming scenes
Programmation scénarios
Scenes can only be stored
Ce n'est qu'après la liaison
and called up after the basic
fondamentale d'une paire de touches
connection of a button pair
(télécommande et/ou élément de
(manual transmitter and/or
commande) avec les actionneurs,
control unit) with actuators.
qu'il est possible d'enregistrer et
d'appeler des scénarios.
– The desired "scene" is set
with additional buttons
– Le « scénario » souhaité se règle
(switching, dimming, blind)
avec d'autres touches affectées
that have been previously
au préalable (Commutation,
assigned. For this the
Variation de lumière, Store). Pour
blinds must be moving in
ce faire, les stores doivent se
the desired direction during
déplacer dans la direction
the saving process.
souhaitée pendant l'opération
– The scene button of the
d'enregistrement.
respective button pair is
– Il faut actionner longuement (> 5
pressed long (> 5
s) la touche de scénario
seconds), until the LED
souhaitée de la paire de touches
above the area button goes
jusqu'à ce que la DEL au-dessus
out.
de la touche de zone s'éteigne.
The "scene" is now stored and
Le « scénario » est désormais
can be called up with a brief
enregistré et une brève pression sur
press of a button.
la touche suffit pour le rappeler.
2 "scenes" can be stored and
Une paire de touches permet
called up per button pair.
d'enregistrer et d'appeler 2
« scénarios ».
All scenes can also be
Comme décrit ci-dessus, tous les
changed later by the user as
scénarios peuvent être
described above.
ultérieurement modifiés par
l'utilisateur.
Operation via manual transmitter
Commande télécommande
After programming is complete the
Après la programmation, il faut
operating mode switch (Fig. 3) is to
réinitialiser le commutateur de mode
be reset to position 3.
de fonctionnement (fig. 3) et le placer
sur la pos. 3.
A general switchover between the
Une pression sur la touche
areas (A, B, C) is activated by
correspondante (env. 5 s) permet
pressing the respective button
d'activer une permutation générale
(approx. 5 seconds). The area LED
entre les zones (A, B, C). La DEL de
lights up. As soon as it goes out, the
la zone sélectionnée s'allume. Dès
future standard area is activated.
qu'elle s'éteint, la zone standard
ultérieure est activée.
Press the desired button/function (1-
5). The area LED lights up once.
Actionner la touche/fonction (1-5)
souhaitée. La DEL de zone s'allume
une fois.
A brief switchover between areas
(A,B,C) is made by pressing the
respective button briefly. The area
Une brève pression sur la touche
LED lights up once. Now the desired
correspondante permet de basculer
brièvement entre les zones (A,B,C).
button/function can be activated. If no
further activation is made within 5
La DEL de zone s'allume une fois. Il
seconds, the area switches
est désormais possible d'actionner la
automatically back to the preset
touche/fonction souhaitée. Si aucune
standard area.
autre action n'est effectuée dans les
5 secondes, la zone standard
prédéfinie est automatiquement
Everything off (Fig. 1 pos. 4)
réactivée.
switches off all connected lighting
actuators.
Tout est éteint (fig. 1, pos 4) éteint
– The LEDs of areas A, B and C
tous les actionneurs d'éclairage
flash once as confirmation.
connectés.
– Must be programmed as switch
– Les DEL des zones A,B et C
beforehand (see Programming*)
clignotent une fois en guise de
confirmation.
– Doit se programmer au préalable
comme commutateur (voir
« Programmation »
After programming is complete the
Après la programmation, il faut
operating mode switch (Fig. 3) is to
réinitialiser le commutateur de mode
be reset to position 3.
de fonctionnement (fig. 3) et le placer
sur la pos. 3.
Vue arrière
Achteraanzicht
Détails sous la plaque
Details onder afdekplaat
de recouvrement
1 = modusschakelaar
1 = commutateur de
Batterij (CR 2030)
mode de
plaatsen zoals
fonctionnement
weergegeven in de
Insérer la pile (CR
afbeelding
2030) comme indiqué
sur la figure
Commutateur de mode de
Modusschakelaar (afb. 2, pos.
fonctionnement (fig. 2, pos. 1)
1)
1 = programme store
1 = programma jaloezie
2 = programme commutateur
2 = programma schakelaar
3 = standard
3 = standaard
4 = programme variateur
4 = programma dimmer
5 = programme scénario
5 = programma scenario
Inbedrijfstelling
Voor de 1e bediening moet eerst de
handzender aan de actuatoren
worden gekoppeld.
Volg daarvoor de
programmeerstappen in de
betreffende bedieningshandleiding
Actuator – Inbedrijfstelling.
In ieder de bereiken A, B of C
kunnen 5 worden geprogrammeerd.
(Voor omschakeling zie bediening.)
Daarna kunnen de afzonderlijke
verbruikers worden aangestuurd op
de hieronder beschreven wijze.
Belangrijk: Wanneer de
programmering is gelukt moet de
modusschakelaar (afb. 2 pos. 1) op
pos. 3 worden gezet.
Programmering scenario´s
Scenario's kunnen pas worden
opgeslagen en opgeroepen wanneer
een toetsenpaar (handzender en/of
bedieningselement) is gekoppeld
aan actuatoren.
– Het gewenste "scenario" wordt
ingesteld met verdere, eerder
toegewezen toetsen (schakelen,
dimmen, jaloezie). Daarvoor
moeten de jaloezieën tijdens het
opslaan in de gewenste richting
bewegen.
– De scenariotoets van het
betreffende toetsenpaar wordt
lang (> 5 sec.) ingedrukt, totdat
de LED boven de bereiktoets
uitgaat.
Het "scenario" is nu opgeslagen en
kan worden opgeroepen door kort op
de toets te drukken.
Per toetsenpaar kunnen 2
"scenario's" worden opgeslagen en
opgeroepen.
Alle scenario's kunnen op de
hierboven beschreven wijze door de
gebruiker worden gewijzigd.
Bediening handzender
Na de programmering moet de
modusschakelaar (afb. 3) weer op
pos. 3 worden teruggezet.
Een algemene omschakeling
tussen de bereiken (A, B, C) wordt
geactiveerd door de betreffende toets
(ca. 5 sec.) in te drukken. De
gekozen bereik-LED gaat branden.
Op het moment dat deze weer uitgaat
is het toekomstige standaardbereik
geactiveerd.
De gewenste toets/functie (1-5)
indrukken. De gekozen bereik-LED
licht één keer op.
Er wordt kort tussen de bereiken (A,
B, C) omgeschakeld door de
betreffende toets in te drukken. De
gekozen bereik-LED licht één keer
op. Nu kan de gewenste toets/functie
worden bediend. Wanneer er binnen
5 sec. geen verdere bediening meer
plaatsvindt schakelt het bereik
automatisch weer terug naar het
vooraf ingestelde standaardbereik.
Alles uit (afb. 1, pos. 4) schakelt alle
gekoppelde verlichtingsactuatoren
uit.
– De LED's van de bereiken A, B en
C knipperen één keer ter
bevestiging.
– Moet daarvoor al schakelaar
worden geprogrammeerd (zie
"Programmering")
Na de programmering moet de
modusschakelaar (afb. 3) weer op
pos. 3 worden teruggezet.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB WaveLINE 6780-500

  • Seite 1 Tout est éteint (fig. 1, pos 4) éteint – The LEDs of areas A, B and C Alles aus (Abb. 1 Pos 4) schaltet alle Alles uit (afb. 1, pos. 4) schakelt alle tous les actionneurs d'éclairage flash once as confirmation.
  • Seite 2 Pos: 4 /Mehrsprachig -- 35x28/35/Koepfe fuer Folgeseiten/Kopf Folgeseite @ 10\mod_1277708848600_1.doc @ 81216 @ @ 1 Fig.; Rys.; Рис. 3 0073-1-7647 Interruptor de modo de servicio (Fig. 2 Przełącznik trybu pracy (rys. 2 poz. 1) Переключатель режимов работы (рис. 2 27.05.2011 pos.