Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Baier Elektrowerkzeuge BSS 608H Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BSS 608H:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BSS 608H
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59684360
7
18
29
41
53
65
77
89
99
109
119
130
143
154
167
178
189
200
212
224
235
246
257
270
281
292
303
10/18

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baier Elektrowerkzeuge BSS 608H

  • Seite 1 BSS 608H Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59684360 10/18...
  • Seite 2 26 25...
  • Seite 3 “Click”...
  • Seite 5 “Click”...
  • Seite 6 (GF) (PES) û ü...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
  • Seite 8: Geräteelemente

    – Industriestaubsauger und ortsverän- 13 Gummimuffe, schraubbar derliche Entstauber gemäß TRGS 519 14 Griffmulde Anlage 7 dürfen für folgende Anwen- 15 Schmutzbehälter dungen eingesetzt werden: 16 Lenkrolle 1. Tätigkeiten mit geringer Exposition 17 Handgriff gemäß TRGS 519 Nummer 2.8 in ge- 18 Lufteintritt, Motor-Kühlluft schlossenen Räumen oder Arbeiten ge- 19 Saugstutzen...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Inbetriebnahme GEFAHR – Wenn die Abluft in den Raum zurückge- führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des  Gegebenenfalls Aufkleber in der ent- Frischluftvolumenstroms (Raumvolu- sprechenden Landessprache vom bei- men V...
  • Seite 10  Entsorgungsbeutel über Behälter stül- Trockensaugen pen. – Das Gerät ist mit einem Sicherheitsfil-  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. tersack mit Verschlussschieber ausge- Nasssaugen rüstet. Im Lieferumfang enthalten ist 1 Stück. Bestellnummer für den Ersatz: GEFAHR 9471 (5 Stück) Beim Nasssaugen dürfen keine gesund- –...
  • Seite 11: Bedienung

    Entsorgungsbeutel entfernen Clipverbindung Abbildung Abbildung  Saugkopf entriegeln und abnehmen. Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys-  Entsorgungsbeutel hochstülpen. tem ausgestattet. Alle Zubehörteile mit  Öffnung des Entsorgungsbeutels über Nennweite 35 mm können angeschlossen den Saugstutzen nach hinten heraus- werden. ziehen.
  • Seite 12: Automatische Filterabreinigung

    Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elek- Gerät ausschalten trowerkzeuge, siehe Technische Daten. Abbildung  Gerät am Drehschalter ausschalten.  Krümmer am Saugschlauch entfernen.  Netzstecker ziehen.  Werkzeugadapter an Saugschlauch Nach jedem Betrieb montieren. Abbildung  Behälter entleeren.  Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug ...
  • Seite 13: Pflege Und Wartung

    WARNUNG Pflege und Wartung Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung GEFAHR von Gefahren müssen regelmäßig gewar- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- tet werden. Das heißt, mindestens einmal schalten und Netzstecker ziehen. jährlich vom Hersteller oder einer unterwie- Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- senen Person auf ihre sicherheitstechnisch heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be- einwandfreie Funktion überprüft werden,...
  • Seite 14: Sicherheitsfiltersack/Entsorgungsbeutel Wechseln

    WARNUNG Sicherheitsfiltersack/ Hauptfilterelement nach der Entnahme aus Entsorgungsbeutel wechseln dem Gerät nicht mehr benutzen. Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeig- Sauganschluss verschließen neten Bereichen (z.B. sogenannten Dekon- Abbildung taminationsstationen) von einem Sachkun-  Sauganschluss verschließen, siehe digen ausgetauscht werden. Nasssaugen.
  • Seite 15: Kühlluftfilter Reinigen/Wechseln

     Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und Entsorgungsbeutel wechseln Steckdose des Gerätes überprüfen. Abbildung  Gerät einschalten.  Saugkopf entriegeln und abnehmen. Saugturbine schaltet ab  Entsorgungsbeutel hochstülpen.  Öffnung des Entsorgungsbeutels über  Behälter entleeren. den Saugstutzen nach hinten heraus-  Beide Flachfaltenfilter einsetzen. ziehen.
  • Seite 16: Entsorgung

    Automatische Filterabreinigung uns abgestimmten Änderung der Maschine lässt sich nicht abschalten verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.  Kundendienst benachrichtigen. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: BSS 608H Automatische Filterabreinigung Einschlägige EU-Richtlinien lässt sich nicht einschalten 2006/42/EG (+2009/127/EG)  Kundendienst benachrichtigen. 2014/30/EU 2011/65/EU...
  • Seite 17: Technische Daten

    Technische Daten BSS 608H Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge 100-2200 Fläche des Flachfaltenfilters (PES) 0,53 Fläche des Flachfaltenfilters (GF) Schutzart IPX4...
  • Seite 18: Environmental Protection

    Please read and comply with Danger or hazard levels these original instructions prior to the initial operation of your appliance and DANGER store them for later use or subsequent own- Pointer to immediate danger, which leads ers. to severe injuries or death. –...
  • Seite 19: Device Elements

    – After using the asbestos suction device 28 Rotary switch for suction output (min- in a cordoned off area in the sense of max) TRGS 519, the asbestos suction device 29 Rotating knob should no longer be used in the so- 30 Socket called white area.
  • Seite 20: Safety Devices

    – This appliance contains harmful dust. Horn Evacuation and maintenance work, in- cluding the disposal of the dust collec- Interval tone tion containers, may only be performed The horn blows (interval tone) when the air by specialists who wear the appropriate speed falls below 20 m/s.
  • Seite 21: Wet Vacuum Cleaning

    Illustration Installing the safety filter sack  Securely close the safety filter bag with  Release and remove the suction head. the attached cable tie. Illustration  Remove the safety filter bag.  Insert the safety filter sack.  Wipe the inside of the container using a Illustration damp cloth.
  • Seite 22: Operation

    – After the wet vacuuming: Clean the flat Note: The vacuum cleaner is turned on and folded filter with the filter cleaning. off automatically with the electric power Clean the electrodes with a brush. tool. Clean the container with a damp rag Note: The vacuum cleaner starts automat- and dry it.
  • Seite 23: After Each Operation

     Set the turn switch to the desired pro- Storage gram (AUTO MIN-AUTO MAX). Illustration CAUTION  Power dedusting (for particularly bad Risk of injury and damage! Note the weight contamination of the flat fold filter): Set of the appliance in case of storage. the turn switch to program 2, seal the This appliance must only be stored in inte- suction pipe or bender with your hand...
  • Seite 24 WARNING Non-detachable filters should only be re- Safety equipment for preventing hazards placed in suitable rooms (so-called decon- must be serviced and maintained regularly. tamination stations) by an expert. This means that the manufacturer's staff or Item no. flat fold filter (PES): 9470 persons trained by the manufacturer must Item no.
  • Seite 25: Troubleshooting

     Remove disposal bag. Replacing the safety filter sack  Wipe the inside of the container using a DANGER damp cloth. The dust that has been collected should be  Dispose of the disposal bag according transported in dust-proof containers. No re- to the local provisions.
  • Seite 26: Disposal

    Suction turbine does not start again Automatic filter cleaning is not after the container has been working emptied  Suction hose is not connected.  Turn off the appliance and wait for 5 sec- Automatic filter cleaning cannot be onds, turn it on again after 5 seconds. switched off ...
  • Seite 27: Eu Declaration Of Conformity . En

    This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: BSS 608H Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU Applied harmonized standards EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 28: Technical Specifications

    Technical specifications BSS 608H Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23.7 (237) Power connection data of the power tools 100-2200 Area of the flat fold filter (PES) 0.53...
  • Seite 29: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 30: Éléments De L'appareil

    – Les aspirateurs industriels et dépous- 9 Tête d'aspiration siéreurs mobiles selon le TRGS 519 10 Verrouillage de la tête d'aspiration (Prescriptions techniques pour les 11 Adaptateur d’outil substances dangereuses), annexe 7 12 Régulateur de puissance d'aspiration peuvent être utilisés pour les applica- (continu) tions suivantes : 13 Manchon en caoutchouc, vissable...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    Sac de filtre de sécurité Dispositifs de sécurité N° Art. 9471 Surveillance des deux filtres plats plissés Sac d'élimination Lorsque l’appareil fonctionne sans les deux filtres plats plissés, il s’arrête automatique- N° Art. 9276 ment. Mise en service Consignes de sécurité DANGER –...
  • Seite 32: Système Antistatique

    Son permanent Montage sac de filtre de sécurité Le klaxon retentit (son permanent) lorsque  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- le filtre de l’air de refroidissement est col- tion. maté. Illustration  Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer/rem-  Emmancher le sac de filtre de sécurité. placer le filtre de l’air de refroidissement.
  • Seite 33: Utilisation

    Illustration – Pour l'aspiration de saletés humides  Tirer le sac de filtre de sécurité en ar- avec le suceur plat ou le petit suceur, ou rière. bien si l'aspiration consiste surtout à as-  Fermer hermétiquement l’ouverture du pirer de l'eau d'un réservoir, il est re- connecteur pour flexible d’aspiration du commandé...
  • Seite 34: Nettoyage Automatique Du Filtre

    Remarque : pour le fonctionnement Régler la puissance d'aspiration comme dépoussiéreur à différents endroits  Régler la puissance d'aspiration (min- (appareil de traitement enfiché sur l'aspira- max) sur le régulateur rotatif. teur), le dispositif de surveillance intégré doit être adapté à l'appareil de traitement Travailler avec des outils raccordé...
  • Seite 35: Transport

    Entretien et maintenance Ranger l’appareil Illustration DANGER  Conserver le flexible d'aspiration et le Avant d'effectuer tout type de travaux sur câble d'alimentation de la manière re- l'appareil, le mettre hors service et débran- présentée. cher la fiche électrique.  Entreposer l’appareil dans un endroit Des machines destinées à...
  • Seite 36 AVERTISSEMENT Remplacement du filtre à plis plats Les dispositifs de sécurité permettant d'em- pêcher ou d'éviter des dangers doivent être DANGER entretenus régulièrement. Cela signifie La poussière produite doit être transportée qu'ils doivent être contrôlés au moins un dans des réservoirs étanches à la pous- fois par an par le fabricant ou une personne sière.
  • Seite 37  Mettre les nouveaux filtres plats plissés  Fermer hermétiquement l’ouverture du en place. connecteur pour flexible d’aspiration du Veiller, lors de l’insertion, à ce que sachet du filtre de sécurité à l’aide du chaque filtre plat plissé soit posé à fleur poussoir de fermeture.
  • Seite 38: Assistance En Cas De Panne

    Nettoyer/remplacer le filtre de l’air Turbine d'aspiration ne se remet de refroidissement pas en marche après avoir vidé la cuve Illustration  Laisser refroidir l'appareil.  Mettre l'appareil hors marche et at-  Déverrouiller les volets d’air de refroi- tendre 5 secondes avant de le remettre dissement à...
  • Seite 39: Mise Au Rebut

    Produit : Aspirateur à sec et par voie  Informer le service après-vente. humide Type : BSS 608H Le nettoyage automatique ne se Directives européennes en vigueur : laisse pas mettre en service 2006/42/CE (+2009/127/CE)  Informer le service après-vente.
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques BSS 608H Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance maximale 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Branchement des outils électriques 100-2200 Surface du filtre plat plissé (PES) 0,53 Surface du filtre plat plissé...
  • Seite 41: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Seite 42: Parti Dell'apparecchio

    – Dopo l'impiego dell'aspiratore di amian- 23 Battuta per cassetta degli attrezzi to nell'area isolata in conformità alla 24 Occhiello di fissaggio TRGS 519, l'aspiratore di amianto non 25 Coperchio del filtro può più essere impiegato nella cosid- 26 Maniglia trasporto detta area bianca.
  • Seite 43: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Messa in funzione PERICOLO – Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri- spettivo ambiente chiuso, occorre assi- curare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite ri- chiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso ...
  • Seite 44: Aspirazione A Secco

    Montare il sacchetto di smaltimento Sistema antistatico Figura Con il nipplo di raccordo collegato a massa Avviso: L'apertura del sacchetto di smalti- è possibile deviare le cariche statiche. In mento deve essere tirata completamente questo modo si impediscono la formazione sopra il sopralzo del manicotto di aspirazio- di scintille e scosse elettriche con gli acces- sori sotto tensione (compresi nella fornitura).
  • Seite 45: Uso

     Smaltire il sacchetto filtro di sicurezza – l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli- nel sacchetto a chiusura ermetica in re il filtro plissettato piatto con il prodot- conformità con le disposizioni di legge. to per la pulizia del filtro. Pulire gli elet- ...
  • Seite 46: Trasporto

    Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-  Posizionare l'interruttore girevole sul serito automaticamente con l'utensile elet- programma desiderato (AUTO MIN- trico. AUTO MAX). Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia- Figura mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio- ...
  • Seite 47: Supporto

     Rimuovere dal supporto il tubo di aspira- – Durante l’esecuzione di interventi di zione con la bocchetta per pavimenti. Per manutenzione e riparazione tutti gli og- trasportare l’apparecchio tenere l'apposi- getti che non possono essere puliti suf- to manico ed il tubo di aspirazione. ficientemente, devono essere gettati ...
  • Seite 48 – La superficie dell’apparecchio e l’inter-  Smaltire il rispettivo filtro plissettato no del serbatoio devono essere puliti ad piatto usato e sigillato nel sacchetto a intervalli regolari con un panno umido. prova di polvere secondo le disposizioni PERICOLO di legge. Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
  • Seite 49: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Chiudere accuratamente l'apertura rac- Pulizia/sostituzione del filtro cordo di aspirazione del sacco filtrante dell’aria di raffreddamento di sicurezza con il cursore di chiusura. Figura Figura  Chiudere il sacchetto filtro di sicurezza  Lasciare raffreddare l'apparecchio. con il serracavo presente. ...
  • Seite 50: Smaltimento

    La forza aspirante diminuisce Segnalazione acustica attivata - suono continuo  Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido  Lasciare raffreddare l’apparecchio. Pu- di aspirazione o dal filtro plissettato lire/sostituire il filtro dell’aria di raffred- piatto. damento. ...
  • Seite 51: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    UE. In caso di mo- difiche apportate alla macchina senza il no- stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: BSS 608H Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 52: Dati Tecnici

    Dati tecnici BSS 608H Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Valore di alimentazione degli utensili elettrici...
  • Seite 53: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 54: Apparaat-Elementen

    – De industriële stofzuiger en mobiele 10 Vergrendeling van de zuigkop ontstoffer conform Duitse TRGS 519 11 Gereedschapsadapter bijlage 7 mogen voor de volgende toe- 12 Zuigkrachtregelaar (traploos) passingen worden gebruikt: 13 Rubbermanchet, schroefbaar 1. Activiteiten met geringe blootstelling 14 Greep conform Duitse TRGS 519 nummer 2.8 15 Vuilreservoir in gesloten ruimten of werkzaamheden...
  • Seite 55: Veiligheidsinstructies

    Afvalzak Inbedrijfstelling Art.-nr. 9276 Veiligheidsinstructies GEVAAR – Indien de retourlucht in de ruimte terug-  Eventueel de sticker in de overeen- geblazen wordt, moet een voldoende komstige landstaal van het bijgevoeg- ventilatiegraad L in de ruimte voorhan- de stickerblad verwijderen en boven de den zijn.
  • Seite 56: Droogzuigen

     Stofzak over reservoir stulpen. Droogzuigen  Zuigkop eropzetten en vergrendelen. – Het apparaat is uitgerust met een veilig- Natzuigen heidsfilterzak met afsluitbinder. Bij de levering is 1 stuk inbegrepen. Bestel- GEVAAR nummer voor de vervanging: 9471 Bij net natzuigen mogen geen stoffen op- (5 stuks) gezogen worden die schadelijk zijn voor de –...
  • Seite 57: Bediening

     Opening van de stofverzamelzak over Bediening de zuigopening naar achteren verwijde- ren. Draaischakelaar  Stofverzamelzak met kabelbinder on- der de opening van de zuigslangaan- Apparaat UIT sluiting en het ontluchtingsgat afsluiten.  Afval eruit nemen. Apparaat AAN  Reservoir van binnen met een vochtige Automatische filterreiniging: doek reinigen.
  • Seite 58: Automatische Filterreiniging

    Afbeelding Apparaat uitschakelen  Elleboog aan de zuigslang verwijderen.  Monteer de gereedschapsadapter op  Apparaat met de draaischakelaar uit- de zuigslang. schakelen. Afbeelding  Netstekker uittrekken.  Sluit de gereedschapsadapter aan op Na elk bedrijf het elektrische gereedschap. Aanwijzing: De verschillende zuigslangdi- ...
  • Seite 59: Onderhoud

    WAARSCHUWING Onderhoud Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van GEVAAR gevaren moeten regelmatig onderhouden Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, worden. Dat betekent tenminste één keer het apparaat uitschakelen en de netstekker per jaar door de fabrikant of een opgeleide uittrekken. persoon gecontroleerd worden op een vei- Stofverwijderende machines zijn veilig- ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
  • Seite 60  Het filterframe/de complete filterhouder Vlakvouwfilter vervangen plaatsen. GEVAAR  Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar Optredend stof moet in stofdichte reser- in elkaar sluiten. voirs getransporteerd worden. Overgieten  Beide afsluitstoppen van de filterafdek- is niet toegestaan. De afvoer van asbest- king met schroevendraaier erin drukken houdend afval moet gebeuren overeen- en in de richting van de wijzers van de...
  • Seite 61: Hulp Bij Storingen

    Afbeelding Zuigturbine start niet  Veiligheidsfilterzak over het reservoir hangen.  Stekker en zekering van de stroom-  Zuigkop eropzetten en vergrendelen. voorziening controleren.  Stroomkabel, stekker, elektroden en Afvalzak vervangen contactdoos van het apparaat controle- Afbeelding ren.  Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. ...
  • Seite 62: Afvalverwijdering

    Garantie Claxon klinkt - intervaltoon  Draaischakelaar op de juiste zuigslang- In ieder land zijn de door ons bevoegde diameter stellen. verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-  Bij gevulde veiligheidsfilterzak en on- lingen van toepassing. Eventuele storingen derschrijding van de minimale volume- aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- stroom moet de filterzak vervangen ten binnen de garantietermijn, mits een ma-...
  • Seite 63: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Droog- / natzuiger Type: BSS 608H Van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens BSS 608H Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- 100-2200 reedschap Oppervlakte van het vlakke harmonicafilter (PES)
  • Seite 65: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 66: Elementos Del Aparato

    – Tanto la aspiradora industrial como el 12 Regulador de potencia de aspiración desempolvador portátil, conforme a (graduado) TRGS 519 instalación 7, deben utilizar- 13 Manguito de goma, atornillable se para las siguientes aplicaciones: 14 Mango empotrado 1. Actividades con un bajo nivel de ex- 15 Recipiente acumulador de suciedad posición según TRGS 519 número 2.8 16 Rodillo de dirección...
  • Seite 67: Indicaciones De Seguridad

    Bolsa de desechos Puesta en marcha Nº referencia 9276 Indicaciones de seguridad PELIGRO – Cuando se retorne el aire de escape al  Si es necesario, despegar la pegatina cuarto, debe existir en el mismo una en elidioma local correspondiente de la tasa suficiente de renovación de aire L.
  • Seite 68: Aspiración En Seco

    Montar la bolsa de desechos Sistema antiestático Figura A través del manguito de empalme se deri- Nota: Se debe tirar completamente de la van cargas estáticas. Así se evitan las chis- bolsa de desechos por encima de la base pas y las descargas eléctricas con acceso- del racor de aspiración.
  • Seite 69: Manejo

     Limpiar el interior del recipiente con un – En el caso de líquidos no conducto- paño húmedo. res (como emulsión de taladro, acei-  Eliminar la bolsa de filtro de seguridad tes y grasas), no se apaga el aparato en una bolsa cerrada que no deje salir cuando el recipiente esté...
  • Seite 70: Transporte

    Nota: Las indicaciones sobre el flujo de co- Trabajar con herramientas rriente mínimo depende de la depresión se eléctricas encuentran en la placa identificadora. PELIGRO Limpieza automática de filtro ¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está diseñada para la conexión directa de El equipo proporciona una limpieza de fil- herramientas eléctricas al aspirador.
  • Seite 71: Almacenamiento

     Colocar la manguera de aspiración con – El exterior del aparato se debe descon- el accesorio en el saco de transporte taminar aspirando el polvo y se debe suministrado. Cerrar el saco de trans- limpiar con un paño; también se puede porte.
  • Seite 72 CUIDADO  Al desbloquear el correspondiente filtro ¡Peligro de daños en la instalación! No uti- plegado plano, cubrirlo y cerrarlo rápi- lizar productos de limpieza que contengan damente con la bolsa suministrada. silicona. N.º ref. bolsa: 9107 – Aquellos trabajos de mantenimiento o ...
  • Seite 73: Ayuda En Caso De Avería

    Figura  Eliminar la bolsa de desechos de  Doblar hacia arriba el saco filtrante de acuerdo con las normativas vigentes. seguridad.  Insertar una nueva bolsa de basura.  Extraer la lámina protectora y cerrar el  Doblar la bolsa de basura por encima orificio de ventilación con bridas au- del depósito.
  • Seite 74: Eliminación De Desechos

    La turbina de aspiración no Sonido de la bocina: sonido funciona tras vaciar el recipiente continuo  Apagar el aparato, esperar 5 segundos  Dejar enfriar el equipo. Limpiar/cambiar y volver a encender tras 5 segundos. el filtro de aire de refrigeración. ...
  • Seite 75: Declaración Ue De Conformidades

    Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: BSS 608H Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 76: Datos Técnicos

    Datos técnicos BSS 608H Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,7 (237) Valor de conexión de potencia de las herramientas 100-2200 eléctricas...
  • Seite 77: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 78: Elementos Do Aparelho

    – O aspirador industrial e o separador de 11 Adaptador de ferramentas pó que podem ser alterados no local 12 Regulador da força de aspiração (contí- conforme TRGS 519, Anexo 7, podem nua) ser utilizados para as seguintes aplica- 13 Casquilho de borracha para aparafusar ções: 14 Cavidade para o punho 1.
  • Seite 79: Avisos De Segurança

    Saco de eliminação Colocação em funcionamento N.º de artigo 9276 Avisos de segurança PERIGO – Quando o ar de exaustão for enviado  Eventualmente colar o autocolante, no novamente para o ambiente, e impres- idioma oficial do seu país (incluído no cindível existir uma gama suficiente de volume de fornecimento), sobre o texto troca de ar (L) no local.
  • Seite 80: Aspirar A Húmido

    Figura Sistema antiestático  Colocar sobre o reservatório o saco de Através do bocal de ligação à terra as car- filtro de segurança. gas estáticas são desviadas. Deste modo é  Montar e travar o cabeçote de aspira- evitada a formação de faíscas e choques ção.
  • Seite 81: Manuseamento

    Figura – Com líquidos não conductíveis (por  Fechar o saco de filtro de segurança exemplo, emulsões de rectificação, com o agrupador de cabos. óleos e graxas) o aparelho não se  Retirar o saco de filtro de segurança. desliga quando o recipiente estiver ...
  • Seite 82: Desligar O Aparelho

    Aviso: os dados do fluxo de volume míni- Trabalhar com ferramentas mo dependente da baixa pressão encon- eléctricas tram-se na placa de tipo. PERIGO Limpeza automática do filtro Perigo de ferimentos e de danos! A tomada só está destinada para a ligação directa de O aparelho dispõe de uma limpeza do filtro ferramentas eléctricas no aspirador.
  • Seite 83: Transporte

    – Se o utilizador levar a cabo a manuten- Transporte ção, o aparelho deve ser desmontado, CUIDADO limpo e a manutenção deve ser execu- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- tada sem gerar perigo para o pessoal ção ao peso do aparelho durante o trans- de manutenção e outras pessoas.
  • Seite 84 PERIGO Artigo n.º filtro de pregas (PES): 9470 A eficácia da filtração do aparelho só pode Artigo n.º filtro de pregas (GF): 9469 ser testada através do método de ensaio Figura especificado na norma EN 60 335–2–69  Rodar os dois pernos de fechos, da 22.AA.201.2.
  • Seite 85: Ajuda Em Caso De Avarias

     Puxar a abertura do saco de eliminação Trocar o saco de filtro de segurança para trás, sobre o bocal de aspiração. PERIGO  Fechar o saco de recolha de forma es- O pó recolhido deve ser transportado em tanque com a braçadeira para cabo por recipientes estanques.
  • Seite 86: Eliminação

    A turbina de aspiração não funciona Emissão de sinal sonoro - som intermitente  Verificar a tomada e o fusível da ali- mentação eléctrica.  Ajustar o interruptor rotativo na secção  Verificar o cabo de rede, ficha, eléctro- transversal correcta da mangueira de dos e a tomada do aparelho.
  • Seite 87: Garantia

    Serviço Técnico mais próximo. presente declaração perderá a validade. Acessórios e peças Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: BSS 608H sobressalentes Respectivas Directrizes da UE Utilizar apenas acessórios e peças sobres- 2006/42/CE (+2009/127/CE) salentes originais. Só assim poderá garan- 2014/30/UE tir uma operação do aparelho segura e sem...
  • Seite 88: Dados Técnicos

    Dados técnicos BSS 608H Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,7 (237) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas W 100-2200 Superfície do filtro de pregas (PES)
  • Seite 89: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Faregrader den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere FARE efterlæsning eller til den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til – Inden første ibrugtagelse skal sikker- alvorlige kvæstelser eller til døden hedshenvisningerne id-nr.
  • Seite 90: Maskinelementer

    – Ved opsugning af asbest må der kun Symboler på maskinen anvendes sikkerhedsfiltersækken og ikke bortskaffelsesposen Fladt foldefilter (PES) – Denne maskine er egnet til erhvervs- Artikelnr. 9470 mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer Fladt foldefilter (GF) og udlejningsvirksomheder.
  • Seite 91: Ibrugtagning

    Sikkerhedsanordninger Antistatisk system Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke Overvågning af begge flade bliver statiske ladninger bortledt. På denne foldefiltre måde forhindres dannelsen af gnister og Maskinen slukkes automatisk, hvis det an- strømstød med stømledende tilbehør (ikke vendes uden begge flade foldefiltre. med i leverancen).
  • Seite 92 – Sikkerhedsfiltersækken skal altid fjer- Isæt bortskaffelsesposen nes, når der opsuges våd snavs. Figur Fjerne bortskaffelsesposen Bemærk: Bortskaffelsesposens åbning skal trækkes fuldstændigt over sugestud- Figur sens afsats.  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
  • Seite 93: Betjening

    Bemærk: De forskellige sugeslangediame- Betjening ter er nødvendige for at muliggøre tilpas- ningen til bearbejdningsapparaternes til- Drejekontakt slutningstværsnit.  Indstil min. volumenstrøm på drejekon- Maskinen FRA takten til sugeslangens diameter. Skalaen viser sugeslangens diameter. Maskine TIL Bemærk: Ved brug som afsuger til mobil Automatisk filterrensning: FRA funktion (bearbejdningsapparatet er sat i Maskine TIL...
  • Seite 94: Transport

     Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg – Apparatets yderside skal afgiftes ved for at sikre den mod uvedkommendes støvsugning og tørres af eller behand- brug. les med tætningsmiddel, før det tages ud af det farlige område. Alle dele af ap- Transport paratet skal behandles som værende FORSIGTIG...
  • Seite 95 – Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De  Sæt filterramme-/filterholder-enheden i. selv udføre.  Luk filterafdækningen. Den skal gå hør- – Apparatets overflade og indersiden af bart i indgreb. beholderen bør jævnligt rengøres med  Tryk begge låse af filterafdækningen en fugtig klud. ind med en skruetrækker og træk dem FARE fast med uret.
  • Seite 96: Hjælp Ved Fejl

    Udskift bortskaffelsesposer Sugeturbine virker ikke Figur  Kontroller stikdåsen og strømforsynin-  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag gens sikring. det af.  Kontroller strømledningen, netstikket  Slå bortskaffelsesposen op. og maskinens elektroder og stikdåser.  Træk bortskaffelsesposens åbning over ...
  • Seite 97: Kundeservice

    Automatisk filterrengøring fungerer forudgående aftale med os, mister denne ikke erklæring sin gyldighed.  Sugeslange ikke tilsluttet. Produkt: Våd- og tørsuger Type: BSS 608H Den automatiske filterrengøring kan Gældende EU-direktiver ikke slås fra 2006/42/EF (+2009/127/EF)  Kontakt kundeservice. 2014/30/EU 2011/65/EU Den automatiske filterrengøring kan...
  • Seite 98: Tekniske Data

    Tekniske data BSS 608H Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Tilslutningseffekt af el-værktøjet 100-2200 Det flade foldefilters (PES) areal 0,53 Det flade foldefilters (GF) areal...
  • Seite 99: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for FARE senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare eier. som kan føre til store personskader eller til –...
  • Seite 100: Maskinorganer

    – Ved oppsuging av asbest må bare sik- 40 Rensing av filter kerhetsfilterposen brukes, men ikke av- 41 Typeskilt fallsposen. Symboler på maskinen – Denne maskinen egner seg til industri- elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke- Foldefilter (PES) hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut- Art.nr.
  • Seite 101: Ta I Bruk

    Sikkerhetsinnretninger Anti-statisk system Via de jordede tilkoblingspunktene vil sta- Overvåkning av begge de flate tiske ladninger ledes bort. Derved forhin- foldefiltrene dres gnister og strømstøt fra elektrisk le- Apparatet slås automatisk av når det bru- dende tilbehør (del av leveransen). kes uten de to flate foldefiltrene.
  • Seite 102 Montere avfallspose Fjerne avfallspose Figur Figur Merk: Åpningen på avfallsposen må trek-  Avlås og ta av sugehodet. kes helt over avsatsen på sugestussen.  Folde opp avfallspose  Avlås og ta av sugehodet.  Trekk åpningen på avfallsposen bak- ...
  • Seite 103: Betjening

    Merk: De ulike sugeslangediametre er Betjening nødvendig for å kunne tilpasse til tilkob- lingsdiameter på bearbeidingsutstyret. Dreiebryter  Still inn minimum volumstrøm på dreie- bryteren sugeslange-tverrsnitt. Apparat AV Skalaen viser sugeslangens diameter. Merk: For bruk som støvfjerner for mobilt Apparat PÅ bruk (bearbeidingsapparat tilkoblet suge- Automatisk filterrensing: AV ren) må...
  • Seite 104: Transport

    – Ved vedlikehold utført av bruker må Oppbevaring av apparatet maskinen demonteres, rengjøres og Figur vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre  Oppbevar sugeslange og strømkabel i uten at vedlikeholdspersonalet eller an- henhold til figuren. dre personer utsettes for fare. Egnede ...
  • Seite 105 Merk: Industristøvsuger/støvfjerner skal  Kasser det brukte flate foldefilteret i den vedlikeholdes etter behov, minst likevel en støvtette, lukkede posen henhold til gang pr. år, eventuelt settes i stand og god- gjeldende lovbestemmelser. kjennes (kvalifikasjoner iht. TRGS 519 Nr.  Fjern smuss som har dannet seg på 5.3, avs.
  • Seite 106: Feilretting

     Kast den brukte sikkerhets-filtersekken Merk: Dersom det oppstår en feil, (f.eks. fil- i en lukket støvtett pose, i samsvar med terbrudd) må apparatet straks slås av. Før gjeldende bestemmelser. ny bruk må feilen rettes. Figur Sugeturbinen går ikke  Sett på ny sikkerhets-filtersekk. Figur ...
  • Seite 107: Avfallshåndtering

    Automatisk filterrens fungerer ikke sin gyldighet.  Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: BSS 608H Automatisk filterrengjøring lar seg Relevante EU-direktiver ikke slå av 2006/42/EF (+2009/127/EF)  Kontakt kundetjenesten. 2014/30/EU 2011/65/EU Automatisk filterrengjøring lar seg...
  • Seite 108: Tekniske Data

    Tekniske data BSS 608H Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Effektforbruk for elektroverktøy 100-2200 Flaten til det flate foldefilteret (PES) 0,53 Flaten til det flate foldefilteret (PES)
  • Seite 109: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. eller dödsfall.
  • Seite 110: Aggregatelement

    – Vid uppsugning av asbest får bara sä- 40 Filterrengöring kerhetsfilterpåsen användas, inte av- 41 Typskylt fallspåsen. Symboler på aggregatet – Denna maskin är lämpad för yrkesmäs- sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, Plattfilter (PES) på sjukhus och fabriker, i butiker, på Art.nr.
  • Seite 111: Idrifttagning

    Säkerhetsanordningar Anti-Statik-System Med det jordade anslutningsfästet avleds Övervakning av de båda statisk uppladdning. Därigenom förhindras plattvecksfiltren gnistbildning och stötar med elektriskt le- Om maskinen används utan båda platt- dande tillbehör (ingår i leveransen). vecksfiltren stängs den av automatiskt. Torrsugning Idrifttagning –...
  • Seite 112 Sätt i avfallspåse Ta bort avfallspåse Bild Bild Observera: Avfallspåsens öppning måste  Lossa spärr på sughuvudet och ta av dras helt över sugrörets avsats. det.  Lossa spärr på sughuvudet och ta av  Dra upp avfallspåsen. det.  Dra ut avfallspåsensöppning bakåt över ...
  • Seite 113: Handhavande

    Observera: De olika slangdiametrarna är Handhavande nödvändiga för att kunna anpassa till an- slutningsdiametrarna på apparaterna som Vridbrytare ska rengöras.  Ställ in minsta volymström med vridreg- Maskin FRÅN laget för sugslangsdiametern. Skalan indikerar sugslangens diameter. Maskin PÅ Observera: För drift som dammavskiljare Automatisk filterrengöring: på...
  • Seite 114: Transport

    – Vid underhåll av användaren ska appa- Förvara aggregatet raten endast demonteras, rengöras och Bild underhållas i den utsträckning det är  Förvara sugslang och nätsladd som vi- möjligt utan att faror för underhållsper- sat på bilden. sonalen eller andra personer uppstår. ...
  • Seite 115 Observera: Industridammsugare/uppsug-  När respektive plattvecksfilter tas ut ska ningsaggregat ska underhållas vid behov, det genast stoppas i den medföljande dock minst en gång per år, iståndsättas vid påsen och stängas. behov och provas av en sakkunnig person Art.nr. påse: 9107 (kvalifikation enligt TRGS 519 Nr.
  • Seite 116: Åtgärder Vid Störningar

    Bild Åtgärder vid störningar  Förslut säkerhetsfilterpåsen ordentligt med buntband. FARA  Ta ur säkerhetsfilterpåsen. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-  Rengör insidan av behållaren med en kontakten innan arbeten på aggregatet ut- fuktig trasa. förs.  Ta säkerhetsfilterpåsen i en dammtät, Observera: Om ett fel uppträder (t.ex.
  • Seite 117: Avfallshantering

    överensstämmelse- luftsfiltret. förklaring ogiltig. Automatiska filterrengöringen Produkt: Våt- och torrdammsugare arbetar inte Typ: BSS 608H Tillämpliga EU-direktiv  Sugslang ej ansluten. 2006/42/EG (+2009/127/EG) Det går inte att stänga av den 2014/30/EU automatiska fiterrengöringen 2011/65/EU Tillämpade harmoniserade normer ...
  • Seite 118: Tekniska Data

    Tekniska data BSS 608H Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50–60 Max. effekt 1 380 Normeffekt 1 200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Elverktygens effektanslutningsvärden 100-2200 Plattvecksfiltrets yta (PES) 0,53 Plattvecksfiltrets yta (GF) Skydd IPX4 Skyddsklass Sugslangens diameter Sugslangens längd...
  • Seite 119: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Lue ehdottomasti turvaohjeet id-nume- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- ro 59579220 ennen laitteen ensimmäis- vamman tai johtaa kuolemaan. tä...
  • Seite 120: Laitteen Osat

    – Kun asbesti-imuria on käytetty TRGS 27 Kiertokytkin imuletkun poikkileikkauk- 519:n mukaisesti eristetyllä alueella, sen valitsemiseen asbesti-imuria ei saa enää käyttää niin- 28 Imutehon kiertosäädin (min-maks) sanotusti asbestivapailla alueilla. Poik- 29 Kiertokytkin keukset ovat sallittuja vain, kun asian- 30 Pistorasia tuntija on ensin TRGS 519 kohta 2.7:n 31 Imuletkun poikkileikkausasteikko mukaisesti (s.o.
  • Seite 121: Käyttöönotto

    – Tämä laite sisältää terveydelle haitallis- Äänimerkki ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- vät vastaavia suojavarusteita, saavat Jaksottainen äänimerkki suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- Äänimerkki kuuluu (jaksottainen äänimerk- teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- ki), kun ilman nopeus laskee alle 20 m/s. den tyhjennyksen. Huomautus: Äänimerkki reagoi alipainee- –...
  • Seite 122  Sulje turvasuojapussin imuliitäntäaukko Varmuussuodatinpussin asetus tiiviisti sulkunauhalla. paikalleen Kuva  Vapauta imupää lukituksesta, poista  Sulje varmuussuodatinpussi tiiviisti mu- imupää. kana olevalla nippusiteellä. Kuva  Poista varmuussuodatinpussi.  Laita varmuussuodatinpussi paikalleen.  Puhdista säiliön sisäpuoli kostealla rätil- Kuva lä. ...
  • Seite 123: Käyttö

    – Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-  Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri seessä (esimerkiksi porausnesteet, pistokkeeseen. öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois Imuri on standby-tilassa. päältä astian ollessa täynnä. Täyttö-  Kytke laite päälle kiertokytkimellä. tasoa on tarkastettava jatkuvasti ja Huomautus: Imuri kytketään automaatti- astia on tyhjennettävä...
  • Seite 124: Kuljetus

    Kuva Säilytys  Power-puhdistus (laakasuodattimien ollessa erittäin pahasti likaantuneita): VARO Käännä kiertokytkin ohjelmalle 2, sulje Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- imuputki tai putkikäyrä käsin ja odota vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- automaattista suodatinpuhdistusta (15 sekunnin välein). Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Hoito ja huolto Laitteen kytkeminen pois päältä...
  • Seite 125 VAROITUS VAROITUS Vaarojen estämiseen tarkoitetut turvalait- Älä käytä pääsuodatinelementtiä laitteesta teet on huollettava säännöllisesti. Tämä poistamisen jälkeen. tarkoittaa, valmistajan tai asiaan perehdy- Vain asiantuntija saa vaihtaa soveliaassa paikassa ( esim. dekontaminaatioasemal- tetyn henkilön on tarkastettava vähintään la) kiinteästi asennetun suodattimen. kerran vuodessa turvalaitteiden turvalli- Laakasuodattimen (PES) tuotenro: 9470 suustekninen moitteeton toimivuus, esim.
  • Seite 126: Häiriöapu

     Poista hävityspussi. Varmuussuodatinpussin vaihto  Puhdista säiliön sisäpuoli kostealla rätil- VAARA lä. Imuroitu pöly on kuljetettava pölytiiveissä  Hävitä hävityspussi lain määräysten astioissa. Tyhjennys toiseen astiaan ei ole mukaisesti. sallittua. Asbestipitoisten jätteiden hävittä-  Aseta uusi hävityspussi paikalleen. minen on suoritettava määräysten ja jäte- ...
  • Seite 127: Hävittäminen

    Imuturbiini ei käynnisty astian Automaattinen suodattimen tyhjentämisen jälkeen puhdistus ei toimi  Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-  Imuletku ei ole liitettynä. tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun- Automaattista suodatinpuhdistusta nin kuluttua. ei voi kytkeä pois päältä ...
  • Seite 128: Ey-Vaatimusten- Mukaisuusvakuutus

    Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: BSS 608H Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 129: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot BSS 608H Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100-2200 Laakasuodattimen (PES) pinta 0,53 Laakasuodattimen (GF) pinta Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Imuletkun halkaisija...
  • Seite 130: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 131: Στοιχεία Συσκευής

    – Οι ηλεκτρικές σκούπες βιομηχανικής 8 Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας χρήσης και οι συσκευές αφαίρεσης σκό- 9 Κεφαλή αναρρόφησης νης σύμφωνα με τους τεχνικούς κανό- 10 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης νες για επικίνδυνες ύλες (TRGS 519) 11 Προσαρμογέας εργαλείου παράρτημα 7 επιτρέπεται να χρησιμο- 12 Ρυθμιστής...
  • Seite 132: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Σάκος φίλτρου ασφαλείας Διατάξεις ασφαλείας Κωδ. είδους 9471 Παρακολούθηση των δύο επίπεδων πτυχωτών φίλτρων Σακούλα απόρριψης Κατά τη λειτουργία χωρίς τα δύο επίπεδα πτυχωτά φίλτρα, η συσκευή σβήνει αυτό- Κωδ. είδους 9276 ματα. Έναρξη λειτουργίας Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας επιστρέ- φει...
  • Seite 133: Υγρή Αναρρόφηση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Συνεχής ήχος Κατά την αναρρόφηση δεν πρέπει ποτέ να Προειδοποιητική ειδοποίηση (συνεχής απομακρύνετε τα δύο επίπεδα πτυχωτά ήχος), όταν είναι μπλοκαρισμένο το φίλτρο φίλτρα και τον φιλτρόσακο ασφαλείας/σάκο κρύου αέρα. διάθεσης αποβλήτων.  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Καθα- Συναρμολόγηση...
  • Seite 134  Διαθέστε τη σακούλα απόρριψης σύμ- Απομακρύνετε το σάκο του φίλτρου φωνα με τις νομικές διατάξεις. ασφαλείας  Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή την κεφαλή αναρρόφησης. αναρρόφησης. – Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων Εικόνα πρέπει...
  • Seite 135: Χειρισμός

    Εικόνα Χειρισμός  Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σω- λήνα αναρρόφησης. Περιστροφικός διακόπτης  Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα ερ- γαλείου στον ελαστικό σωλήνα αναρρό- Συσκευή ΟFF φησης. Εικόνα Συσκευή ΟΝ  Συνδέστε τον προσαρμογέα εργαλείου Αυτόματος καθαρισμός φίλ- στο ηλεκτρικό εργαλείο. τρου: OFF Υπόδειξη: Οι...
  • Seite 136: Μεταφορά

    Εικόνα  Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το  Ισχυρός καθαρισμός (για πολύ λερωμέ- ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα. νο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο): Ρυθμίστε Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή- τον περιστροφικό διακόπτη στο πρό- στε την από τη λαβή μεταφοράς και το γραμμα...
  • Seite 137 – Το εξωτερικό της συσκευής θα πρέπει Υπόδειξη: Οι βιομηχανικές σκούπες/ να καθαριστεί από τοξικές ουσίες με αναρροφητήρες σκόνης πρέπει να συντη- αναρρόφηση σκόνης και να σκουπιστεί ρούνται κατά περίπτωση τουλάχιστον μία καλά, ή να γίνει επεξεργασία του με στε- φορά...
  • Seite 138  Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. Αντικατάσταση σάκου φίλτρου Εικόνα ασφαλείας  Αφαιρέστε το σύνολο πλαίσιο φίλτρου/ ΚΙΝΔΥΝΟΣ υποδοχέας φίλτρου. Η σκόνη που συλλέγεται πρέπει να μεταφέ-  Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο ρεται σε ειδικά δοχεία. Δεν επιτρέπεται η με- (GF).
  • Seite 139: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντικατάσταση της σακούλας Αντιμετώπιση βλαβών απόρριψης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εικόνα Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε αναρρόφησης. το φις από την πρίζα.  Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σα- Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί κούλα...
  • Seite 140: Απόσυρση

    Διαρροή σκόνης κατά την Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου αναρρόφηση δεν ενεργοποιείται Εικόνα  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-  Ελέγξτε/διορθώστε τη σωστή τοποθέ- σης πελατών. τηση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών  Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί- νει...
  • Seite 141: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Τύπος: BSS 608H Σχετικές οδηγίες των ΕE 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE 2011/65/EE Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Seite 142: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά BSS 608H Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,7 (237) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων 100-2200 Επιφάνεια του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου (PES) 0,53 Επιφάνεια...
  • Seite 143: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Tehlike kademeleri bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha TEHLIKE sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı. –...
  • Seite 144: Cihaz Elemanları

    – Asbest emicisinin TRGS 519 kapsamın- 27 Süpürme hortumu kesiti döner şalteri da gölgeli bir bölgede kullanılmasından 28 Süpürme gücü döner ayar düğmesi sonra, asbest emicisi beyaz bölgede bir (min-maks) daha kullanılmamalıdır. Sadece daha 29 Döner şalter önce TRGS 519 No. 2.7 kapsamında bir 30 Priz uzman tarafından tam olarak (yani, sa- 31 Süpürme hortumu kesitinin cetveli...
  • Seite 145: Güvenlik Tertibatları

    – Bu cihazda sağlığa zararlı toz mevcut- Korna tur. Boşaltım ve bakım işlemleri, toz bi- rikim alanlarının da dahil olduğu alanlar, Aralıklı ton sadece yetkili personel tarafından uy- Hava hızı 20 m/sn altına düştüğünde korna gun kıyafetle yapılması gereklidir. çalar (aralıklı ton). –...
  • Seite 146 UYARI Şekil Çekme işlemi yapılırken, iki düz katlanmış  Güvenlik filtre torbasını geriye doğru dı- filtre ve emniyet filtresi torbası/tasfiye tor- şarı çekin. bası kesinlikle çıkarılmamalıdır.  Emniyet filtresi torbasının vakum bağ- lantısı deliği, kilitleme sürgüsü ile tam Güvenlik filtre torbasının takılması olarak kapatılmalıdır.
  • Seite 147: Kullanımı

    – İletken olmayan sıvılarda (Örn; mat-  Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye ta- kap emülsiyonları, yağlar ve gresler), kın. hazne doluyken cihaz kapatılmaz. Süpürge bekleme modundadır. Doluluk seviyesi sürekli olarak kon-  Cihazı döner şalterden açın. trol edilmeli ve hazne zamanında bo- Not: Süpürme otomatik olarak elektrikli şaltılmalıdır.
  • Seite 148: Taşıma

    Şekil Depolama  Tozdan güçlü arınma (düz katlanmış fil- treler aşırı kirli olduğunda): Çevirmeli TEDBIR şalteri program 2'ye getirin, emme bo- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama rusunu veya dirseği manuel olarak ka- sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. patın ve otomatik filtreyi tozdan arınma Bu cihaz sadece iç...
  • Seite 149 UYARI UYARI Tehlike önlemeye yarayan güvenlik terti- Ana filtre elemanını, cihazdan çıkarttıktan batları muntazam aralıklarla bakımdan ge- sonra bir daha kullanmayın. çirilmelidir. Bu, en az senede bir kez üretici Sabit montajlı filtreler sadece uygun bölge- veya yetkili ve eğitilmic bir kici tarafından lerde (Örn;...
  • Seite 150: Arızalarda Yardım

    Boşaltma torbasının değiştirilmesi Güvenlik filtre torbası/imha torbasının değiştirilmesi Şekil  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı Süpürme bağlantısının kapatılması çıkartın. Şekil  Boşaltma torbasını yukarı kaldırın.  Süpürme bağlantısının kapatılması,  Boşaltma torbasının deliğini emme ağzı bkz. sulu süpürme. üzerinden geriye doğru dışarı çekin. ...
  • Seite 151: İmha Edilmesi

     Dolmuş boşaltma torbasında ve asgari Emme türbini çalışmıyor hacim akımının altına düşülmesinde, bu  Akım beslemesinin prizini ve sigortasını parçanın değiştirilmesi gerekir. kontrol edin.  Yassı katlama filtresini değiştirin.  Cihazın elektrik kablosunu, elektrik fişi- Korna çalar - sürekli ton ni, elektrotlarını...
  • Seite 152: Ab Uygunluk Bildirisi

    Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir. Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür- Tip: BSS 608H İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 153: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler BSS 608H Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-2200 Düz katlanmış filtre (PES) yüzeyi 0,53 Düz katlanmış...
  • Seite 154 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 155: Элементы Прибора

    – Этот пылесос предназначен для Элементы прибора влажной и сухой очистки поверхно- стей полов и стен. 1 Электроды – Прибор пригоден для сбора сухой, 2 Складчатый фильтр (PES) негорючей, вредной для здоровья 3 Зажим для фильтра пыли со станков и приборов; класс 4 Ручка...
  • Seite 156: Символы На Приборе

    40 Чистка фильтра – В данном приборе находится вред- 41 Заводская табличка с данными ная для здоровья пыль. Работы по удалению пыли из прибора и техни- Символы на приборе ческое обслуживание прибора, вклю- чая и удаление резервуара для сбо- Складчатый фильтр (PES) ра...
  • Seite 157  Подключить всасывающий шланг и, в Примечание: Данное устройство может зависимости от режима работы, на- использоваться для сбора пыли всех ти- деть всасывающую форсунку или пов до класса пыли Н. Использование подключить к выделяющему пыль мешка для сбора пыли (арт. № см. на си- прибору.
  • Seite 158 Извлечь мешок для сбора отходов Влажная чистка Рисунок ОПАСНОСТЬ  Разблокировать и снять всасываю- Во время влажной чистки запрещается щий элемент. собирать опасную для здоровья пыль.  Глубоко задвинуть мешок для сбора Установка резиновых кромок отходов. Рисунок  Вытащить назад отверстие мешка ...
  • Seite 159: Управление

    – После завершения чистки во влаж- Работа с электрическими ном режиме: Выполнить чистку инструментами складчатого фильтра с помощью си- стемы для очистки фильтра. Элек- ОПАСНОСТЬ троды очищать с помощью щетки. Опасность получения травм и повре- Резервуар очистить с помощью ждений! Розетка предназначена толь- влажного...
  • Seite 160: Транспортировка

    Указание: Для работы в режиме удале- Хранение прибора ния пыли в изменяющихся условиях ра- боты (обслуживаемый прибор подклю- Рисунок чен к пылесосу) встроенная система  Сохранять всасывающий шланг и се- контроля должна быть настроена на тевой шнур в соответствии с рисун- подсоединенный...
  • Seite 161: Уход И Техническое Обслуживание

    – При транспортировке или техниче- Уход и техническое ском обслуживании устройства вса- обслуживание сывающее отверстие должно закры- ваться пробкой. ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед проведением любых работ с при- Защитные приспособления для предо- бором, выключить прибор и вытянуть твращения опасностей должны прохо- штепсельную...
  • Seite 162 ОПАСНОСТЬ  Во время вынимания соответствую- Опасность вследствие вредной для щего плоского складчатого фильтра здоровья пыли. Во время обслуживания его следует сразу же упаковать в (например, при замене фильтра) следу- прилагаемый мешок и закрыть. ет одевать респиратор класса P2 или Арт.
  • Seite 163: Помощь В Случае Неполадок Ru

     Разблокировать и снять всасываю-  Извлечь мешок для сбора отходов. щий элемент.  Резервуар очистить изнутри с помо- Рисунок щью влажной тряпки.  Потянуть мешок барьерного филь-  Утилизировать мешок для сбора от- тра за края. ходов согласно действующим пред- ...
  • Seite 164 Всасывающая турбина не Автоматическое отключение работает (чистка во влажном режиме) не срабатывает  Проверить штепсельную розетку и предохранитель системы электропи-  Очищать электроды, а также про- тания. странство между электродами с по-  Проверить сетевой кабель, штеп- мощью щетки. сельную вилку, электроды и штеп- ...
  • Seite 165: Заявление О Соответствии

    Продукт Пылесос для мокрой и су- венно гарантийные условия, изданные хой чистки уполномоченной организацией сбыта Тип: BSS 608H нашей продукции в данной стране. Воз- Основные директивы ЕU можные неисправности прибора в тече- 2006/42/EC (+2009/127/EC) ние гарантийного срока мы устраняем 2014/30/EU бесплатно, если...
  • Seite 166: Технические Данные

    Технические данные BSS 608H Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность Вт 1200 Емкость бака л Заправочный объем жидкости л Количество воздуха (макс.) м /ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23,7 (237) Потребляемая мощность электрических инстру- Вт...
  • Seite 167: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 168: Készülék Elemek

    – A TRGS (VAMSZ) 519, 7. melléklet 14 Markolat mélyedése szerinti ipari porszívók és mozgatható 15 Hulladéktartály portalanítók az alábbi célokra használ- 16 Kormánygörgő hatók: 17 Markolat 1. A TRGS 519 2.8 sz. szerint alacsony 18 Levegő bemenet, motor hűtőlevegő kitettségű...
  • Seite 169: Biztonsági Tanácsok

    Biztonsági tanácsok Üzembevétel VESZÉLY – Ha az elhasznált levegőt visszavezetik a helyiségbe, akkor megfelelő levegő- csere aránynak L kell lenni a helyiség- ben. A kívánt határértékek csak akkor tarthatók, ha a visszavezetett térfogatá- ram a frisslevegő térfogatáramának  Adott esetben vegye le a mellékelt mat- maximum 50%-át (helyiségtérfogat V ricaívről a megfelelő...
  • Seite 170: Száraz Porszívózás

     Az eldobható porzsákot a tartályra vis- Száraz porszívózás szahajtani. – A készülék tolózárral rendelkező biz-  Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe- tonsági szűrőtasakkal van ellátva. A jet. szállított tartozékok között 1 darab sze- Nedves porszívózás repel. A pótalkatrész rendelési száma: 9471 (5 darab) VESZÉLY –...
  • Seite 171: Használat

     A szívócsatlakozó nyílás és a légtelení- Készülék BE tő nyílás alatt zárja le szorosan a kábel- Automatikus szűrőletisztítás: kötővel ellátott mentesítő tasakot. maximális intervallum  Vegye ki a szemeteszsákot. Készülék BE  A tartályt belülről nedves ronggyal ki- Automatikus szűrőletisztítás: tisztítani.
  • Seite 172: Szállítás

     A szívótömlő átmérőjének minimális A készülék tárolása térfogatáramát a forgókapcsolón beállí- tani. Ábra A skála a szívótömlő keresztmetszetét mu-  A szívótömlőt és a hálózati kábelt az tatja. ábrának megfelelően tárolja. Megjegyzés: Ha a készüléket mozgatható  A készüléket száraz helyiségben állítsa portalanító...
  • Seite 173 – A felhasználó általi karbantartáshoz a VESZÉLY készüléket olyan mértékben kell szét- A készülék szűrésének hatékonyságát az szedni, kitisztítani és karbantartani, EN 60 335–2–69 22.AA.201.2-ben megha- amennyire lehet anélkül, hogy ez ve- tározott teszteljárással ellenőrizni lehet. Ezt szélyt jelentene a karbantartó személy- az ellenőrzést legalább évente vagy gyak- zet vagy más személyek számára.
  • Seite 174 Ábra A biztonsági szűrőzsák cseréje  A szűrőfedél mindkét zárópecekjét csa- VESZÉLY varhúzóval az óra járásával ellentétesen A keletkező port pormentes tartályokban elfordítani. A zárópeckeket kinyomja. kell szállítani. Az áttöltés nem megenge-  Nyissa ki a szűrőfedelet. dett. Az azbeszt tartalmú szemét ártalmat- Ábra lanítását a szemét ártalmatlanítási előírá- ...
  • Seite 175: Segítség Üzemzavar Esetén

     A tartályt belülről nedves ronggyal ki- A tartály kiürítése után a tisztítani. szívóturbina nem indul el újból  A szemeteszsákot a törvényi előírások- nak megfelelően távolítsa el.  Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5  Az új szemeteszsák felhelyezése. másodpercig, majd 5 másodperc múlva ...
  • Seite 176: Hulladék Elszállítás

    EU-ban és Magyaror-  Értesítse a szervizt. szágon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nedves- és szárazporszívó Szerviz Típus: BSS 608H Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a Vonatkozó európai közösségi irányel- készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni. vek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) Hulladék elszállítás 2014/30/EU Ha a készülék élettartamának végére ért,...
  • Seite 177: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok BSS 608H Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. teljesítmény 1380 Névleges teljesítmény 1200 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele 100-2200 A lapos redős szűrő (PES) területe 0,53 A lapos redős szűrő...
  • Seite 178: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Stupně nebezpečí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej NEBEZPEČÍ pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Upozornění na bezprostředně hrozící ne- tele. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra- –...
  • Seite 179: Prvky Přístroje

    – Poté, co byl vysavač asbestu použit v 24 Upevňovací oko přepážkou odděleném prostoru ve 25 Kryt filtru smyslu předpisu TRGS 519, se vysavač 26 Držadlo asbestu již nesmí použít v takzvaném 27 Otočný spínač pro nastavení průměru okruhu čistého provozu. Výjimky jsou sací...
  • Seite 180: Bezpečnostní Zařízení

    – Používání zařízení a látek, na které má VAROVÁNÍ být zařízení použito, včetně bezpečné- Nevysávejte bez filtračního prvku, jinak do- ho postupu pro odstraňování nahroma- jde k poškození sacího motoru a navíc k děného materiálu, je dovoleno jen vy- ohrožení zdraví zvýšenou emisí jemného školenému personálu.
  • Seite 181 ilustrace  Odstraňte ochrannou fólii a uzavřete – Při instalaci se nesmíte dotýkat lamel odvzdušňovací otvor se samolepícím plochého skládaného filtru (GF). jazýčkem. VAROVÁNÍ ilustrace Při vysávání nikdy neodstraňujte oba plo-  Bezpečnostní filtrační sáček vytáhněte ché skládané filtry a sáček bezpečnostního směrem dozadu.
  • Seite 182: Obsluha

    – Dosáhne-li tekutina maximálního stavu,  Zasuňte síťovou zástrčku elektrického přístroj se automaticky vypne. nářadí do zásuvky na vysavači. – V případě nevodivých tekutin (vrtací Vysavač se nachází v pohotovostním emulze, oleje, maziva) se přístroj při režimu. plné nádrži nevypne. Množství teku- ...
  • Seite 183: Přeprava

    ilustrace Ukládání  Silové čištění (při zvláště silném znečiš- tění plochých skládaných filtrů): Otočný UPOZORNĚNÍ spínač nastavte na program 2, sací hu- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! bici příp.koleno uzavřete rukou a vy- Dbejte na hmotnost přístroje při jeho čkejte na automatické čištění filtru (kaž- uskladnění.
  • Seite 184 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Na bezpečnostních zařízeních určených k Hlavní filtrační koš již po vyjmutí z přístroje předcházení nebezpečí je třeba pravidelně nepoužívejte. provádět údržbu. To znamená, že výrobce Napevno vestavěné filtry smějí vyměňovat nebo jiná vyškolená osoba přezkouší bez- jen kvalifikovaní pracovníci a to v prosto- vadnou funkčnost zařízení...
  • Seite 185: Pomoc Při Poruchách

     Vyjměte sáček na likvidaci odpadu. Výměna bezpečnostního filtračního  Vnitřní část nádoby otřete vlhkým had- sáčku říkem. NEBEZPEČÍ  Sáček na likvidaci odpadu zlikvidujte Nahromaděný prach je třeba převážet v dle platných zákonných předpisů. prachotěsných zásobnících. Překládka  Nasaďte nový sáček na odpadky. není...
  • Seite 186: Likvidace Odpadu

    Sací turbína se po vyprázdnění Automatické čištění filtru nefunguje nádrže nerozběhne  Sací hadice není připojena.  Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po Automatické čištění filtru se nedá 5 vteřinách přístroj opět zapněte. vypnout  Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro- dový...
  • Seite 187: Eu Prohlášení O Shodě

    Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Typ: BSS 608H Příslušné směrnice EU: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Seite 188: Technické Údaje

    Technické údaje BSS 608H Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Příkon elektrického nářadí 100-2200 Plocha plochého skládaného filtru (PES) 0,53 Plocha plochého skládaného filtru (GF)
  • Seite 189: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
  • Seite 190: Elementi Naprave

    – Po uporabi azbestnega sesalnika v za- 27 Vrtljivo stikalo za prerez gibke sesalne prtem področju v smislu TRGS 519 se cevi azbestnega sesalnika ne sme več upo- 28 Vrtljivi regulator za moč sesanja (min- rabljati na tako imenovanem belem po- max) dročju.
  • Seite 191: Varnostne Priprave

    – Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv Hupa za zdravje. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo Prekinjen zvok zbiralnika za prah, smejo izvajati le stro- Hupa se oglasi (prekinjen zvok), če hitrost kovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno zraka pade pod 20 m/s. opremo.
  • Seite 192: Mokro Sesanje

    OPOZORILO Slika Pri sesanju nikoli ne odstranite obeh plo-  Varnostno filtrsko vrečko izvlecite nazaj. skih nagubanih filtrov in vrečke za varnostni  Tesno zaprite odprtino sesalnega pri- filter oziroma vrečke za odstranjevanje od- ključka vrečke za varnostni filter z zapi- padkov.
  • Seite 193: Uporaba

    – Po končanem mokrem sesanju: Ploski Opozorilo: Sesalnik ima zakasnitev zago- nagubani filter očistite s čiščenjem filtra. na do 0,5 sekund in čas naknadnega teka Elektrode očistite s krtačo. Posodo oči- do 15 sekund. stite z vlažno krpo in jo posušite. Opozorilo: Za vrednosti priključne moči električnega orodja glejte tehnične podatke.
  • Seite 194: Transport

    Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne Izklop stroja naprave za preprečevanje ali odsranjeva-  Napravo izklopite z vrtljivim stikalom. nje nevarnosti v smislu BGV A1.  Izvlecite omrežni vtič. – Za vzdrževanje s strani uporabnika se mora naprava razstaviti, očistiti in vzdr- Po vsakem obratovanju ževati, kolikor je to izvedljivo, ne da se ...
  • Seite 195 Opozorilo: Industrijske sesalnike/razpra-  Odstranite ploski nagubani filter (GF). ševalnike je potrebno po potrebi, vendar  Odklenite zaponko in odstranite držalo najmanj enkrat letno, servisirati, v danem filtra. primeru popraviti in preveriti s strani stro-  Odstranite ploski nagubani filter (PES). kovnjaka (kvalifikacija v skladu s TRGS 519 ...
  • Seite 196: Pomoč Pri Motnjah

     Odstranite zaščitno folijo in zaprite od-  Očistite (posesajte, sperite z vodo) ali prtino za odzračevanje s samolepilnim zamenjajte filter za hladen zrak. jezičkom.  Loputo za hladen zrak prepognite, do- Slika kler ne zaskoči.  Varnostno filtrsko vrečko izvlecite nazaj. Čiščenje elektrod ...
  • Seite 197: Odstranitev Odpadnega Materiala

    Odstranitev odpadnega Izstopanje prahu med sesanjem materiala Slika  Preverite, ali je ploski nagubani filter Napravo je na koncu življenjske dobe po- pravilno vstavljen, in položaj po potrebi trebno odstraniti v odpad v skladu z zakon- popravite. skimi določili.  Zamenjajte ploski nagubani filter. Garancija Izklopna avtomatika (mokro V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki...
  • Seite 198: Izjava Eu O Skladnosti

    EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip: BSS 608H Zadevne direktive EU: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/ЕU Uporabljeni usklajeni standardi: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 199: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki BSS 608H Omrežna napetost 220–240 Frekvenca 1~ 50–60 Max. moč 1380 Nazivna moč 1200 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Vrednost priključne moči električnega orodja 100–2200 Površina ploskega nagubanega filtra (PES) 0,53 Površina ploskega nagubanega filtra (GF)
  • Seite 200: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 201: Elementy Urządzenia

    – Odkurzacz przemysłowy i przenośny 15 Zbiornik na zanieczyszczenia odpylacz wg TRGS 519 załącznik 7 16 Kółko skrętne można wykorzystywać do następują- 17 Uchwyt cych zastosowań: 18 Wlot powietrza, powietrze chłodzące 1. Czynności o niskim stopniu narażenia silnik wg TRGS 519 pkt 2.8 w zamkniętych 19 Króciec ssący pomieszczeniach lub prace o niewielkim 20 Korek zatyczkowy...
  • Seite 202: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Uruchamianie NIEBEZPIECZEŃSTWO – W przypadku odprowadzania powietrza z urządzenia do pomieszczenia w po- mieszczeniu musi być zapewniony wy- starczający wskaźnik wymiany powie- trza L. W celu zachowania wymaga- nych wartości granicznych strumień ob-  W razie potrzeby odkleić z arkusza na- jętości powietrza zwrotnego może klejkę...
  • Seite 203: System Antystatyczny

    Rysunek System Antystatyczny  Wywinąć worek na filtr w wersji bez- Za pomocą uziemionego króćca przyłącze- piecznej przez krawędź zbiornika. niowego odprowadzane są ładunki statycz-  Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu Zakładanie worka na odpady iskier oraz impulsów prądowych przez wy- Rysunek posażenie przewodzące prąd (objęte za-...
  • Seite 204: Obsługa

     Zbiornik oczyścić od wewnątrz mokrą – Po zakończeniu odkurzania na mokro: Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu szmatką. systemu oczyszczania filtra. Elektrody  Zużyty worek filtracyjny usunąć zgodnie wyczyścić szczotką. Zbiornik oczyścić z obowiązującymi przepisami w za- mokrą szmatką i osuszyć. mkniętym, nieprzepuszczającym pyłu worku.
  • Seite 205: Przechowywanie Urządzenia

    Wskazówka: Odkurzacz jest automatycz-  Ustawić pokrętło na żądany program nie włączany i wyłączany wraz z narzę- (AUTO MIN-AUTO MAX). dziem elektrycznym. Rysunek Wskazówka: Opóźnienie rozruchu odku-  Czyszczenie Power (przy szczególnie rzacza wynosi maks. 0,5 sekundy, a opóź- zanieczyszczonym płaskim filtrze fali- nienie wyłączenia maks.
  • Seite 206: Przechowywanie

     W trakcie transportu w pojazdach nale- – W trakcie przeprowadzania prac kon- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- serwacyjnych i naprawczych należy wy- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- rzucić wszystkie zanieczyszczone wiązującymi przepisami. przedmioty, których nie można w zado- walającym stopniu wyczyścić.
  • Seite 207 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Włożyć filtr i zablokować go za pomocą Niebezpieczeństwo na skutek istnienia py- pałąka. łów szkodliwych dla zdrowia. Podczas prac  Włożyć ramę filtra/jednostkę filtra. konserwacyjnych (np. wymiana filtra) nale-  Zamknąć pokrywę filtra, która powinna ży nosić maskę przeciwpyłową klasy P2 lub słyszalnie się...
  • Seite 208: Usuwanie Usterek

     Zużyty worek filtracyjny usunąć zgodnie Usuwanie usterek z obowiązującymi przepisami w za- mkniętym, nieprzepuszczającym pyłu NIEBEZPIECZEŃSTWO worku. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w Rysunek obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-  Nałożyć nowy worek filtracyjny. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- Rysunek silania.
  • Seite 209: Serwis Firmy

    Utylizacja Nie działa automatyczne wyłączanie (odkurzanie na mokro) Po zakończeniu okresu eksploatacji należy  Oczyścić szczotką elektrody oraz prze- usunąć urządzenie zgodnie z obowiązują- strzeń między nimi. cymi przepisami.  W przypadku cieczy nieprzewodzących Gwarancja nieustannie kontrolować poziom napeł- nienia. W każdym kraju obowiązują...
  • Seite 210: Deklaracja Zgodności Ue

    Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mo- kro i sucho Typ: BSS 608H Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 211: Dane Techniczne

    Dane techniczne BSS 608H Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych 100-2200 Powierzchnia płaskiego filtra falistego (PES) 0,53 Powierzchnia płaskiego filtra falistego (GF)
  • Seite 212: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 213: Elementele Aparatului

    – Aspiratorul industrial și desprăfuitorul 14 Locaş pentru apucare mobil conform TRGS 519 Anexa 7pot 15 Recipient pentru murdărie avea următoarele utilizări: 16 Rolă de ghidare 1. Activități cu expunere redusă con- 17 Mâner form TRGS 519 nr. 2.8 în spații închise 18 Fantă...
  • Seite 214: Măsuri De Siguranţă

    Măsuri de siguranţă Punerea în funcţiune PERICOL – Când aerul evacuat ajunge înapoi în în- căpere, trebuie să existe o rată de schimb a aerului L suficientă în încăpe- re. Pentru a respecta valorile limită pre- scrise, fluxul volumic returnat trebuie să fie de maxim 50% din fluxul volumic de ...
  • Seite 215: Aspirarea Umedă

     Puneţi capul de aspirare la loc şi blo- Sistem antistatic caţi-l. Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu Montarea sacului pentru murdărie împământare sunt descărcate sarcinile sta- Figura tice. Astfel se împiedică formarea de scân- Indicaţie: Orificiul sacului pentru murdărie tei şi de şocuri electrice cu accesoriile (in- trebuie tras complet peste marginea ştuţu- cluse în pachetul de livrare) conductoare...
  • Seite 216: Utilizarea

    Figura – În cazul lichidelor neconductoare (de  Închideţi sacul de filtrare de siguranţă exemplu emulsii pentru găurire, ule- cu clema de cablu prevăzută în acest iuri şi unsori) aparatul nu este oprit scop. când rezervorul este plin. Nivelul tre- ...
  • Seite 217: Oprirea Aparatului

    Lucrul cu unelte electrice Curăţarea automată a filtrului PERICOL Aparatul dispune de un sistem special de Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! curăţare a filtrului, deosebit de eficient în Priza este destinată numai pentru conecta- cazul prafului fin. Astfel, filtrele cu pliuri pla- rea directă...
  • Seite 218: Depozitarea

     Aşezaţi furtunul de aspirare cu acceso- – Suprafaţa exterioară a aparatului trebu- riile în sacul pentru transport primit la li- ie supusă unei dezintoxicări prin aspira- vrare. Închideţi sacul pentru transport. re şi trebuie curăţată prin ştergere sau Nr. art. sac de transport: 9108 trebuie tratată...
  • Seite 219 ATENŢIE  Depuneţi la deşeuri filtrul cu pliuri plate Pericol de deteriorare! Pentru curăţare nu utilizat respectiv în sacul închis, protejat utilizaţi soluţii de curăţat cu conţinut de sili- împotriva prafului, în conformitate cu con. dispoziţiile legale. – Lucrările de întreţinere şi de îngrijire ...
  • Seite 220: Remedierea Defecţiunilor

     Orificiul racordului de aspiraţie al sacu-  Curăţaţi filtrul de aer de răcire (aspiraţi, lui pentru filtrul de siguranţă trebuie în- clătiţi) sau schimbaţi-l. chis etanş cu banda de închidere.  Rabataţi în interior clapele de la aerul Figura de răcire şi fixaţi-le.
  • Seite 221: Service Autorizat

    Scoaterea din uz În timpul aspirării iese praf Figură La sfârşitul ciclului său de viaţă, aparatul tre-  Verificaţi/corectaţi poziţia de montaj co- buie eliminat conform prevederilor legale. rectă a filtrului cu pliuri plate. Garanţie  Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. În fiecare ţară...
  • Seite 222: Declaraţie Ue De Conformitate

    În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: BSS 608H Directive UE respectate: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizate utilizate: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 223: Date Tehnice

    Date tehnice BSS 608H Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere max. 1380 Putere nominală 1200 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Putere de conectare pentru aparate electrice 100-2200 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate (PES) 0,53 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate (GF)
  • Seite 224: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 225: Prvky Prístroja

    – Priemyselné vysávače a mobilné od- 14 Žliabok držiaka straňovače prachu podľa TRGS 519, 15 Nádrž na nečistoty príloha 7, sa smú používať pri nasledu- 16 Otočné koleso júcich aplikáciách: 17 Rukovät' 1. Činnosti s nízkou mierou expozície 18 Vstup vzduchu, chladiaci vzduch motora podľa TRGS 519, číslo 2.8, v uzatvore- 19 Sacie hrdlo ných priestoroch alebo vykonávanie...
  • Seite 226: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Uvedenie do prevádzky NEBEZPEČENSTVO – Ak sa vyfukovaný vzduch vedie späť do miestnosti, musí byť v miestnosti za- bezpečený dostatočný koeficient výme- ny vzduchu L. Aby mohli byť dodržané požadované medzné hodnoty, objemo- vý prietok spätne privádzaného vzdu- ...
  • Seite 227: Suché Vysávanie

     Odoberateľné vrecko nasaďte na nádo- Suché vysávanie – Prístroj je vybavený bezpečnostným fil-  Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. tračným vreckom a uzatváracím pási- Vlhké vysávanie kom. Súčasťou rozsahu dodávky je 1 kus. Objednávacie číslo pre náhradné NEBEZPEČENSTVO filtračné vrecko: 9471 (5 kusov) Pri vlhkom vysávaní...
  • Seite 228: Obsluha

    Vybratie vrecka na odstránenie prachu Obsluha Obrázok otočný spínač  Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.  Vyhrňte vrecko na zber prachu. Prístroj VYP  Vytiahnite otvor vrecka na zber prachu cez vysávacie hrdlo smerom dozadu.  Vrecko na likvidáciu odpadu s káblovou Prístroj ZAP spojkou tesne uzavrite pod otvorom na- Automatické...
  • Seite 229: Transport

    Obrázok Po každom použití  Pripojte adaptér nástroja na elektrické náradie.  Vyprázdnite nádrž. Upozornenie: Rôzne priemery vysávacích  Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od- hadíc sú potrebné na umožnenie prispôso- sávaním a utrite ho pomocou vlhkej benia k spojovacím priemerom obrábacích handričky.
  • Seite 230: Starostlivosť A Údržba

    nenie prístroja, poškodenie filtra, funkcie Starostlivosť a údržba kontrolných zariadení. NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- Účinnosť filtrácie prístroja sa môže špecifi- tiahnite sieťovú zástrčku. kovať resp. preskúšať pomocou skúšobnej Stroje na odstraňovanie prachu patria me- metódy napr. EN 60 335–2–69 dzi bezpečnostné...
  • Seite 231 Č. výr. plochého skladaného filtra (PES): Výmena vrecka poistného filtra 9470 NEBEZPEČENSTVO Č. výr. plochého skladaného filtra (GF): Spadnutý prach je nutné prepravovať v pra- 9469 chovotesných nádobách. Opätovné napl- Obrázok nenie nie je prípustné. Likvidáciu odpadov  Oba uzatváracie čapy krytu filtra otáčaj- s obsahom azbestu je nutné...
  • Seite 232: Pomoc Pri Poruchách

     Vrecko na zber prachu zlikvidujte podľa Sacia turbína sa nerozbehne ani po platných zákonných predpisov. vyprázdnení nádrže  Nasuňte nové vrecko na odstránenie prachu.  Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd.  Odoberateľné vrecko nasaďte na nádo- Po 5 sekundách ho znova zapnite. ...
  • Seite 233: Likvidácia

    Automatické čistenie filtra sa nedá stráca toto prehlásenie svoju platnost'. zapnúť Výrobok: Vysávač za mokra a sucha  Informujte zákaznícky servis. Typ: BSS 608H Príslušné Smernice EÚ: Servisná služba 2006/42/ES (+2009/127/ES) V prípade, že sa porucha nedá odstrá- 2014/30/EÚ niť, musí prístroj preskúšať pracovník 2011/65/EÚ...
  • Seite 234 Technické údaje BSS 608H Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,7 (237) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov 100-2200 Plocha plochého skladaného filtra (PES) 0,53 Plocha plochého skladaného filtra (GF)
  • Seite 235: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stupnjevi opasnosti ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte OPASNOST ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima – Prije prvog stavljanja u pogon obvezno teške tjelesne ozljede ili smrt.
  • Seite 236: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – Nakon primjene usisavača za azbest u 26 Rukohvat izoliranom području u smislu njemač- 27 Okretni prekidač za promjer usisnog cri- kog tehničkog pravila za rukovanje opa- jeva snim tvarima TRGS 519, on se više ne 28 Okretni regulator za namještanje usisne smije koristiti u nekontaminiranom po- snage (min-max) dručju.
  • Seite 237: Sigurnosni Uređaji

    – Uporaba uređaja i materijala za koje se UPOZORENJE treba koristiti, uključujući i sigurno zbri- Ne usisavajte bez filtarskog elementa, jer njavanje usisanog materijala dopušte- se u suprotnom slučaju može oštetiti usisni no je isključivo školovanom osoblju. motor i doći do ugrožavanja zdravlja zbog –...
  • Seite 238: Mokro Usisavanje

    Slika  Skinite zaštitnu foliju i rupu za odzrači- – Lamele plosnatog naboranog filtra (GF) vanje zatvorite samoljepljivom ušicom. ne smiju se dodirivati pri ugradnji. Slika UPOZORENJE  Sigurnosnu filtarsku vreću izvucite pre- Oba plosnata naborana filtra i sigurnosna ma natrag. filtarska vrećica / vrećica za zbrinjavanje ot- ...
  • Seite 239: Rukovanje

    – Prilikom usisavanja mokre prljavštine Podešavanje usisne snage sisaljkom za tekstilni namještaj ili usi- snim nastavkom za fuge, odnosno pri  Usisna snaga se podešava na okret- usisavanju vode iz neke posude prepo- nom regulatoru (min-max). ručljivo je isključiti funkciju "Automatsko Radovi s električnim alatom čišćenje filtra".
  • Seite 240: Transport

     Izvadite usisnu cijev s podnim nastav- Automatsko čišćenje filtra kom iz držača. Uređaj nosite držeći ga Uređaj raspolaže specijalnim čišćenjem fil- za rukohvat i usisnu cijev. tra, osobito djelotvornim pri finoj prašini.  Prilikom transporta vozilima osigurajte Pritom se plosnati naborani filtri automatski uređaj od klizanja i naginjanja sukladno čiste svakih 15 sekundi (AUTO MAX) odn.
  • Seite 241 UPOZORENJE Fiksno ugrađene filtre smije mijenjati samo Sigurnosni uređaji za sprječavanje opasno- stručna osoba isključivo na za to predviđe- sti moraju se redovito održavati. To znači nim prikladnim mjestima (tzv. stanicama za da najmanje jednom godišnje proizvođač ili dekontaminaciju). odgovarajuća obučena osoba mora provje- Br.
  • Seite 242: Otklanjanje Smetnji

     Vrećicu za zbrinjavanje otpada nepro- Zamjena sigurnosne filtarske vreće pusno zatvorite ispod otvora usisnog OPASNOST priključka i rupe za odzračivanje pomo- Prašinu koja se stvara treba prevoziti u ću kabelske vezice. spremnicima nepropusnim za prašinu. Pre-  Izvadite vrećicu za zbrinjavanje otpada. sipanje nije dopušteno.
  • Seite 243: Zbrinjavanje U Otpad

    Usisna tubina se isključuje Oglašava se sirena - neprekidni zvučni signal  Ispraznite spremnik.  Umetnite oba plosnata naborana filtra.  Ostavite uređaj da se ohladi. Očistite/ zamijenite filtar rashladnog zraka. Usisna turbina se nakon pražnjenja spremnika ne da ponovo pokrenuti Automatsko čišćenje filtra ne radi ...
  • Seite 244: Eu Izjava O Suklađnosti

    Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Usisavač za mokru i suhu pr- ljavštinu Tip: BSS 608H Odgovarajuće smjernice EU: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 245: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci BSS 608H Napon el. mreže 220 – 240 Frekvencija 1~ 50 – 60 Maks. snaga 1380 Nazivna snaga 1200 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 23,7 (237) Specifikacija priključka električnog alata 100 – 2200 Površina plosnatog naboranog filtra (PES)
  • Seite 246: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 247: Sastavni Delovi Uređaja

    – Industrijski usisivač i prenosivi 12 Regulator usisne sile (kontinualno) eliminatori prašine smeju da se koriste 13 Gumeni naglavak, mogućnost za sledeće primene u skladu sa TRGS pritezanja zavrtnjem 519, dodatak 7: 14 Udubljenje za držanje 1. Radovi sa niskim stepenom 15 Posuda za prljavštinu izloženosti u skladu sa TRGS 519 broj 16 Upravljački točkić...
  • Seite 248: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene Stavljanje u pogon OPASNOST – Ako se izduvni vazduh vraća nazad u prostoriju, onda u njoj mora postojati dovoljna razmena vazduha L. Za pridržavanje zahtevanih graničnih vrednosti zapremina izduvane vazdušne struje sme iznositi  Po potrebi sa priloženog lista s maksimalno 50% zapremine svežeg nalepnicama skinite nalepnicu sa vazduha (zapremina prostorije V...
  • Seite 249: Suvo Usisavanje

     Nataknite vrećicu za otpad. Suvo usisavanje  Prevucite vrećicu za otpad preko – Uređaj je opremljen sigurnosnom posude. filterskom vrećom sa klizačem za  Postavite i pričvrstite usisnu glavu. zatvaranje. U obimu isporuke je Mokro usisavanje sadržan 1 komad. Kataloški broj za rezervu: 9471 (5 komada) OPASNOST –...
  • Seite 250: Rukovanje

    Uklanjanje vrećice za otpad Klip-spoj Slika Slika  Odglavite i skinite usisnu glavu. Usisno crevo je opremljeno clip-sistemom.  Prevucite vrećicu za otpad na gore. Mogu se priključiti svi delovi pribora čija je  Otvor vrećice za otpad izvucite unazad nominalna širina 35 mm.
  • Seite 251: Transport

    Napomena: Za specifikaciju priključka Isključivanje uređaja električnog alata pogledajte odlomak "Tehnički podaci".  Isključite uređaj okretanjem obrtnog Slika prekidača.  Uklonite zakrivljeni nastavak sa usisnog  Izvucite strujni utikač. creva. Nakon svake primene  Montirajte adapter pribora na usisno crevo. ...
  • Seite 252: Nega I Održavanje

    obavi najmanje jednom godišnje ili češće Nega i održavanje ako to zahtevaju nacionalni propisi. Ukoliko OPASNOST je rezultat ispitivanja negativan, test mora Uređaj pre svih radova na njemu isključite i da se ponovi sa novim pljosnatim izvucite strujni utikač iz utičnice. naboranim filterom.
  • Seite 253 Slika OPASNOST  Odvijačem okrenite oba zatvarača Posudu za prašinu smeju uklanjati u otpad poklopca filtera ulevo. Zatvarači se samo obučene osobe. istiskuju napolje.  Odglavite i skinite usisnu glavu.  Otvorite poklopac filtera. Slika Slika  Prevucite sigurnosnu filtersku vreću na ...
  • Seite 254: Otklanjanje Smetnji

     Prevucite vrećicu za otpad preko Usisna snaga se smanjuje posude.  Postavite i pričvrstite usisnu glavu.  Odstranite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne cevi, usisnog creva ili Čišćenje/zamena filtera vazduha za pljosnatog naboranog filtera. hlađenje  Zamenite sigurnosnu filtersku vreću. Slika ...
  • Seite 255: Servisna Služba

    Garancija Proizvod: Usisivač za mokru i suvu prljavštinu U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Tip: BSS 608H izdala naša nadležna distributivna Odgovarajuće EU-direktive: organizacija. Eventualne smetnje na 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) uređaju za vreme trajanja garancije 2014/30/EU uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok 2011/65/EU greška u materijalu ili proizvodnji.
  • Seite 256 Tehnički podaci BSS 608H Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 1380 Nominalna snaga 1200 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 23,7 (237) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina pljosnatog naboranog filtera (PES) 0,53 Površina pljosnatog naboranog filtera (GF)
  • Seite 257 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 258: Елементи На Уреда

    – Съгласно TRGS 519, приложение 7, 10 Блокировка на смукателната тръба промишлената прахосмукачка и пре- 11 Адаптер за инструменти носимият прахоуловител могат да се 12 Регулатор на изсмукващата сила използват в следните приложения: (безстепенен) 1. Дейности с ограничено излагане 13 Гумена муфа, с възможност за за- съгласно...
  • Seite 259: Предпазни Приспособления

    Торбичка на обезопасител- Предпазни приспособления ния филтър Контрол на двата плоски Ном. № 9471 филтъра Торбичка за събиране При експлоатация на уреда без двата плоски филтъра, той се изключва авто- Ном. № 9276 матично. Пускане в експлоатация Указания за безопасност ОПАСНОСТ...
  • Seite 260 Продължителен тон Монтаж торбичка на обезопасителния филтър Прозвучава клаксон (продължителен тон), когато филтърът за охлаждащ въз-  Всмукателната глава да се освободи дух е задръстен. и да се свали.  Оставете уреда да се охлади. Почис- Фигура тете/сменете филтъра за охлаждащ ...
  • Seite 261: Общи Положения

     Свалете защитното фолио и затво-  Всмукателната глава да се постави и рете вентилационния отвор със са- да се блокира. мозалепваща планка. – При изсмукване на мокри замърсява- Фигура ния винаги трябва да се отстранява  Торбичката на обезопасителния торбичката...
  • Seite 262: Обслужване

    Указание: Прахосмукачката има забавя- Обслужване не при потегляне до 0,5 секунди и пос- ледващ ход от до 15 секунди. Въртящ прекъсвач Указание: Консумираната мощност на електрическите инструменти вижте в Уред ИЗКЛ Технически данни. Фигура Уред ВКЛ  Да се отстрани извитата част на сму- Автоматично...
  • Seite 263: Tранспoрт

     Поставете въртящия се прекъсвач  Свалете всмукателната тръба с по- на желаната програма (AUTO MIN- довата дюза от държача. За носене AUTO MAX). хванете уреда за дръжката за носене Фигура и за всмукателната тръба.  Интензивно почистване (при особено ...
  • Seite 264 – Отровите от външните части на уре- Указание: Индустриалните прахосму- да се отстраняват по метода на из- качки/Обезпрашители при необх., но ми- смукване и избърсване до сухо, или нимум веднъж годишно да се подлагат се третират с уплътняващи средства, на текуща поддръжка, при необх. да се преди...
  • Seite 265 Фигура Сменете торбичката на  Извадете рамката на филтъра/блока обезопасителния филтър на носача на филтъра. ОПАСНОСТ  Извадете плоския филтър (GF). Получилият се прах да се транспорти-  Освободете скобата и свалете носа- ра в прахонепропускливи резервоари. ча на филтъра. Не...
  • Seite 266: Помощ При Неизправности

    Смяна на торбичката за събиране Помощ при неизправности Фигура ОПАСНОСТ  Всмукателната глава да се освободи Преди всички дейности по уреда той да и да се свали. се изключи и да се извади щепсела.  Издърпайте нагоре торбичката за съ- Указание: Ако...
  • Seite 267: Отстраняване Като Отпадък . Bg

    Излизане на прах при изсмукване Служба за работа с клиенти Фигура Ако повредата не може да бъде от-  Проверете/коригирайте правилното странена, уреда да се провери от сер- монтажно положение на плоските виза. филтри. Отстраняване като отпадък  Смяна на плоския филтър. Съгласно...
  • Seite 268: Ec Декларация За Съответствие

    Директивите на ЕC. При промени на ма- шината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Прахосмукачка за влажно и сухо всмукване Тип: BSS 608H Намиращи приложение Директиви на ЕC: 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2014/30/ЕC 2011/65/ЕC Намерили приложение хармонизира- ни...
  • Seite 269: Технически Данни

    Технически данни BSS 608H Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Макс. мощност 1380 Номинална мощност 1200 Съдържание на резервоара л Ниво на пълнене на течността л Количество въздух (макс.) м /ч Вакуум (макс.) kPa (mbar) 23,7 (237) Консумирана мощност на електрическите инстру- 100-2200 менти...
  • Seite 270: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- lõppeda surmaga.
  • Seite 271: Seadme Elemendid

    – Pärast asbestiimuri kasutamist eralda- 28 Imivõimsuse pöördregulaator (min- tud alas vastavalt TRGS 519 mõttele ei maks.) tohi asbestiimurit enam niinimetatud 29 Pöördlüliti "valges alas" kasutada. Erandid on lu- 30 Pistikupesa batud ainult siis, kui asbestiimur on eel- 31 Imivooliku ristlõike skaala nevalt vastavalt TRGS 519 nr.
  • Seite 272 – Käesolev seade sisaldab tervist kahjus- Helisignaal tavat tolmu. Tühjendus- ja hooldusme- netlusi k.a. tolmu kogumismaguti utili- Intervalltoon seerimist tohivad teostada vaid vastavat Kui õhu liikumise kiirus langeb alla 20 m/s, kaitsevarustust kandvad spetsialistid. kostub sireen (intervalltoon). – Ärge kasutage seadet ilma täieliku filt- Märkus: Helisignaal reageerib alarõhule.
  • Seite 273 Joonis Turvafiltrikoti paigaldamine  Pange filtri turvakott kaablisideme abil  Avage imemispea lukk ja eemaldage tugevasti kinni. see.  Võtke filtri turvakott välja. Joonis  Puhastage mahuti sisemust niiske lapi-  Torgake turvafiltrikott kohale. Joonis  Utiliseerige filtri turvakott tolmukindlalt ...
  • Seite 274: Käsitsemine

    – Pärast märgimu lõpetamist: Puhastage Märkus: Tolmuimeja käivitusviivitus on lamevoltfiltrit filtripuhastusseadisega. kuni 0,5 sekundit ja järeltööaeg kuni 15 se- Puhastage elektroode harjaga. Puhas- kundit. tage mahutit niiske lapiga ja kuivatage. Märkus: Andmed elektriseadmete võimsu- se kohta leiate tehnilistest andmetest. Kiirühendus Joonis Joonis ...
  • Seite 275: Transport

    Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt Seadme väljalülitamine kutseliidu eeskirjadele A1 kaitseseadmed  Lülitage seade pöördlülitist välja. ohtude vältimiseks ja kõrvaldamiseks.  Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. – Kasutaja poolt hooldamiseks tuleb sea- de koost lahti võtta, puhastada ja hool- Pärast iga kasutamist dada, kuivõrd see on võimalik, ilma ...
  • Seite 276 Märkus:Tööstuslikke tolmuimejaid / tolmu-  Vastava lamevoltfiltri väljavõtmisel eemaldajaid tuleb hooldada vastavalt vaja- mähkige see kohe kaasasoleva koti sis- dusele, kuid vähemalt kord aastas, vajadu- se ja sulgege. sel remontida ja lasta asjatundjal (kvalifi- Art.-nr kott: 9107 katsioon vastavalt TRGS 519 nr. 5.3, lõik 2) ...
  • Seite 277: Abi Häirete Korral

     Sulgege turvafiltrikoti imiühenduse ava Elektroodide puhastamine tihedalt sulgursiibriga. Joonis  Avage imemispea lukk ja eemaldage  Pange filtri turvakott kaablisideme abil see. tugevasti kinni.  Puhastage elektroode harjaga.  Võtke filtri turvakott välja.  Paigaldage imemispea ja lukustage  Puhastage mahuti sisemust niiske lapi- see.
  • Seite 278: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Garantii Tolm pääseb imemisel välja Joonis Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-  Kontrollige/korrigeerige lamevoltfiltri giesindaja antud garantiitingimused. Sead- korrektset paigaldusasendit. mel esinevad rikked kõrvaldame garan-  Vahetage madalvoltfilter. tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu- Automaatne väljalülitamine me pöörduda müüja või lähima volitatud (märgimemine) ei käivitu...
  • Seite 279: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: BSS 608H Asjakohased EL direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2014/30/EL 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Seite 280: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed BSS 608H Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Elektritööriistade võimsus 100-2200 Lamevoltfiltri (PES) pindala 0,53 Lamevoltfiltri (GF) pindala Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Imivooliku läbimõõt...
  • Seite 281: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vie- vai turpmākiem lietotājiem. las nedrīkst nokļūt apkārtējā vi- –...
  • Seite 282: Aparāta Elementi

    – Industriālos putekļu sūcējus un pārvie- 13 Pieskrūvējama gumijas uzmava tojamos atputekļotājus saskaņā ar 14 Roktura padziļinājums TRGS 519 7.pielikumu (Vācijas Tehnis- 15 Netīrumu tvertne kie noteikumi par bīstamām vielām) 16 Vadrullītis drīkst izmantot šādiem pielietojumiem: 17 Rokturis 1. Noslēgtās telpās darbībām ar zemu 18 Gaisa ieplūde, motora dzesēšanas iedarbību saskaņā...
  • Seite 283: Drošības Norādījumi

    Ierīci iespējams lietot 2 darbības režīmos: Drošības norādījumi 1 Industriālā putekļu sūcēja režīms (kon- BĪSTAMI taktligzda nav aizņemta) – Ja izmantotais gaiss tiek izvadīts atpakaļ 2 Atputekļotāja režīms (kontaktligzda ir telpā, tad telpā ir jābūt pietiekamai gaisa aizņemta) apmaiņas intensitātei L. Lai ievērotu pra- ...
  • Seite 284 Norādījums: Izmantojot šo ierīci, iespē- Sūkšanas pieslēguma noslēgšana jams uzsūkt visu veidu putekļus līdz putekļu Attēls klasei H. Saskaņā ar tiesību aktu noteiku-  Aizbāznis precīzi jāievieto sūkšanas miem obligāti ir jāizmanto putekļu savākša- pieslēgumā. nas maiss (pasūtījuma Nr. skatiet uz filtra ...
  • Seite 285: Apkalpošana

    Vispārīgā informācija Sūkšanas jaudas iestatīšana BRĪDINĀJUMS  Sūkšanas jaudu iestata ar griežamo re- Sūcot nekad nedrīkst izņemt abus plakan- gulēšanas pogu (min-max). rievu filtrus. Darbi ar elektroinstrumentiem – Uzsūcot slapjus netīrumus ar sprauslu mīkstu mēbeļu tīrīšanai vai spraugu tīrī- BĪSTAMI šanai vai, ja no kāda trauka tiek uzsūkts Savainošanās un bojājumu risks! Kontakt- lielākoties ūdens, ieteicams atslēgt "Au-...
  • Seite 286: Transportēšana

    Norāde: Dati par minimālo plūsmu atkarībā  Sūkšanas šļūteni ar piederumiem ielie- no pazeminātā spiediena atrodami datu ciet transportēšanas maisiņā. Noslē- plāksnītē. dziet transportēšanas maisiņu. Transportēšanas maisiņa pasūt. Nr.: Automātiskā filtra iztīrīšana 9108 Ierīcei ir īpaša filtru tīrīšanas sistēma, kas ir ...
  • Seite 287 – Izpildot tehniskās apkopes un remont- Plakanrievu filtra nomaiņa darbus, visi netīrie priekšmeti, kurus nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir jā- BĪSTAMI izmet atkritumos. Šādi priekšmeti ir jāu- Radušies putekļi jātransportē no putekļiem tilizē, ievietojot necaurlaidīgos maisos, izolētās tvertnēs. Pārpildīšana citās tvert- atbilstoši spēkā...
  • Seite 288: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Atkritumu maisiņa nomaiņa Drošības filtra maisa/ utilizācijas maisa nomaiņa Attēls  Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Sūkšanas pieslēguma noslēgšana  Pabīdiet atkritumu maisiņu uz augšu. Attēls  Izvelciet atkritumu maisiņa atvērumu  Sūkšanas pieslēguma noslēgšana, pāri sūcējcaurulei virzienā uz aizmuguri. skatīt "Mitrā...
  • Seite 289: Utilizācija

     Ja atkritumu maisiņš ir pilns un netiek Sūkšanas turbīna nedarbojas sasniegta minimālā plūsma, tas ir jāno-  Pārbaudiet energoapgādes kontaktligz- maina. du un drošinātāju.  Nomainiet plakanrievu filtru.  Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli, kontakt- Atskan skaņas signāls - dakšu un elektrodus un kontaktligzdu. nepārtraukts skaņas signāls ...
  • Seite 290: Es Atbilstības Deklarācija

    Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai Padomi: BSS 608H Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/ES 2011/65/ES Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 291: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati BSS 608H Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~50-60 Maks. jauda 1380 Nominālā jauda 1200 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība 100-2200 Plakanrievu filtra (PES) virsma 0,53 Plakanrievu filtra (GF) virsma Aizsardzība...
  • Seite 292: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 293: Prietaiso Dalys

    – Baigus naudoti asbesto siurblį užtverto- 28 Sukamasis siurbimo galios reguliato- je srityje pagal TRGS 519, nebegalima rius („min“–„max“) naudoti asbesto siurblio vadinamojoje 29 Sukamasis jungiklis baltojoje srityje. Išimtys galimos, jei 30 Lizdas prieš tai ekspertas pagal TRGS 519 Nr. 31 Siurbimo žarnos skersmens skalė...
  • Seite 294: Saugos Įranga

    – Šiame prietaise yra sveikatai pavojingų Garsinis signalas dulkių. Ištuštinti prietaisą, jį remontuoti, taip pat šalinti dulkių kamerą gali tik rei- Intervalų garsinis signalas kiamas saugos priemones naudojantys Signalas (intervalų garsinis signalas) pasi- specialistai. girsta tada, kai oro srauto greitis nukrenta –...
  • Seite 295: Drėgnas Valymas

    ĮSPĖJIMAS  Išimkite saugos filtro maišelį. Siurbti negalima, jei išimti abu plokštieji  Talpyklos vidų išvalykite drėgna šluoste. klostuoti filtrai arba apsauginis filtro maiše-  Saugos filtro maišelį šalinkite vadovau- lis / utilizavimo maišelis. damiesi teisės aktų reikalavimais, san- dariai supakavę dulkių nepraleidžian- Apsauginio filtro maišelio įdėjimas čioje talpykloje.
  • Seite 296: Valdymas

    Paveikslas Jungiamasis spaustukas  Nuo žarnos nuimkite lenktą antgalį. Paveikslas  Sumontuokite prietaiso adapterį prie si- Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Gali urblio žarnos. būti prijungti visi priedai, kurių nominalusis Paveikslas storis yra 35 mm.  Prietaiso adapterį prijunkite prie elektri- nio prietaiso.
  • Seite 297: Transportavimas

    Dulkes šalinantys aparatai pagal BGV A1 Po kiekvieno naudojimo (Profesinės asociacijos prevencijos princi-  Ištuštinkite kamerą. pų nuostatą) yra saugūs, mažo pavojingu-  Prietaisą iš vidaus ir išorės nusiurbkite mo arba nepavojingi įrengimai. ir nuvalykite drėgna šluoste. – Prieš remontuojant prietaisą, jį reikia iš- montuoti, išvalyti ir techniškai prižiūrėti Prietaiso laikymas taip, kad nekiltų...
  • Seite 298 Pastaba: Prireikus, tačiau ne rečiau nei  Atblokuokite apsaugą ir išimkite filtro kasmet pramoniniams dulkių siurbliams / laikiklį. dulkių šalinimo įrenginiams turi būti atlikta  Išimkite plokščiąjį klostuotą filtrą (PES). techninė priežiūra ir, jei reikia, remontas ir  Išėmę esantį plokščiąjį klostuotą filtrą jį jie turi būti patikrinti specialistų...
  • Seite 299: Pagalba Gedimų Atveju

    Paveikslas Elektrodų valymas  Ištraukite apsauginį filtro maišelį atgal.  Sandariai uždarykite apsauginio filtro  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. maišelio su uždarymo sklende įsiurbi-  Elektrodus nuvalykite šepečiu. mo angą.  Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Paveikslas Pagalba gedimų atveju ...
  • Seite 300: Atliekų Tvarkymas

    Atliekų tvarkymas Siurbimo metu dulkės šalinamos laukan Pasibaigus tarnavimo laikui prietaiso atlie- Paveikslas kas sutvarkykite remdamiesi teisės aktų  Patikrinkite, ar plokščiasis klostuotas fil- reikalavimais. tras tinkamai įdėtas, prireikus jį pataisy- Garantija kite.  Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų...
  • Seite 301: Es Atitikties Deklaracija

    Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas: BSS 608H Specialios ES direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2014/30/ES 2011/65/ES Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Seite 302: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys BSS 608H Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50–60 Maks. galia 1 380 Nominalioji galia 1 200 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 23,7 (237) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys 100-2 200 Plokščiojo klostuoto filtro (PES) plotas...
  • Seite 303: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 304: Елементи Приладу

    – Цей пристрій призначено для всмок- Елементи приладу тування сухого, негорючого, шкідли- вого для здоров'я пилу з машин та 1 Електроди обладнання; клас пилу Н згідно 2 Складчастий фільтр (PES) EN 60 335–2–69. 3 Затискач для фільтра – Промислові пилососи та нестаціо- 4 Ручка...
  • Seite 305: Символи На Пристрої

    – Для безпечного положення пристрою Символи на пристрої задіяти стоянкове гальмо на на- прямному ролику. У разі неактивного Складчастий фільтр (PES) стоянкового гальма пристрій може № виробу 9470 безконтрольно почати рухатись. Плоский складчастий Захисні пристрої фільтр (GF) № виробу 9469 Контроль...
  • Seite 306: Вологе Прибирання

    Вказівка: Звуковий сигнал спрацьовує Малюнок при недостатньому тиску. – Під час встановлення забороняється  Встановіть поворотний перемикач на торкатися пластин плоского складча- правильний поперечний розріз шлан- стого фільтру (GF). гу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Під час роботи забороняється видаля- Безперервний звуковий сигнал ти обидва плоских складчастих філь- Звуковий...
  • Seite 307  Утилізувати мішок для збору відходів Видалення мішка бар'єрного фільтра відповідно до діючих приписань.  Висвободіть та зніміть всмоктуючу  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку. головку. Малюнок – При всмоктуванні вологого забруд-  Відігнути краї мішка бар'єрного філь- нення завжди слід знімати мішок для тра.
  • Seite 308: Експлуатація

    Вказівка: Споживана потужність елек- Експлуатація тричних інструментів зазначена в розділі "Технічні дані". Поворотний перемикач Малюнок  Зняти коліно на всмоктувальному Прилад ВИМКН шлангові.  Встановити на всмоктувальному Прилад ВМКН шлангу адаптер для інструментів. Автоматичне очищення філь- Малюнок тру: ВИМК.  Підключити адаптер до електроін- Прилад...
  • Seite 309: Транспортування

    Малюнок  Вийняти всмоктувальну трубку з на-  Інтенсивне очищення (у разі особли- садкою для підлоги із тримача. Для во сильного забруднення плоских перенесення пристрою його слід бра- складчастих фільтрів): Встановити ти за рукоятку та всмоктувальну поворотний перемикач на трубку. програму...
  • Seite 310 – Зовнішню частину пристрою слід зне- Вказівка: Технічне обслуговування про- заразити шляхом використання мислових пилососів/пиловловлювачів всмоктуючих приладів та протерти, проводити по мірі необхідності, але не або обробити ущільнюючим засобом менш одного разу на рік, при необхідно- до того, як його буде винесено з не- сті...
  • Seite 311 Малюнок Заміна буферного фільтр-мішка /  За допомогою викрутки вигвинтити з мішка для збору відходів кришки фільтру обидві стопорні пробки, обернувши їх проти годинни- Закрити всмоктувальний отвір кової стрілки. Ущільнюючі пробки Малюнок виштовхують.  Закрити всмоктувальний отвір, див.  Відкрити кришку фільтра. Чищення...
  • Seite 312: Допомога У Випадку Неполадок

    Малюнок  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу  Встановити новий пилозбірний мішок головку. запобіжного фільтру. Допомога у випадку Малюнок неполадок  Краї мішка перегнути через контейнер.  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу НЕБЕЗПЕКА головку. До проведення будь-яких робіт слід ви- мкнути пристрій та витягнути ште- Замінити...
  • Seite 313: Утилізація

    При всмоктуванні виходить пил Автоматичне чищення фільтра не вмикається Зображення  Перевірити правильність встанов-  Звернутися до служби підтримки ко- лення плоских складчастих фільтрів ристувачів. або відкоригувати. Служба підтримки користувачів  Замініть складчастий фільтр. Якщо пошкодження не можна усуну- Автоматичне відключення ти, необхідно...
  • Seite 314: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Пилосос для сухого та во- логого всмоктування Тип: BSS 608H Відповідна директива ЄС 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) 2014/30/EU 2011/65/ЄС Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 315: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики BSS 608H Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. потужність Вт 1380 Номінальна потужність Вт 1200 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) м /ч Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 23,7 (237) Споживана потужність електричних інструментів...
  • Seite 316 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter Flachfaltenfilter Sicherheitsfilter- Entsorgungs- (PES) * (GF) * sack beutel Flat pleated filter Flat pleated filter Safety filter bag Disposal bag (PES) * (GF) * Sac filtrant de Sachet Filtre plat à plis Filtre plat à...
  • Seite 320 Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Heckenwiesen 26, D-71679 Asperg Tel. +49 (0) 7141 30 32-0 Fax +49 (0) 7141 30 32-43 info@baier-tools.com www.baier-tools.com BAIER S.A.R.L. OTTO BAIER Italiana S.r.l. BAIER Scandinavia Aps 48, rue du Docteur Léonce Basset Via della Liberazione 21 Hammerbakken 12 - 14 F-93403 Saint-Ouen Cedex I-20098 San Giuliano Milanese (MI)

Inhaltsverzeichnis