Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
foerch.com
GER
Micro Schlagschrauber 1/2" 1.100 NM
CZE
Příklepový šroubovák Micro 1/2" 1.100 Nm
DAN
Micro slagnøgle ½" 1.100 Nm
DUT
Micro slagmoeraanzetter 1/2" 1.100 NM
ENG
Micro Impact Wrench 1/2" 1.100 NM
FRE
Clé à choc Micro 1/2" 1100 Nm
HRV
MICRO UDARNI IZVIJAČ 1/2" 1.100 NM
HUN
Micro ütvecsavarozó 1/2" 1.100 NM
ITA
Micro avvitatore a impulsi ½" 110 Nm
POL
Klucz udarowy Micro 1/2`` 1.100 NM
POR
Pistola de impacto Micro 1/2" 1.100 Nm
SLO
Príklepový skrutkovač Micro 1/2" 1.100 Nm
SLV
Mikro-udarni izvijač 1/2", 1.100 NM
SPA
Pistola de impacto Micro 1/2" 1.100 Nm
TUR
Mikro Havalı Bijon Tabancası ½'' 1.100 NM
Art.-Nr. 5350 9011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Forch 5350 9011

  • Seite 1 Klucz udarowy Micro 1/2`` 1.100 NM Pistola de impacto Micro 1/2” 1.100 Nm Príklepový skrutkovač Micro 1/2" 1.100 Nm Mikro-udarni izvijač 1/2”, 1.100 NM Pistola de impacto Micro 1/2” 1.100 Nm Mikro Havalı Bijon Tabancası ½‘‘ 1.100 NM Art.-Nr. 5350 9011...
  • Seite 2 Micro Schlagschrauber 1/2” 1.100 NM 1. Allgemeine Informationen ■ Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer zu diesem Werkzeug die zugehörige Betrieb- sanleitungen, die Anwendungshinweise sowie diese Sicherheitsvorschriften vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchgelesen und verstanden hat. ■ Die Betriebsanleitungen, die Anwendungshinweise sowie diese Sicherheitsvorschriften enthalten wichtige Hinweise, die zum sicheren und störungsfreien Betrieb Ihres FÖRCH- Werkzeuges erforderlich sind.
  • Seite 3 ■ Die Betriebsanleitungen, die Anwendungshinweise und die Sicherheitsvorschriften sind stets in unmittelbarer Nähe des Geräts aufzubewahren. ■ Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder Umbauten am Gerät sind untersagt. ■ Alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungshinweise am Gerät sind stets in gut lesbarem Zustand zu halten.
  • Seite 4 ■ Arbeitshandschuhe tragen. Während des Last-Betriebes werden Vibrationen vom Gerät auf den Betreiber übertrage Unbedingt Arbeitshandschuhe tragen. ■ Schutzbrille tragen. Werkzeuge mit pneumatischem Antrieb können Späne, Staub und anderen Abrieb mit hoher Geschwindigkeit aufwirbeln, was zu schweren Augenverletzungen führen kann. Druckluft ist gefährlich. Der Luftstrom kann empfindliche Körperteile wie Augen, Ohren etc.
  • Seite 5: Wartung Und Pflege

    ■ Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile, Befestigungen und Zubehör. ■ Das Werkzeug niemals am Druckluft-Schlauch tragen. ■ Das angeschlossene Werkzeug niemals mit dem Finger am Betätigungshebel tragen. ■ Unbeabsichtigte Betätigung vermeiden. ■ Griffe immer trocken, sauber, öl- und fettfrei halten. ■...
  • Seite 6: Störungen

    ■ Es sind ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzteile zu verwenden, andernfalls erlischt die Gewährleistung. ■ Achten Sie bei der Entsorgung von Einzelteilen, Schmier- und Reinigungsmitteln darauf, dass die entsprechenden Richtlinien zum Umweltschutz eingehalten werden. ■ Kompressortank entwässern und Kondenswasser aus den Luftleitungen entfernen. Lesen Sie die Betriebsanleitung für den Kompressor ebenfalls gründlich durch.
  • Seite 7: Aufbewahrung / Lagerung

    5. Aufbewahrung / Lagerung: Das Gerät ist unter folgenden Bedingungen zu lagern und aufzubewahren: ■ Gerät trocken und staubfrei lagern. ■ Gerät keinen Flüssigkeiten und/oder aggressiven Substanzen aussetzen. ■ Gerät nicht im Freien aufbewahren. ■ Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren. ■...
  • Seite 8 Příklepový šroubovák Micro 1/2" 1.100 Nm 1. Všeobecné informace ■ Zajistěte prosím, aby si uživatel před prvním uvedením tohoto nářadí do provozu důkladně přečetl příslušné návody k provozu, pokyny k použití a tyto bezpečnostní předpisy a porozuměl jim. ■ Návody k provozu, pokyny k použití a tyto bezpečnostní předpisy obsahují důležité infor- mace, které...
  • Seite 9 ■ Návody k provozu, pokyny k použití a bezpečnostní předpisy je třeba vždy uchovávat v bezprostřední blízkosti přístroje. ■ Změny jakéhokoliv druhu, přestavby přístroje a dodatečná montáž doplňků jsou zakázány. ■ Všechny bezpečnostní a varovné pokyny a instrukce k obsluze umístěné na přístroji je třeba vždy udržovat v dobře čitelném stavu.
  • Seite 10 ■ Noste pracovní rukavice. Během zátěžového provozu se vibrace přístroje přenášejí na uživatele. Bezpodmínečně noste pracovní rukavice. ■ Noste ochranné brýle. Nářadí s pneumatickým pohonem mohou vysokou rychlostí rozvířit piliny, prach a jiný oděr, což může vést k těžkým zraněním očí. Stlačený vzduch je nebezpečný.
  • Seite 11: Údržba A Péče

    ■ Rukojeti udržujte vždy v čistém a suchém stavu, bez oleje a tuku. ■ Dbejte na čistou, dobře větranou a stále dobře osvětlenou pracovní oblast. ■ Nářadí nikdy nepoužívejte pod vlivem alkoholu nebo drog. ■ Značení přístroje musí být vždy dobře čitelné. ■...
  • Seite 12 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Doporučujeme používat vzduchové filtry a olejničku pro tlakovzdušná vedení. POZOR! Před mazáním olejem, připojením nebo odpojením nářadí přerušte přívod stlačeného vzduchu. Ruční mazání pneumatického motoru olejem: ■ Odpojte nářadí od přívodu vzduchu a podržte je otvorem pro vstup vzduchu směrem nahoru. Kápněte do otvoru pro vstup vzduchu jednu až...
  • Seite 13 6. Likvidace ■ Před odevzdáním do odpadu přístroj vyčistěte a a demontujte, přičemž dodržujte platné pracovní předpisy a předpisy k ochraně životního prostředí. Příslušné díly odevzdejte k recyklaci. Snižování zatížení životního prostředí a zachování životního prostředí je v centru našeho zájmu.
  • Seite 14 Micro slagnøgle ½” 1.100 Nm 1.Generel information ■ Vær sikker på, at brugeren af dette værktøj har læst og forstået denne brugsanvisning, anvendelseshenvisninger og sikkerhedsforskrifter inden brug. ■ Denne brugsanvisning, anvendelseshenvisning samt sikkerhedsforskrifter indeholder vigtige henvisninger, som er nødvendig for et sikker og forstyrrelsesfri drift af dit FÖRCH værktøj ■...
  • Seite 15 ■ Det er forbudt at ændre på apparatet. ■ Alle sikkerheds-, advarsels- og betjeningshenvisninger skal altid holdes læsbare ■ Beskadigede skilte eller mærker skal straks fornyes ■ Angivne indstillingsværdier eller –områder skal altid overholdes 2.2. Anvendelse i henhold til bestemmelser Driftsikkerheden er kun garanteret ved anvendelse efter angivelserne i brugsanvisningen, anvendelseshenvisningen og under hensyntagen til sikkerhedsforskrifterne.
  • Seite 16 ■ Anvend høreværn. Lang belastning gennem arbejdsstøj fra trykluftværktøj kan føre til vedvarende tab af hørelsen ■ Anvend maske eller åndedrætsbeskyttelse. Nogle materialer som lim og tjære indeholder kemikalier, hvis dampe som indåndes over længere tid kan forårsage svære beskadigelser ■...
  • Seite 17 ■ Anvend ikke lynkoblingen direkte på apparatet. Lynkoblingen skal være adskilt fra ap- paratet af en mindst 20cm lang luftslange. ■ Ved smøring eller udskiftning af værktøj som f.eks. mejsel, toppe osv. skal pneumatik- værktøjet altid kobles fra lufttilførslen ■ Vær altid opmærksom på...
  • Seite 18 ADVARSEL! Overskydende olie i motoren bliver straks stødt ud af luftudtaget ADVARSEL! Ret aldrig udløbsåbningen mod mennesker eller objekter 3.2. Reservedele ■ Anvend kun original reservedele fra producenten ■ Forkerte og mangelfulde reservedele kan føre til beskadigelser, fejlfunktioner eller totaludfald af værktøjet ■...
  • Seite 19 FÖRCH pneumatik-slagnøgle til tilspænding og løsning af bolte, meget robust udførsel Vær opmærksom på de vedlagte sikkerhedsforskrifter for FÖRCH pneumatikværktøj! Anbef. moment Max. moment Max. løsnemoment Max. omdrejninger/min Luftforbrug Driftstryk Pneumatisk slagnøgle, kobling vidde 7,2 med ophængskrog...
  • Seite 20 Micro slagmoeraanzetter 1/2” 1.100 NM 1. Algemene informatie ■ Zorg dat de gebruiker van dit apparaat de bijbehorende gebruiksaanwijzing, de gebruik- sinstructies alsook deze veiligheidsvoorschriften grondig heeft doorgelezen alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. ■ De gebruiksaanwijzing, de gebruiksinstructies alsook deze veiligheidsvoorschriften bevatten belangrijke instructies, die noodzakelijk zijn voor een veilige en storingsvrije werking van uw FÖRCH-apparaat.
  • Seite 21 ■ De gebruiksaanwijzing, de gebruiksinstructies en de veiligheidsvoorschriften dienen altijd tezamen met het apparaat te worden bewaard. ■ Wijzigingen van welke aard dan ook evenals aanvullingen of wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. ■ Alle zekerheids-, waarschuwings- en bedieningsinstructies van het apparaat dienen altijd in goed leesbare conditie te worden gehouden.
  • Seite 22 ■ Om veiligheidsredenen zijn wijzigingen aan FÖRCH-apparaten niet toegestaan. Het aanbren- gen van wijzigingen aan het apparaat leidt tot onmiddellijke uitsluiting van aansprakelijkheid. ■ Draag werkhandschoenen. Tijdens het bedienen van het apparaat worden trillingen van het apparaat op de bediener overgebracht. Draag absoluut beschermende handschoenen. ■...
  • Seite 23: Onderhoud En Verzorging

    ■ Pneumatische apparaten alleen in drukloze toestand aankoppelen. Rondvliegende drukslan- gen kunnen tot ernstig letsel leiden. ■ Alleen droge, schone lucht gebruiken. Nooit zuurstof, kooldioxide of andere in flessen geper- ste gassen gebruiken om pneumatische apparaten aan te drijven. ■ Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen onderdelen, bevestigingen en accessoires.
  • Seite 24 ■ Beschadigde of versleten delen zoals o-ringen, lagers, beitels enz. dienen te worden vervangen. ■ U dient uitsluitend door de fabrikant aanbevolen onderdelen te gebruiken, anders vervalt de garantie. ■ Let er bij het afvoeren van onderdelen, smeer- en reinigingsmiddelen op dat de juiste richtli- jnen worden gevolgd om het milieu te beschermen.
  • Seite 25 5. Opbergen / Opslag: Het apparaat dient onder de volgende omstandigheden te worden opgeborgen: ■ Het apparaat droog en stofvrij opslaan. ■ Het apparaat niet blootstellen aan vloeistoffen en/of bijtende stoffen. ■ Het apparaat niet buiten opslaan. ■ Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. ■...
  • Seite 26: General Information

    Micro Impact Wrench 1/2” 1.100 NM 1. General Information ■ Please make sure that the user of this tool has thoroughly read and understood the in- struction manual, the instructions for use and these safety instructions before first use of this device.
  • Seite 27 ■ All safety, warning and operating instructions on the device have to be kept in a well-legible state. ■ Damaged signs or labels should be replaced immediately. ■ Specified settings or areas have to be strictly observed. 2.2. Intended use Operational safety is guaranteed only when used as intended in accordance with the corre- sponding information in the operation manuals, the operating instructions and taking into ac- count the safety regulations.
  • Seite 28 ■ Wear safety goggles. Pneumatic tools may disperse chips, dust and other abrasion particles at high speed which might lead to serious eye injuries. Compressed air is dangerous. The airflow can cause damages to sensitive body parts like eyes, ears etc.. Objects and dust dispersed by the airflow can cause injuries.
  • Seite 29: Maintenance And Care

    ■ Marking of the device has to be always easily legible. ■ Pneumatic tools may only be operated and serviced by trained personnel. ■ Repairs are to be executed only by authorised persons. ■ No manipulations, emergency repairs or usage for purposes other than intended are allowed for pneumatic tools ■...
  • Seite 30 IMPORTANT: We recommend the use of an air filter and a compressed air line lubricator. ATTENTION! Interrupt the compressed air supply before lubrication, connecting or disconnecting of the tool. Manual lubrication of the pneumatic motor: ■ Disconnect the device from the compressed air supply and keep up with the air inlet upwards.
  • Seite 31: Application Notes

    6. Disposal ■ For disposal, clean first and disassemble taking into consideration the applicable labour and environmental regulations. Supply components for recycling. Reduction of pollution and preservation of the environment are the focus of our activities. 7. Application Notes FÖRCH-Pneumatic Impact Wrench for tightening and untightening of screw connections, particularly robust design Please observe the enclosed safety instructions for FÖRCH-pneumatic tools! Recommended torque...
  • Seite 32: Informations Générales

    Clé à choc Micro 1/2” 1100 Nm 1. Informations générales ■ S’assurer que l’utilisateur du présent outil a bien lu et compris le mode d’emploi, les con- signes d’utilisation et de sécurité avant la première mise en service. ■ Les consignes d’utilisation, indications et prescriptions de sécurité contiennent de précieuses informations nécessaires à...
  • Seite 33 ■ Toute modification ou transformation de l’appareil est strictement proscrite. ■ Toutes les indications de sécurité, de mise en garde et d’utilisation sur l’appareil doivent toujours rester clairement lisibles. ■ Toute plaque ou étiquette endommagée doit être remplacée sans délai. ■...
  • Seite 34 ■ Porter des gants de protection. En service et sous charge, l’appareil transmet des vibrations à l’utilisateur. Impérativement porter des gants de protection. ■ Porter des lunettes de protection. Les outils pneumatiques peuvent projeter des copeaux, de la poussière et d’autres éléments à grande vitesse, ce qui peut provoquer des blessures ocu- laires.
  • Seite 35: Maintenance Et Entretien

    ■ Ne jamais porter l’outil à l’aide du flexible pneumatique. ■ Ne jamais porter l’outil raccordé avec le doigt sur la gâchette. ■ Éviter toute utilisation involontaire. ■ Maintenir les poignées toujours propres, exemptes d’huile et de graisse. ■ Toujours maintenir la zone de travail propre, bien ventilée et bien éclairée. ■...
  • Seite 36 ■ Lors de l’élimination des constituants, produits de graissage et de nettoyage, veiller au respect des directives environnementales. Purger le réservoir pneumatique et purger des conduites pneumatiques de leur eau de condensation. Lire également soigneusement le mode d’emploi du compresseur. Huilage: ■...
  • Seite 37: Consignes D'utilisation

    5. Conservation / stockage L’appareil doit être stocké et conservé dans les conditions suivantes : ■ Entreposer l’appareil au sec et à l’abri de la poussière. ■ Ne pas exposer l’appareil à des liquides et/ou des substances agressives. ■ Ne pas entreposer l’appareil à l’extérieur. ■...
  • Seite 38 MICRO UDARNI IZVIJAČ 1/2” 1.100 NM 1. Sveukupne informacije ■ Prije samog korištenja, potrebno je detaljno pročitati i shvatiti ove upute za korištenje pneumatskog alata. ■ Korisničke upute, upute za korištenje i sigurnosne upute sadrže vrlo bitne informacije, koje služe za sigurno i besprijekorno korištenje FÖRCH pneumatskih alat. ■...
  • Seite 39 ■ Strogo je zabranjeno provođenje bilo kakvih izmjena na alatu ili nadogradnja. ■ Pneumatski alat na sebi sadrži informacijsku pločicu ili naljepnicu (ovisno o proizvođaču ili modelu alata), na kojoj su navedene sve bitne sigurnosne i tehničke informacije. Potrebno ih je održavati u urednom i čitkom stanju, te ukoliko se oštete, potrebno ih je odmah zamijeniti s novima.
  • Seite 40 ■ Obvezno nošenje zaštitnih rukavica. Prilikom rada u opterećenom stanju alat proizvodi visoku koncentraciju vibracija, koje se sa alata prenose na korisnika. !! Obavezno nosite odgovarajuće zaštitne rukavice !! ■ Obvezno nošenje zaštitnih naočala. Alati sa pneumatskim pogonom mogu s lakoćom raznijeti špene, prašinu i ostalu prljavštinu, koje mogu nanijeti teške ozljede očiju.
  • Seite 41 ■ Alat nikada ne prenositi sa prstom na otponcu. ■ Maksimalno spriječite nesmotreno korištenje alata. ■ Ručka mora uvijek biti suha, čista i nemasna. ■ Prostor u kojem se izvode radovi mora biti dovoljno prozračan i osvijetljen. ■ Alat nikada ne koristiti pod utjecajem alkohola, lijekova ili droge. ■...
  • Seite 42 VAŽNO ! Preporuča se korištenje zračnog filtra i podmazivača zračnih vodova. OPREZ ! Prije podmazivanja, priključivanja ili odvajanja alata, potrebno je prekinuti dovod zračnog pritiska. Ručno podmazivanje pneumatskog motora: ■ Prekinite dovod zraka, odvojite alat i ulaz za zrak na alatu okrenite okomito prema gore. Sada u ulaz za zrak na uređaju ukapajte 1-2 kapi specijalnog ulja za pneumatske alate.
  • Seite 43: Ostale Informacije

    7. Ostale informacije FÖRCH pneumatski izvijač služi isključivo za zavrtanje i odvrtanje vijčanih spojeva. Posebno robusna izvedba. Obratite pažnju na sve sigurnosne informacije koje se odnose na pneumatske alate! Preporučen zaokretni moment Maksimalan zaokretni moment Maksimalan moment otpuštanja Maksimalan broj okretaja i/min. Potrošnja zraka Radni pritisak Pneumatski udarni izvijač,...
  • Seite 44 Micro ütvecsavarozó 1/2” 1.100 NM 1. Általános információk Az első üzembe helyezés előtt kérjük, győződjön meg arról, hogy a kezelő jelen kéziszerszám- hoz tartozó Üzemeltetési utasítást és Biztonsági előírásokat gondosan elolvasta és megértette. ■ Az Üzemeltetési utasítás, Használati útmutató és jelen Biztonsági utasítások fontos in- formációkat tartalmaznak, amelyek szükségesek az Ön FÖRCH- kéziszerszámának biztonsá- gos és zavarmentes üzemeltetéséhez.
  • Seite 45 ■ Az Üzemeltetési utasítást, Használati útmutatót és Biztonsági előírásokat mindig a készülék közvetlen közelében kell tartani. ■ Tilos mindenféle jellegű változtatás, valamint hozzáépítés, vagy módosítás a készüléken. ■ A készüléken az összes biztonsági, figyelmeztető és üzemeltetési utasítást mindig jól olvasható állapotban kell tartani. ■...
  • Seite 46 ■ Viseljen védőkesztyűt. A terheléses-üzemeltetés alatt a készülék rezgéseket továbbít a kezelő felé. Feltétlenül viseljen védőkesztyűt. ■ Viseljen védőszemüveget. A pneumatikus hajtású kéziszerszámok forgácsot, port és egyéb lemorzsolódásokat keverhetnek fel nagy sebességgel, amely súlyos szemsérülésekhez vezethet. A sűrített levegő veszélyes. A légáramlás az érzékeny testrészeket, mint a szem, fül stb.
  • Seite 47: Karbantartás És Ápolás

    ■ A kéziszerszámot soha ne szállítsa a sűrített levegő tömlőnél fogva. ■ A csatlakoztatott kéziszerszámot soha ne szállítsa úgy, hogy ujja a kioldókaron van. ■ Kerülje a véletlen működtetést. ■ Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen. ■ Ügyeljen arra, hogy tiszta, jól szellőző, és mindig jól megvilágított legyen a munkaterület. ■...
  • Seite 48 ■ Ürítse ki a kompresszor tartályt és a levegővezetékekből távolítsa el a kondenzvizet. Olvassa el a kompresszor használati utasítását is figyelmesen. Olajozás: ■ A pneumatikus szerszámokat olajozni kell azok teljes élettartama alatt. ■ A motor és a golyóscsapágyak sűrített levegőt igényelnek a szerszám hajtásához. Mivel a sűrített levegőben lévő...
  • Seite 49: Használati Útmutató

    5. Tárolás / raktározás: A készüléket az alábbi körülmények között kell tárolni és tartani: ■ Tárolja a készüléket szárazon és pormentesen. ■ A készüléket ne tegye ki folyadékok és / vagy agresszív anyagok hatásának. ■ A készüléket ne tárolja a szabadban. ■...
  • Seite 50: Significato Dei Simboli

    Micro avvitatore a impulsi ½” 110 Nm 1. Informazioni ■ Assicurarsi che l’utente legge e capisce le istruzioni per l’uso e di sicurezza, prima della messa in funzione dell’avvitatore pneumatico. ■ Le istruzioni per l’uso, note applicative, contengono importanti istruzioni di sicurezza, che sono necessarie per l’uso sicuro e senza problemi del vostro strumento FÖRCH.
  • Seite 51 2.2. Uso previsto La sicurezza operativa è garantita solo se utilizzato in modo appropriato in base alle informazi- oni contenute nelle istruzioni operative per l’uso e tenendo conto delle norme di sicurezza. Si raccomanda di eseguire la manutenzione dell’utensile e il suo utilizzo nel rispetto delle leggi vigenti locali o federali.
  • Seite 52 ■ Indossare indumenti protettivi aderenti. Utensili con parti rotanti possono catturare capelli, abiti, gioielli o altri oggetti volanti, e portare a lesioni gravi. Mai indossare indumenti larghi/ grandi e / o cinghie catenine, anelli ecc. Possono impigliarsi nelle parti di utensili rotanti. Prima di iniziare il lavoro togliere gioielli, orologi, targhette identificazione, braccialetti, col- lane, che potrebbero impigliarsi sullo strumento.
  • Seite 53: Manutenzione E Cura

    ■ Per lubrificare o sostituire scalpelli, aghi o bussole staccare sempre l’alimentazione di aria compressa. ■ Attenzione alla solidità degli strumenti utilizzati! ■ Usare solo accessori previsti per il dispositivo. ■ Fare attenzione al momento di reazione. Attenzione al momento di reazione e l’eventuale rottura dell’utensile.
  • Seite 54 ATTENZIONE! Olio eccessivo nel motore viene immediatamente scaricato attraverso lo sfiato dell’aria. ATTENZIONE! Non indirizzare lo sfiato su persone o cose. 3.2. Ricambi ■ Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali del produttore. ■ Ricambi diversi o difettosi possono causare danni, malfunzionamento o rottura totale dello strumento.
  • Seite 55 Osservare le note di sicurezza per utensili pneumatici FÖRCH Coppia di lavoro consigliata Coppia massima in avvitamento Coppia massima in svitamento Giri / max. min. Consumo aria Pressione d’esercizio Avvitatore pneumatico, quadro porta bussole da 7,2 mm, con gancio per appendere.
  • Seite 56 Klucz udarowy Micro 1/2`` 1.100 NM 1. Informacje ogólne ■ Należy się upewnić, że użytkownik przedmiotowego narzędzia zapoznał się dokładnie oraz ze zrozumieniem z treścią niniejszej instrukcji obsługi, zaleceniami dotyczącymi użytkowania oraz bezpieczeństwa. ■ Instrukcja obsługi, zalecenia dotyczące użytkowania oraz bezpieczeństwa zawierają wska- zówki niezbędne do bezpiecznej i bezawaryjnej eksploatacji przedmiotowego narzędzia firmy Förch.
  • Seite 57 Każda osoba, której zlecono pracę tym urządzeniem lub nad tym urządzeniem musi z tego względu przeczytać instrukcję obsługi, zalecenia dotyczące użytkowania oraz bezpieczeństwa i je zrozumieć. ■ Instrukcję obsługi, zalecenia dotyczące użytkowania oraz bezpieczeństwa należy zawsze przechowywać w pobliżu urządzenie. ■...
  • Seite 58 ■ Wszelkie prace serwisowe lub naprawcze może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel. ■ Warunkiem zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji w sposób ciągły jest stosowanie orygi- nalnych części zamiennych. ■ Zabrania się demontażu/usuwania elementów zabezpieczających i/lub elementów osłony ■ Zabrania się eksploatacji narzędzia bez osłony ochronnej lub przy niekompletnych lub też niesprawnych elementach zabezpieczających.
  • Seite 59 ■ Nie wolno kierować narzędzi pneumatycznych w stronę innych osób, zwierząt lub siebie samego. Podczas pracy z użyciem narzędzia należy zadbać o to, by w strefie roboczej nie znajdowały się żadne dzieci ani też osoby trzecie. ■ Zabrania się eksploatacji narzędzi na wolnych obrotach. Narzędzia jak np. przecinaki mogą się...
  • Seite 60: Konserwacja I Pielęgnacja

    ■ Zawsze należy zwracać uwagę, aby narzędzie było w pełni sprawne. ■ Należy stosować akcesoria przewidziane do danego urządzenia jak np. przecinak do przeci- naka młotka udarowego, tarcze szlifierskie i taśmy szlifierskie do szlifierek pneumatycznych itp. ■ Należy zwrócić uwagę na moment reakcji. Należy uważać na powstawanie momentów reakcji i możliwość...
  • Seite 61 Ręczne smarowanie silnika pneumatycznego: ■ Odłączyć narzędzie od zasilania w sprężone powietrze i przytrzymać wlotem powietrza skierowanym do góry. Wlać do wlotu powietrza 1 – 2 krople specjalnego oleju do narzędzi pneumatycznych. ■ Podłączyć narzędzie do zasilania sprężonego powietrza, zasłonić wylot powietrza w narzędziu szmatką...
  • Seite 62: Zalecenia Dotyczące Użytkowania

    7. Zalecenia dotyczące użytkowania Pneumatyczny wkrętak udarowy Förch do dokręcania i odkręcania śrub w bardzo solidnym wykonaniu. Należy koniecznie przestrzegać załączonych zaleceń bezpieczeństwa dla narzędzi pneumatycznych Förch. Zalecany moment obrotowy. Maksymalny moment obrotowy. Maksymalny moment odkręcający. Maksymalna liczba obrotów/min. Zużycie powietrza. Ciśnienie robocze.
  • Seite 63: Informações Gerais

    Pistola de impacto Micro 1/2” 1.100 Nm 1. Informações gerais ■ Assegure-se de que o usuário desta ferramenta haja lido detalhadamente e compreendido as correspondentes instruções de uso, conselhos de uso e indicações de segurança antes de pôr em andamento por primeira vez a pistola. ■...
  • Seite 64: Uso Previsto

    ■ As instruções de uso, conselhos de uso e indicações de segurança devem-se guardar sem- pre nas proximidades imediatas da ferramenta. ■ Proíbe-se qualquer classe de modificação, ampliação ou mudança da ferramenta. ■ Mantenha as indicações e advertências de segurança e manejo por cima da ferramenta sempre em estado bem legível.
  • Seite 65 ■ Use luvas de trabalho. Durante o funcionamento sob carga transmitem-se vibrações ao usuário. Use luvas de trabalho sem falta! ■ Use óculos protectores. Ferramentas pneumáticas podem levantar lascas, pó e outras partículas a grande velocidade, o que pode provocar graves lesões nos olhos. Ar comprim- ido é...
  • Seite 66: Manutenção E Cuidado

    ■ Não puxe, leve, ou arraste a ferramenta pela mangueira. ■ Não traslade a ferramenta pneumática com o dedo no gatilho quando esteja conectada. ■ Evite uma entrada em funcionamento involuntária. ■ Mantenha o punho sempre seco, limpo e livre de óleo e gordura. ■...
  • Seite 67 ■ Respeite as normas meio ambientais correspondentes ao eliminar peças soltas, lubrificantes e agentes de limpeza. ■ Desaguar o depósito do compressor e eliminar a água condensada dos tubos de ar com- primido. Leia detalhadamente as instruções do seu compressor. Lubrificar: ■...
  • Seite 68: Conservação / Armazenamento

    5. Conservação / armazenamento: A ferramenta deve-se conservar e armazenar nas seguintes condições: ■ Num lugar seco e livre de pó. ■ Não expor a ferramenta a líquidos e/ou substâncias agressivas. ■ Não guardar a ferramenta no exterior. ■ Manter a ferramenta fora do alcance das crianças. ■...
  • Seite 69 Príklepový skrutkovač Micro 1/2” 1.100 Nm 1. Všeobecné informácie ■ Zaistite prosím, aby si užívateľ pred prvým uvedením tohoto náradia do prevádzky dôkladne prečítal príslušné návody na prevádzku, pokyny na použitie a tieto bezpečnostné predpisy a porozumel im. ■ Návody na prevádzku, pokyny na použitie a tieto bezpečnostné predpisy obsahujú dôležité informácie, ktoré...
  • Seite 70 ■ Návody na prevádzku, pokyny na použitie a bezpečnostné predpisy je potrebné vždy uchovávať v bezprostrednej blízkosti prístroja. ■ Zmeny akéhokoľvek druhu, prestavby prístroja a dodatočná montáž doplnkov sú zakázané. ■ Všetky bezpečnostné a varovné pokyny a inštrukcie na obsluhu umiestnené na prístroji je potrebné...
  • Seite 71 prach zvírené prúdom vzduchu môžu viesť ku zraneniam. ■ Noste ochranu sluchu. Dlhodobé zaťaženie pracovným hlukom pneumatického náradia môže viesť k trvalej strate sluchu. ■ Noste tvárovú masku alebo ochranu dýchacích ciest. Niektoré materiály ako lepidlá a decht obsahujú chemikálie, ktorých výpary vdychované dlhší čas môžu viesť k ťažkým poškodeniam zdravia.
  • Seite 72: Údržba A Starostlivosť

    ■ Obsluhu a údržbu pneumatického náradia môžu vykonávať len zaškolené osoby. ■ Opravy nechajte vykonávať len autorizovaným osobám. ■ Na pneumatickom náradí sa nesmie vykonávať žiadna manipulácia ani núdzové opravy a toto náradie sa nesmie používať na iné účely, ako je určené. ■...
  • Seite 73 POZOR! Pred mazaním olejom, pripojením alebo odpojením náradia prerušte prívod stlačeného vzduchu. Ručné mazanie pneumatického motora olejom: ■ Odpojte náradie od prívodu vzduchu a podržte ho otvorom pre vstup vzduchu smerom hore. Kvapnite do otvoru pre vstup vzduchu jednu až dve kvapky špeciálneho pneumatického oleja.
  • Seite 74: Pokyny Na Použitie

    Znižovanie zaťaženia životného prostredia a zachovania životného prostredia je v centre nášho záujmu. 7. Pokyny na použitie Pneumatický príklepový skrutkovač FÖRCH na uťahovanie a povoľovanie skrutkových spojov, hlavne robustné prevedenie Bezpodmienečne dodržujte priložené bezpečnostné predpisy pre pneumatické náradie FÖRCH! Odporúčaný krútiaci moment Max.
  • Seite 75 Mikro-udarni izvijač 1/2”, 1.100 NM 1. Splošne informacije ■ Prosimo, da poskrbite za to, da bo uporabnik pred prvo uporabo dobro prebral in razumel pripadajoča navodila za uporabo, priporočila za delo ter varnostne predpise. ■ Navodila za uporabo, priporočila za delo ter varnostni predpisi vsebujejo pomembna na- vodila, ki so potrebna za varno in nemoteno delo s tem orodjem podjetja FÖRCH.
  • Seite 76 ■ Navodila za uporabo in varnostne predpise je potrebno vedno hraniti v neposredni bližini naprave. ■ Vsakovrstno spreminjanje, predelave in posegi v napravo so prepovedani. ■ Vsa varnostna, operativna in druga navodila je potrebno vedno ohranjati v uporabnem in berljivem stanju. ■...
  • Seite 77 ■ Nosite zaščitna očala. Orodja s pnevmatskim pogonom lahko proizvajajo delčke, prah in druge drobne delce z visoko hitrostjo, kar lahko povzroči težje poškodbe oči. Stisnjen zrak je nevaren. Pretok zraka lahko škoduje občutljivim delom telesa, kot so oči, ušesa, itd. Drobni delčki in prah, ki nastanejo zaradi pretoka zraka, lahko povzročijo poškodbe.
  • Seite 78: Vzdrževanje In Nega

    ■ Oznaka naprave mora biti vedno dobro berljiva. ■ Pnevmatska orodja lahko uporabljajo in vzdržujejo samo usposobljene osebe. ■ Popravila naj izvaja samo strokovno usposobljeno osebje. ■ Na pnevmatskih orodjih ni dovoljeno opravljati nobenih posegov in nujnih popravil ali jih zlorabljati v druge namene.
  • Seite 79 POMEMBNO: Priporočamo uporabo zračnih filtrov in mazalke za tlačne cevi. POZOR! Pred oljenjem, priključevanjem ali odklapljanjem orodja je potrebno prekiniti do- vod stisnjenega zraka. Ročno mazanje pnevmatskega motorja: ■ Orodje ločite od stisnjenega zraka ter ga obrnete z odprtino za zrak navzgor. V odprtino za zrak kapnete eno do dve kapljici posebnega olja za tlačne naprave.
  • Seite 80: Navodilo Za Uporabo

    6. Odstranjevanje ■ Ločevanje in čiščenje naj potekata z upoštevanjem veljavnih delovnih in okoljskih predpisov. Komponente odstranite za recikliranje. ■ Bistvo naših aktivnosti je zmanjšanje obremenitve in varovanje okolja 7. Navodilo za uporabo Pnevmatski udarni vijačnik podjetja FÖRCH v posebej robustni izpeljanki za nameščanje in demontažo vijakov Brezpogojno upoštevajte priložene varnostne predpise za pnevmatska orodja podjetja FÖRCH!
  • Seite 81: Informaciones Generales

    Pistola de impacto Micro 1/2” 1.100 Nm 1. Informaciones generales ■ Asegúrese de que el usuario de esta herramienta haya leído detenidamente y comprendi- do las correspondientes instrucciones de uso, consejos de uso e indicaciones de seguridad antes de la primera puesta en marcha. ■...
  • Seite 82 ■ Las instrucciones de uso, consejos de uso e indicaciones de seguridad se deben guardar siempre en las proximidades inmediatas de la herramienta. ■ Se prohíbe cualquier clase de modificación, ampliación o cambio de la herramienta. ■ Mantenga las indicaciones y advertencias de seguridad y manejo encima de la herramienta siempre en estado bien legible.
  • Seite 83 ■ Lleve guantes de trabajo. Durante el funcionamiento bajo carga se transmiten vibraciones al usuario. ¡Lleve guantes de trabajo sin falta! ■ Lleve gafas protectoras. Herramientas neumáticas pueden levantar astillas, polvo y otras partículas a gran velocidad, lo que puede provocar graves lesiones en los ojos. Aire com- primido es peligroso.
  • Seite 84: Mantenimiento Y Cuidado

    ■ Utilice sólo aire seco y limpio. Nunca utilice oxígeno, dióxido de carbono u otros gases em- botellados para accionar una herramienta neumática. ■ Sólo utilice piezas de recambio, material de fijación y accesorios recomendados por el fabricante. ■ No tire, ni lleve, ni arrastre la herramienta por la manguera. ■...
  • Seite 85 ■ Piezas dañadas o desgastadas como juntas tóricas, cojinetes, hojas giratorias, etc. se deben de sustituir. ■ Únicamente se deben utilizar piezas de recambio recomendadas por el fabricante, de lo con- trario se extinguirá la garantía. ■ Respete las normas medioambientales correspondientes al eliminar piezas sueltas, lubri- cantes y agentes de limpieza.
  • Seite 86 4. Averías Para eliminar la avería compruebe: ■ ¿La instalación del compresor y la línea de aire comprimido, el caudal de aire en l/min y la sección de la manguera neumática corresponden a los requisitos técnicos de la herramienta neumática? ■...
  • Seite 87 Mikro Havalı Bijon Tabancası ½‘‘ 1.100 NM 1. Genel Bilgiler ■ Lütfen kullanıcının bu ürüne dahil olan çalıştırma ve kullanım talimatlarını, ilgili güvenlik uygulamaları ve adımlarını ilk çalıştırmada tam olarak okuduğundan ve anladığından emin olunuz. ■ FÖRCH- cihazınızın güvenli ve rahatsız etmeden çalıştırılması için, çalıştırma talimatları, kullanım bilgileri, güvenlik adımları...
  • Seite 88 2.2. Amaca uygun kullanım Güvenli çalıştırma, sadece çalıştırma ve kullanma kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda sağlanmıştır. Kullanım ve yağlama lokal yerdeki ülke ve federal yönergeler belirler. ■ Cihaz sadece şüphe götürmez ve güvenli çalıştırma durumunda çalıştırın. ■ Güvenlik durumlarını her zaman ulaşabilir ve tutun ve her zaman kontrol edin. ■...
  • Seite 89 ■ Dar koruma giysileri giyin. Cihazların dönen aksamları, kendisini saçlara, elbiselere ve takılara kaptırarak, ağır yaralanmalara neden olabilir.Hiçbir zaman, kendisini dönen ciha- zlara kaptıracak, geniş ve/yada bantlı, ilmikli v.b giysi taşımayın. Çalışırken kendisini cihaza kaptıracak takı, saatler, kimlikler, bileklik, boyun zinciri v.b tamamını çıkarın. Hiçbir zaman hareket halindeki parçaları...
  • Seite 90 ■ Yağlama yada kullanılan cihazın değişiminde, Ör: keski, delici lokma uçları v.b Pnömatik cihazı her zamanbasınçlı hava bağlantısından ayırın. ■ Her zaman cihazı kullanırken kusursuz bir duruma dikkat edin. ■ İgili makina ile tanımlanmış aletleri kullanın. Ör: Keski çekici için keski, Pnömatik zımpara makinaları...
  • Seite 91 DİKKAT! Fazla yağ derhal hava çıkışından boşaltılacaktır. UYARI! Çıkış kısmını hiçbir zaman insanlar yada objelere karşı doğrultmayın. 3.2. Yedekparçalar. ■ Sadece üreticinin orjinal yedek parçalarını kullanın. ■ Yanlış yada hatalı yedek parçalar, cihazın hasarına, çalışma hatasına yada tamamen bozulmasına neden olabilir. ■...
  • Seite 92 Beraberinde bulunan Güvenlik talimatlarını FÖRCH-Pnömatik aletleri için mut- laka dikkate alın! Tavsiye edilen Dönüş momenti Maks. Dönüş moment Maks. Sökme moment Maks. Dönüş sayısı/dak. Hava sarfiyatı Çalışma basıncı Bağlantı nipeli genişliği 7,2 Asma çengeli ile beraber...
  • Seite 96 Tel. +352 269 03267 Tel. +31 541 751040 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 Fax +31 541 751041 info@foerch.dk info@forch.fr info@forch.it info@foerch.hr info@forch.fr info@foerch.nl foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr...

Inhaltsverzeichnis