Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Phonocar VM009 Gebrauchsanweisungen Seite 2

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Utilità • Utility • Utilité • Bedienung • Utilización
Per trasferire l'operatività del tuo smartphone sul touch screen guidando con maggiore sicurezza.
Allow to transfer the functions of your Smartphone on the touch, for a safer driving.
Transférer le fonctionnement de votre smartphone sur l'écran tactile, pour conduire en toute sécurité.
Die Funktionen des Smartphones werden auf dem Touchscreen übertragen, was zu einem sicheren Fahren beiträgt.
Para trasferir las funcionalidades de tu Smartphone en la pantalla táctil, conduciendo con mayor seguridad.
Precauzioni • Warnings • Précautions • Vorsicht • Precauciones
• Per l'installazione rivolgersi al personale tecnico qualificato. • Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con negativo
a massa. • Scollegare il terminale negativo della batteria del veicolo quando si effettuano le connessioni dell'apparecchio.
• Quando si sostituisce il fusibile, utilizzarne uno con lo stesso valore di amperaggio. • Non aprire l'unità e non tentare di
ripararla, consultare il proprio rivenditore o personale tecnico qualificato. • Mantenere un volume di ascolto che permetta
di udire i suoni provenienti dall'esterno del veicolo (clacson, sirene, etc... • Non collegare alcun cavo in luoghi dove po-
trebbe ostacolare il funzionamento dei dispositivi di sicurezza dell'auto.
• Installation to be carried out by trained technical personnel • Make sure you have 12V DC, with negative-pole to mass
• First disconnect negative-pole of the car-battery, then effect car-radio connections • When replacing fuse, always use fuse
with same Ampere-value • Never open the unit, nor try to repair yourself. Always ask your Retailer or authorized technical
staff • Choose a listening-Volume which will allow you to hear external noises (car-horn, sirens etc.) • When placing the ca-
bles, keep away from all car security-devices.
• Se servir du personnel technique qualifié pour l'installation. • Utiliser uniquement dans des installations électriques à 12V
DC avec négatif à masse.• Débrancher le terminal négatif de la batterie lorsqu'on fait les connexions de l'appareil. • Quand
on remplace un fusible, se servir d'un autre ayant le même ampérage.• Ne pas ouvrir l'appareil pour essayer de le réparer,
contacter votre revendeur ou un personnel technique qualifié • Tenir le volume à un niveau permettant d'écouter les sons en
provenance de l'extérieur du véhicule (Klaxon, sirène etc....) • Ne brancher aucun câble dans des endroits pouvant causer
les obstacles au fonctionnement des dispositifs de sécurité du véhicule.
• Die Installation muss durch technische Fachkräfte vorgenommen werden • Nur bei 12V DC verwenden, mit Negativ-Pol
zur Masse • Erst den Negativ-Pol der Auto-Batterie abtrennen, dann die Radio-Anschlüsse herstellen • Beim Auswechseln,
immer Sicherungen derselben Ampere-Stärke verwenden • Nie versuchen, das Gerät zu öffnen oder eigenhändig zu repa-
rieren. Immer den Händler bzw. technische Fachkräfte zu Rate ziehen • Lautstärke so einstellen, dass externe Geräusche
(Hupe, Sirenen etc.) noch hörbar sind • Kabel fernhalten von allen Sicherheits-Geräten des Wagens.
• Para la instalación, contactar exclusivamente con empresas especializadas y personal técnicamente calificados.
• Usar solo en vehículos con alimentación de 12V DC y negativo a masa. • Desconectar el terminal negativo de la batería
del vehículo cuando se efectúan las conexiones del aparato.• Cuando se sustituye el fusible, utilizar exclusivamente fusibles
con el mismo amperaje. • Non abrir la unidad y no tentar de repararla, consultar al revendedor o personal técnico califi-
cado. • Mantener un volumen de escucha tal que nos permita escuchar los sonidos del ambiente circunstante. (Claxon,
sirenas) • No conectar ningún cable en lugares que podría obstacular el funcionamiento de los dispositivos de seguridad
del coche.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis