Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
PŘENOSNÝ AUTOMATICKÝ VÝROBNÍK LEDU
PRENOSNÝ AUTOMATICKÝ VÝROBNÍK ĽADU
PRZENOŚNA AUTOMATYCZNA KOSTKARKA DO LODU
HORDOZHATÓ AUTOMATIKUS JÉGKÉSZÍTŐ
PRENOSNI AVTOMATSKI APARAT ZA PRIPRAVO LEDU
TRANSPORTABLE AUTOMATISCHE EISWÜRFELMASCHINE
CZ
SK
PL
H
SI
DE
EN
PORTABLE AUTOMATIC ICE MAKER
GZ-122
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Guzzanti GZ-122

  • Seite 1 PRENOSNÝ AUTOMATICKÝ VÝROBNÍK ĽADU PRZENOŚNA AUTOMATYCZNA KOSTKARKA DO LODU HORDOZHATÓ AUTOMATIKUS JÉGKÉSZÍTŐ PRENOSNI AVTOMATSKI APARAT ZA PRIPRAVO LEDU TRANSPORTABLE AUTOMATISCHE EISWÜRFELMASCHINE PORTABLE AUTOMATIC ICE MAKER GZ-122 Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung...
  • Seite 2 Kompaktní výrobník ledu najde díky své výkonnosti uplatnění nejen v domácnosti, ale rovněž v kanceláři či poloprofesionálním provozu. • Dokáže vyrobit až 12 kg ledových kostek za 24 hodin • Kapacita nádoby na vodu: 2,2 l • Kapacita nádoby na led: 0,7 kg • Produkuje 2 velikosti kostek • Vyjímatelná nádoba na led • Indikátor prázdné nádoby na vodu nebo plné nádoby na led. • Kompaktní, elegantní design s průhledným víkem pro snadnou vizuální kontrolu procesu výroby ledu • Příkon: 100 W, 230 V, 50 Hz Doporučujeme přečíst si tyto pokyny před použitím výrobníku ledu a uschovat je na bezpečném místě...
  • Seite 3: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnost vás a dalších osob je velmi důležitá. Máte k dispozici návod s důležitými informacemi a tento spotřebič. Vždy si přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny. Toto je bezpečnostní výstražný symbol: Dodržujte všechna varování se výstražným symbolem a slovy „NEBEZPEČNÉ” nebo „VAROVÁNÍ“. NEBEZPEČNÉ VAROVÁNÍ Tyto slova znamenají: V případě nedodržení pokynů může dojít ke smrti nebo vážnému zranění. Veškeré bezpečnostní pokyny vás upozorní na případné nebezpečí a pomůžou vám snížit riziko zranění a také co se stane v případě nedodržení pokynů. PŘÍPRAVA SPOTŘEBIČE K POUŽITÍ Při použití elektrických spotřebiče vyžaduje dodržování základních bezpečnostních pravidel za účelem snížení rizika požáru, zasažení...
  • Seite 4 • Nepoužívejte tento ani jiné spotřebiče s poškozeným přívodním kabelem. Pokud je přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce nebo servisní technik nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpečí. Tento výrobník musíte umístit tak, aby byla zástrčka snadno přístupná. Připojte pouze ke správné polarizované zásuvce. Ke stejné zásuvce nepřipojujte další spotřebiče. Ujistěte se, zda je zástrčka zcela zasunutá do zásuvky. • Přívodní kabel neveďte pod koberci nebo přes jiné izolátory tepla. Přívodní kabel nezakrývejte. Držte kabel mimo míst, kde se často chodí a nevystavujte je vodě. • Nedoporučujeme použití prodlužovacích kabelů, protože to může vést k požáru. Pokud musíte použít prodlužovací kabel, použijte s minimálním průřezem 0,75 mm hodnotou nejméně 16 A/250 V~ se zástrčkou. • Před čištěním a údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě. • Zvyšte pozornost, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí.
  • Seite 5 • Pokud přemístíte výrobník z exteriéru do interiéru během zimního období, před připojením jej nechte několik hodin zahřát na pokojovou teplotu. • Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o správném a bezpečném použití spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. • Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. • Tento spotřebič musí být uzemněný. • Ve spotřebič neskladujte hořlavé látky, jako jsou spreje v plechovkách. • Tento spotřebič je určený pro použití v domácnosti a jiném podobném prostředí – zaměstnanecké kuchyně v prodejnách, kancelářích a jiném pracovním prostředí; – na farmách a klienty hotelů, motelů a dalších typů ubytovacího zařízení;...
  • Seite 6 DŮLEŽITÉ: Vodiče napájecího kabelu jsou označené dle následujícího kódu: Zelený nebo zelený se žlutým pásem: Uzemnění Modrý: Neutrální Hnědý: Živý Abyste zabránili nebezpečí z důvodu nestability spotřebiče, musíte jej postavit na rovnou a pevnou plochu. POZNEJTE VÁŠ SPOTŘEBIČ Základní pokyny 1. Výrobník ledu. 2. Senzor plného zásobníku 3. Zásobní ledu 4. Horní kryt s průhledným okýnkem 5. Výstup vzduchu 6. Zátka k vypouštění vody: na přední spodní straně spotřebiče 7. MAXIMÁLNÍ HLADINA VODY: Vyndejte zásobník ledu, uvidíte značku hladiny vody.
  • Seite 7 Ovládací panel a funkce Ovládací panel: snadno se používá, dotekový displej k nastavení funkcí. A. Zobrazení zvolené velikosti ledu: Small (malé) a Large (velké). B. Indikátor napájení C. Indikátor plného zásobníku D. Indikátor nedostatku vody E. Tlačítko k zapnutí/vypnutí spotřebiče F. Tlačítko k volbě velikosti kostek ledu OVLÁDACÍ PANEL...
  • Seite 8 OBSLUHA A ÚDRŽBA VYBALENÍ SPOTŘEBIČE 1. Odstraňte vnější a vnitřní obalové materiály. Zkontrolujte, zda je výrobník a zásobník ledu uvnitř spotřebiče. Pokud některá z části chybí, kontaktujte zákaznické středisko. 2. Odstraňte zajišťující pásky lopatky, zásobníku a výrobníku. Vyčistěte zásobník vody a koš na led. 3. Výrobník postavte na rovný povrch mimo přímé sluneční záření a jiné zdroje tepla (např.: kamna, sporák, radiátor). Ponechte volný prostor nejméně 10 cm mezi zadní stranou spotřebiče, levou a pravou stranou a zdí. 4. Před připojením jej nechte nejméně jednu hodinu odstát. 5. Spotřebič postavte tak, aby zůstala zástrčka snadno přístupná. VAROVÁNÍ: plňte pouze pitnou vodou. PŘIPOJENÍ VÝROBNÍKU LEDU NEBEZPEČÍ * Nesprávné použití uzemněné zástrčky může vést k zasažení elektrickým proudem.
  • Seite 9: Odstranění Případných Problémů

    POUŽITÍ VÝROBNÍKU LEDU 1. Otevřete víko, vyjměte koš na led a do zásobníku nalijte vodu. Vodu lijte maximálně po značku MAXIMUM. 2. Stiskněte tlačítko „ ON/OFF“ na ovládacím panelu k zahájení cyklu výroby ledu. 3. Zvolte velikost kostek stisknutím tlačítka „ SELECT“. Pokud je pokojová teplota nižší než 15°C, doporučujeme zvolit malé kostky, abyste zabránili jejich slepení. 4. Cyklus výroby ledu trvá přibližně 6 až 13 minut, v závislosti na zvolené velikosti kostek ledu a pokojové teplotě. Doporučená pokojová teplota je v rozsahu od 10°C do 43°C. 5. Pokud vodní čerpadlo nemůže nasát vodu, výrobník ledu se automaticky zastaví a rozsvítí se indikátor „ Doplnění vody”. Stiskněte tlačítko „ ON/OFF“, doplňte vodu po značku max. a opětovným stisknutím tlačítka „ ON/OFF“ zapněte spotřebič. Před restartováním nechte chladicí kapalinu v kompresoru ustáli nejméně 3 minuty. 6. Spotřebič se zastaví, pokud je plný koš na led a rozsvítí se indikátor „ Ice Full“. Varování: Přímé sluneční světlo nebo odrazy slunce mohou způsobit závadu infračerveného senzoru.
  • Seite 10 TECHNICKÉ PARAMETRY & SCHÉMA Model GUZZANTI-GZ122 Typ ochrany Klimatická třída SN/N/ST/T Napájení 220 - 240 V/50 Hz Spotřeba proudu při výrobě ledu 0,7 A Spotřeba proudu při dělení ledu 1,0 A Chladivo R600a/26 g Čistá hmotnost 7,9 Kg Chladivo C5H10 Skříňka Plast...
  • Seite 11 Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
  • Seite 12 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
  • Seite 14 Kompaktný výrobník ľadu nájde vďaka svojej výkonnosti uplatnenie nie len v domácnosti, ale taktiež v kancelárii či poloprofesionálnej prevádzke. • Dokáže vyrobiť až 12 kg ľadových kociek za 24 hodín • Kapacita nádoby na vodu: 2,2 l • Kapacita nádoby na ľad: 0,7 kg • Produkuje 2 veľkosti kociek • Vyberateľná nádoba na ľad • Ukazovateľ prázdnej nádoby na vodu alebo plnej nádoby na ľad • Kompaktný, elegantný dizajn s priehľadným vekom pre jednoduchú vizuálnu kontrolu procesu výroby ľadu • Príkon: 100 W, 230 V, 50 Hz Odporúčame si prečítať tieto pokyny pred použitím výrobníka ľadu a uschovať ich na bezpečnom mieste pre prípadné...
  • Seite 15: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečnosť vás a ďalších osôb je veľmi dôležitá. Máte k dispozícii návod s dôležitými informáciami a tento spotrebič. Vždy si prečítajte a dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Toto je bezpečnostný výstražný symbol: Dodržiavajte všetky varovania s výstražným symbolom a slovami „NEBEZPEČNÉ” alebo „VAROVANIE“. NEBEZPEČNÉ VAROVANIE Tieto slová znamenajú: V prípade nedodržania pokynov môže dôjsť ku smrti alebo vážnemu poraneniu. Všetky bezpečnostné pokyny vás upozornia na prípadné...
  • Seite 16 spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. • Nepoužívajte tento ani iné spotrebiče s poškodeným prívodným káblom. Pokiaľ je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Tento výrobník musíte umiestniť tak, aby bola zástrčka ľahko prístupná. Pripojte iba k správne polarizovanej zásuvke. K tej istej zásuvke nepripájajte ďalšie spotrebiče. Uistite sa, či je zástrčka celkom zasunutá do zásuvky. • Prívodný kábel neveďte pod kobercom alebo cez iné izolátory tepla. Prívodný kábel nezakrývajte. Držte kábel mimo miest, kde sa často chodí a nevystavujte ho vode. • Neodporúčame použitie predlžovacích káblov, pretože to môže viesť k požiaru. Pokiaľ musíte použiť predlžovací kábel, použite kábel s minimálnym prierezom 0,75 mm a s hodnotou najmenej 16 A/250 V~ so zástrčkou. • Pred čistením a údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Zvýšte pozornosť, keď používate spotrebič v blízkosti detí. • Spotrebič nepoužívajte vonku. Výrobník ľadu neukladajte na priame slnečné žiarenie a nechajte najmenej 10 mm voľného priestoru od zadnej steny spotrebiča a stien. Nechajte minimálne 10 mm voľného priestoru z každej strany spotrebiča. • Na výrobu ľadu nepoužívajte iné tekutiny okrem vody. • Spotrebič nečistite horľavými tekutinami. Výpary predstavujú riziko požiaru a explózie. • Neprevracajte hore dnom.
  • Seite 17 zimného obdobia, pred pripojením ho nechajte niekoľko hodín zahriať na izbovú teplotu. • Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo bez dostatočných skúseností a vedomostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučené o správnom a bezpečnom použití spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. • Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. • Tento spotrebič musí byť uzemnený. • V spotrebiči neskladujte horľavé látky, ako sú spreje v plechovkách. • Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a inom podobnom prostredí – zamestnanecké kuchyne v predajniach, kanceláriách a inom pracovnom prostredí; – na farmách a klientmi hotelov, motelov a ďalších typov ubytovacích zariadení; – v mieste pre výdaj raňajok; – keteringové a podobné nepredajné použitie. VAROVANIE: riziko požiaru/použitý horľavý •...
  • Seite 18 DÔLEŽITÉ: Vodiče prívodného kábla sú označené podľa nasledujúceho kódu: Zelený alebo zelený so žltým pásom: Uzemnenie Modrý: Neutrálny Hnedý: Živý Aby ste zabránili nebezpečenstvu z dôvodu nestability spotrebiča, musíte ho postaviť na rovnú a pevnú plochu. POZNAJTE VÁŠ SPOTREBIČ Základné pokyny 1. Výrobník ľadu. 2. Snímač plného zásobníka 3. Zásobník ľadu 4. Horný kryt s priehľadným okienkom 5. Výstup vzduchu 6. Zátka na vypúšťanie vody: na prednej spodnej strane spotrebiča 7. MAXIMÁLNA HLADINA VODY: Vyberte zásobník ľadu, uvidíte značku hladiny vody.
  • Seite 19 Ovládací panel a funkcie Ovládací panel: ľahko sa používa, dotykový displej pre nastavenie funkcií. A. Zobrazenie zvolenej veľkosti ľadu: Small (malé) a Large (veľké). B. Ukazovateľ napájania C. Ukazovateľ plného zásobníka D. Ukazovateľ nedostatku vody E. Tlačidlo pre zapnutie/vypnutie spotrebiča F. Tlačidlo pre výber veľkosti kociek ľadu OVLÁDACÍ PANEL...
  • Seite 20 OBSLUHA A ÚDRŽBA VYBALENIE SPOTREBIČA 1. Odstráňte vonkajšie a vnútorné obalové materiály. Skontrolujte, či je výrobník a zásobník ľadu vo vnútri spotrebiča. Pokiaľ niektorá z časti chýba, kontaktujte zákaznícke stredisko. 2. Odstráňte zaisťujúce pásiky lopatky, zásobníka a výrobníka. Vyčistite zásobník vody a kôš na ľad. 3. Výrobník postavte na rovný povrch mimo priame slnečné žiarenie a iné zdroje tepla (napr.: pec, sporák, radiátor). Nechajte voľný priestor najmenej 10 cm medzi zadnou stranou spotrebiča, ľavou a pravou stranou a stenou. 4. Pred pripojením ho nechajte najmenej jednu hodinu odstáť. 5. Spotrebič postavte tak, aby zostala zástrčka ľahko prístupná. VAROVANIE: plňte iba pitnou vodou. PRIPOJENIE VÝROBNÍKA ĽADU NEBEZPEČENSTVO * Nesprávne použitie uzemnenej zástrčky môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
  • Seite 21: Odstránenie Prípadných Problémov

    POUŽITIE VÝROBNÍKA ĽADU 1. Otvorte veko, vyberte kôš na ľad a do zásobníka nalejte vodu. Vodu lejte maximálne po značku MAXIMUM. 2. Stlačte tlačidlo „ ON/OFF“ na ovládacím paneli pre spustenie cyklu výroby ľadu. 3. Zvoľte veľkosť kociek stlačením tlačidla „ SELECT“. Pokiaľ je izbová teplota nižšia ako 15°C, odporúčame zvoliť malé kocky, aby ste zabránili ich zlepeniu. 4. Cyklus výroby ľadu trvá približne 6 až 13 minút, v závislosti od zvolenej veľkosti kociek ľadu a izbovej teploty. Odporúčaná izbová teplota je v rozsahu od 10°C do 43°C. 5. Pokiaľ vodné čerpadlo nemôže nasať vodu, výrobník ľadu sa automaticky zastaví a rozsvieti sa ukazovateľ „ Doplnenia vody”. Stlačte tlačidlo „ ON/OFF“, doplňte vodu po značku MAX. a opätovným stlačením tlačidla „ ON/OFF“ zapnite spotrebič. Pred reštartovaním nechajte chladiacu kvapalinu v kompresore ustáliť najmenej 3 minúty. 6. Spotrebič sa zastaví, pokiaľ je plný kôš na ľad a rozsvieti sa ukazovateľ „ Ice Full“. Varovanie: Priame slnečné svetlo alebo odrazy slnka môžu spôsobiť poruchu infračerveného snímača.
  • Seite 22 TECHNICKÉ ÚDAJE A SCHÉMA Model GUZZANTI-GZ122 Typ ochrany Klimatická trieda SN/N/ST/T Napájanie 220 - 240 V/50 Hz Spotreba prúdu pri výrobe ľadu 0,7 A Spotreba prúdu pri delení ľadu 1,0 A Chladivo R600a/26 g Čistá hmotnosť 7,9 Kg Chladivo C5H10 Skrinka Plast...
  • Seite 23: Záručné Podmienky

    ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
  • Seite 24 Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené...
  • Seite 26 Kompaktowa kostkarka do lodu dzięki swojej wydajności znajdzie zastosowanie nie tylko w domu, ale również w biurze czy półprofesjonalnej pracy. • Jest w stanie wyprodukować do 12 kg kostek lodu w 24 godziny • Pojemność zbiornika na wodę: 2,2 l • Pojemność zbiornika na lód: 0,7 kg • Produkuje 2 rozmiary kostek • Wyjmowany pojemnik na lód. • Wskaźnik pustego pojemnika na wodę lub pełnego pojemnika na lód • Kompaktowy, elegancki dizajn z przezroczystą pokrywą dla łatwej kontroli wizualnej procesu produkcji lodu • Wejście: 100 W, 230 V, 50 Hz Zaleca się przeczytać niniejsze wskazówki przed użyciem kostkarki do lodu i odłożyć...
  • Seite 27: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo twoje i innych osób jest bardzo ważne. Masz do dyspozycji instrukcję z ważnymi informacjami dla tego urządzenia. Zawsze czytaj i dotrzymuj wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. To jest ostrzegawczy symbol bezpieczeństwa: Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń z symbolem ostrzegawczym i słowami „ NIEBEZPIECZNE” lub „OSTRZEŻENIE“. NIEBEZPIECZNE OSTRZEŻENIE Słowa te oznaczają: W przypadku niedotrzymania instrukcji może dojść do śmierci lub poważnym obrażeniom. Używanie urządzeń elektrycznych wymaga dotrzymywania podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu obniżenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała...
  • Seite 28 umiejętności i wiedzy, dopóki są pod nadzorem lub zostały pouczone o właściwym i bezpiecznym użyciu i rozumieją ewentualne zagrożenia. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez opieki. • Nie używaj tego ani innych urządzeń z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić producent lub technik serwisowy lub osoba o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Produkt należy umieścić tak, aby wtyczka była łatwo dostępna. Podłączać tylko do właściwie spolaryzowanego gniazdka. Do tego samego gniazdka nie podłączaj innych urządzeń. Upewnij się, czy wtyczka jest całkowicie podłączona. • Nie umieszczaj przewodu zasilającego pod dywanem lub przez inne izolatory ciepła. Nie zakrywaj przewodu zasilającego. Trzymaj przewód z dala od miejsc, gdzie się często chodzi, nie narażaj go na działanie wody. • Nie zaleca się używania przedłużaczy, może to prowadzić do pożaru. Jeżeli musisz użyć przewodu zasilającego, użyj przewodu o średnicy minimum 0,75 mm i o wartości co najmniej 16 A/250 V~ z wtyczką. • Przed czyszczeniem i konserwacją odłącz urządzenie od sieci elektrycznej.
  • Seite 29 • Nie czyścić urządzenia cieczami łatwopalnymi. Opary stwarzają ryzyko pożaru i eksplozji. • Nie przewracać do góry dnem. • Jeżeli przemieszczasz urządzenie z zewnątrz do wnętrza w okresie zimowym, przed podłączeniem go, pozostaw je przez kilka godzin do ogrzania do temperatury pokojowej. • Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi umiejętnościami, lub bez dostatecznych umiejętności i wiedzy, jeżeli nie są pod nadzorem lub nie zostały pouczone o właściwym i bezpiecznym użyciu urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Nie pozwól, aby dzieci bawiły się urządzeniem. • Urządzenie musi być uziemione. • W urządzeniu nie przechowuj substancji łatwopalnych, takich jak aerozole w puszkach. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnym otoczeniu – kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innym otoczeniu pracowniczym; – na farmach i dla klientów hoteli, moteli i innych rodzajów obiektów mieszkaniowych;...
  • Seite 30 • OSTRZEŻENIE: nie uszkodzić układu chłodzenia. • OSTRZEŻENIE: w celu przyspieszenia procesu odmrażania nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych, niż zalecane przez producenta urządzenia. • OSTRZEŻENIE: we wnętrzu kostkarki do lodu nie używać innych elektrycznych urządzeń.
  • Seite 31 WAŻNE: Przewodniki przewodu zasilającego są oznaczone według następującego kodu: Zielony lub zielony z żółtym paskiem: Uziemienie Niebieski: Neutralny Brązowy: Fazowy Aby zapobiec niebezpieczeństwu z powodu niestabilności urządzenia, należy je ustawić na równej i pewnej powierzchni. POZNAJ SWOJE URZĄDZENIE Podstawowe wskazówki 1. Kostkarka do lodu. 2. Czujnik pełnego zbiornika. 3. Zbiornik lodu. 4. Górna pokrywa z przezroczystym okienkiem. 5. Wylot powietrza. 6. Zakrętka do wypuszczania wody: na przedniej dolnej stronie urządzenia. 7. MAKSYMALNY POZIOM WODY: Wyjmij pojemnik na lód, zobaczysz znacznik poziomu wody.
  • Seite 32 Panel sterujący i funkcje Panel sterujący: łatwo się używa, dotykowy wyświetlacz do ustawień funkcji. A. Wyświetla wybrany rozmiar lodu: Small (małe) i Large (duże). B. Wskaźnik zasilania C. Wskaźnik pełnego pojemnika D. Wskaźnik niedostatecznej ilości wody E. Przycisk ON/OFF urządzenia F. Przycisk wyboru rozmiaru kostek lodu PANEL STERUJĄCY...
  • Seite 33 OBSŁUGA I KONSERWACJA ROZPAKOWANIE URZĄDZENIA 1. Usuń zewnętrzne i wewnętrzne materiały opakowaniowe. Sprawdź, czy kostkarka i pojemnik lodu są wewnątrz urządzenia. Jeżeli brakuje którejś z części, skontaktuj się z centrum obsługi klienta. 2. Usuń pasy mocujące ostrza, pojemnik i kostkarkę. Wyczyść pojemnik wody i kosz na lód. 3. Kostkarkę postaw na równej powierzchni z dala od bezpośredniego światła słonecznego i innych źródeł ciepła (np.: piec, kuchenka, kaloryfer). Pozostaw wolną przestrzeń co najmniej 10 cm między tylną stroną urządzenia, lewą i prawą stroną a ścianą. 4. Przed podłączeniem pozostaw go co najmniej na jedną godzinę. 5. Urządzenie ustaw tak, aby wtyczka była łatwo dostępna. OSTRZEŻENIE: napełniać tylko wodą pitną. PODŁĄCZENIE KOSTKARKI DO LODU NIEBEZPIECZEŃSTWO * Niewłaściwe użycie uziemionej wtyczki może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 34: Rozwiązanie Ewentualnych Problemów

    6. Jeżeli nie będziesz używać urządzenia przez dłuższy czas, wypuśc całą wodę i wysusz wnętrze. UŻYCIE KOSTKARKI DO LODU 1. Otwórz pokrywę, wyjmij kosz na lód i nalej wodę do pojemnika. Wody nalej maksymalnie do oznaczenia MAXIMUM. 2. Naciśnij przycisk „ ON/OFF“ na panelu sterującym, aby wybrać cykl produkcji lodu. 3. Wybierz rozmiar kostek naciskając przycisk „ SELECT“. Jeżeli temperatura pokojowa jest niższa niż 15°C, zaleca się wybór małych kostek, aby zapobiec ich przyklejaniu. 4. Cykl produkcji lodu trwa około 6 do 13 minut, w zależności od wybranego rozmiaru kostek lodu i temperatury pokojowej. Polecana temperatura pokojowa to zakres od 10°C do 43°C. 5. Jeżeli pompa wody nie może pobrać wody, kostkarka automatycznie sie wyłączy i zapali się wskaźnik „ Uzupełnienia wody”. Naciśnij przycisk „ ON/OFF“, dolej wody po oznaczenie MAX. i ponownie naciskając przycisk „ ON/OFF“ włącz urządzenie. Przed restartowaniem pozostaw ciecz chłodzącą w kompresorze w celu ustabilizowania się co najmniej na 3 minuty. 6. Urządzenie się wyłączy, jeżeli jest pełny kosz na lód i zaświeci się wskaźnik „ Ice Full“. OSTRZEŻENIE: Bezpośrednie światło słoneczne lub refleksy słońca mogą...
  • Seite 35 DANE TECHNICZNE I SCHEMAT Model GUZZANTI-GZ122 Typ ochrony Klasa klimatyczna SN/N/ST/T Zasilanie 220 - 240 V/50 Hz Pobór prądu w produkcji lodu 0,7 A Pobór prądu w rozdzielaniu lodu 1,0 A Ciecz chłodząca R600a/26 g Waga netto 7,9 Kg Ciecz chłodząca C5H10 Obudowa Plastikowa...
  • Seite 38 A kompakt jégkészítő gép hatékonyságának köszönhetően nemcsak háztartásokban, hanem irodákban és fél-profi használatban is remekül érvényesül. • Napi 12 kg jégkocka fagyasztása 24 óra alatt • A víztartály űrtartalma: 2,2 l • A jégtartály űrtartalma: 0,7 kg • 2 különböző nagyságú jégkocka készítése • Kivehető jégtartály • Üres víztartály, illetve telített jégtartály indikátor • Kompakt, elegáns dizájn átlátszó fedéllel, amelyen keresztül figyelemmel kísérheti a jégtermelés folyamatát. • Teljesítmény: 100 W, 230 V, 50 Hz Kérjük, hogy a jégkészítő gép használata előtt olvassa el az útmutatót, és őrizze meg későbbi használat esetére.
  • Seite 39: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az Ön és a többi felhasználó s biztonsága nagyon fontos számunkra. Az útmutatóban fontos, a készülék használatára vonatkozó utasítások találhatók. Mindig olvassa el és tartsa be a biztonsági szabályokat. A biztonsági figyelmeztetés jelzése: Mindig tartsa be a figyelmeztető jelzéssel és a „ VESZÉLYES” vagy „ FIGYELEM” szavakkal megjelölt biztonsági utasításokat. VESZÉLYES FIGYELEM A figyelmeztetések jelentése: Az utasítások mellőzése súlyos vagy halálos kimenetelű sérülésekhez vezethet. A biztonsági utasítások figyelmeztetnek a fennálló veszélyekre, ismertetik, hogyan csökkenthető a sérülések veszélye, és felhívják a figyelmet arra, hogy mi történhet, ha a felhasználó nem tartja be az utasításokat.
  • Seite 40 kellő felvilágosításban részesültek a készülék helyes és biztonságos használatát illetően, beleértve a fennálló veszélyeket is. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és ápolást nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. • Soha ne használjon egy elektromos készüléket, ha a tápkábel megsérült. A megrongált tápkábelt a fennálló veszélyek elkerülése miatt csak a gyártó, szerviz-technikus vagy más szakképzett személy cserélheti ki. Helyezze olyan helyre a jégkészítőt, hogy a fali aljzat mindig könnyen hozzáférhető legyen. • Csatlakoztassa helyesen egy polarizált fali aljzathoz. Ne csatlakoztasson több készüléket ugyanahhoz az aljzathoz. Dugja szilárdan a csatlakozót a fali aljzatba. • Ne vezesse a kábelt szőnyeg, vagy más hőszigetelők alatt. Ne takarja le a tápkábelt. Tartsa távol forgalmas helyektől, és soha ne merítse vízbe.
  • Seite 41 szabad helyet kell biztosítani a készülék körül. • Jég készítéséhez kizárólag vizet használjon. • Ne tisztítsa gyúlékony folyadékokkal a készüléket. Az illanó gázok tüzet vagy robbanást okozhatnak. • Ne fordítsa meg a készüléket. • Ha a jégkészítőt hűvös helyről egy meleg helyre viszi, csatlakoztatás előtt hagyja pihenni néhány órán keresztül a hőmérséklet kiegyenlítése miatt. • A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, mentális vagy szenzorikus képességű, vagy kellő tapasztalatokkal nem rendelkező személyek, illetve gyerekek, amennyiben nem állnak felügyelet alatt, vagy nem kaptak kellő utasításokat a készülék használatát illetően egy, a biztonságukért felelős személytől. • Ne engedje, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. • A készüléket földelni kell.
  • Seite 42 • FIGYELEM: ne rongálja meg a hűtőkört. • FIGYELEM: ne használjon mechanikus és más, a gyártó által nem javasolt eszközöket a leolvasztás meggyorsításához. • FIGYELEM: ne használjon más elektromos készülékeket a jégkészítő belsejében.
  • Seite 43: A Készülék Bemutatása

    FONTOS: A tápkábel vezetőit az alábbi színkódok jelölik: Zöld, vagy zöld sárga csíkkal: Földelés K ék: Nulla vezető Barna: Fázis Helyezze a készüléket egy sima, egyenes felületre, ezzel megelőzhető a felborulás veszélye. A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA Fő részei 1. Jégkészítő. 2. Telített tartály indikátor 3. Jégtartály 4. Felső fedő megfigyelőablakkal 5. Levegőkimenet 6. Vízleeresztő dugasz: az elülső alsó részen 7. MAXIMÁLIS VÍZSZINT: A jégtartály kiemelése után látható a víz szintjelzője.
  • Seite 44 Vezérlőpanel és funkciók Vezérlőpanel: könnyen kezelhető érintőkijelző a funkciók beállításához. A. A jégkockák kiválasztott nagysága: Small (kicsi) és Large (nagy). B. Tápáram indikátor C. Telített tartály indikátor D. Üres víztartály indikátor E. Be/ki kapcsológomb F. Gomb a jégkockák nagyságának kiválasztásához VEZÉRLŐPANEL...
  • Seite 45 KEZELÉS ÉS ÁPOLÁS A KÉSZÜLÉK KICSOMAGOLÁSA 1. Távolítsa el a külső és belső csomagolást. Ellenőrizze, benne van-e a jégkészítő és a jégtartály a készülékben. Ha valamelyik rész hiányzik, értesítse az ügyfélszolgálatot 2. Távolítsa el a ragasztószalagokat a keverőlapátról, jégkészítőről és a tartályról. Mossa el a víztartályt és a jégtartó kosarat. 3. Helyezze a készüléket egy, a közvetlen napsugaraktól és egyéb hőforrásoktól (pl. kályha, fűtőtest) távol eső helyre. A felület legyen szilárd és egyenes. Hagyjon legalább 10 cm üres teret a készülék hátsó része és a fal között. 4. Felállítás után hagyja legalább egy órán át állni a készüléket, mielőtt csatlakoztatná az áramkörhöz. 5. Úgy helyezze a készüléket, hogy a fali aljzat mindig könnyen hozzáférhető legyen. FIGYELEM: csak ivóvízzel szabad megtölteni A KÉSZÜLÉK CSATLAKOZTATÁSA VESZÉLYES * A földelt csatlakozó helytelen használata elektromos áramütéshez vezethet. Ha a tápkábel megsérült, forduljon a márkaszervizhez.
  • Seite 46 A JÉGKÉSZÍTŐ GÉP HASZNÁLATA 1. Nyissa ki a fedelet, vegye ki a jégtartó kosarat, és töltse meg vízzel a víztartályt. Ne töltse túl a MAXIMUM jelzésen. 2. Az „ ON/OFF“ megnyomásával a vezérlőpanelen indítsa el a jégkészítő ciklust. A „ SELECT“ gomb megnyomásával válassza ki a jégkockák nagyságát. Ha a helység hőmérséklete 15°C-nál alacsonyabb, válasszon kicsi vagy közepes kockákat, különben a jégkockák összeragadhatnak. 3. A jégkészítő ciklus hossza kb. 6 - 13 perc, a kockák nagyságától és a környező hőmérséklettől függően. A helyiség ajánlott hőmérséklet - tartománya 10°C- 43°C. 4. Ha a szivattyú nem tud vizet szívni, a készülék automatikusan leáll, és felvilágít az „Üres tartály” indikátor. Nyomja meg az „ ON/OFF“gombot, töltsön vizet a tartályba a MAX. jelzésig, majd az ismét kapcsolja be a készüléket az „ ON/OFF“ megnyomásával. A készülék újrakapcsolása előtt várjon legalább 3 percig, amíg a kompresszorban kiegyenlítődik a hűtőközeg. 5. A készülék leáll, ha megtelt a jégtartó kosár, és felvilágít az „ Ice Full“ indikátor. Figyelmeztetés: A közvetlen vagy visszatükröződő napsugarak az infravörös szenzor hibás működését okozhatják.
  • Seite 47 MŰSZAKI ADATOK ÉS BEKÖTÉSI VÁZLAT Modell GUZZANTI-GZ122 Védelmi típus Klimatikus osztály SN/N/ST/T Tápegység 220 - 240 V/50 Hz Energiafogyasztás jégkészítésnél 0,7 A Energiafogyasztás 1,0 A jégdarabolásnál Hűtőközeg R600a/26 g Nettó súly 7,9 Kg Hűtőközeg C5H10 Váz Műanyag...
  • Seite 50 Zahvaljujoč svoji učinkovitosti vam kompakten ledomat pride prav ne samo v gospodinjstvu, temveč tudi v pisarnah ali za polprofesionalno uporabo. • Pripravi lahko do 12 kg ledenih kock v 24 urah. • Prostornina posode za vodo: 2,2 l • Kapaciteta posode za led: 0,7 kg • Izdeluje 2 velikosti kock • Odstranljiva posoda za led • Indikator prazne posode za vodo ali polne posode za led • Kompaktna, elegantna oblika s prozornim pokrovom za enostavno vizualno spremljanje procesa priprave ledu • Priključna moč: 100 W, 230 V, 50 Hz Priporočamo vam, da pred uporabo ledomata natančno preberete navodila za uporabo in jih shranite na varnem za poznejšo uporabo.
  • Seite 51: Pomembni Varnostni Napotki

    POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI Vaša varnost in varnost ostalih oseb je zelo pomembna. Pred vami je priročnik s pomembnimi informacijami o napravi. Preberite in upoštevajte varnostne napotke. To je opozorilni simbol: Upoštevajte vsa opozorila s simbolom in besedo „ NEVARNOST“ ali „ POZOR“. NEVARNOST POZOR Ti besedi pomenita: Nepravilno ravnanje z aparatom lahko privede do smrti ali resnih poškodb. Vsa varnostna navodila vas opozarjajo na morebitne nevarnosti in pomagajo zmanjšati tveganje za nastanek poškodb, pa tudi, kaj se zgodi, če ne upoštevate navodil. PRED UPORABO APARATA Da bi zmanjšali nevarnost nastanka požara, električnega udara ali telesnih poškodb ter nastanka škode pri uporabi aparata upoštevajte naslednja osnovna varnostna opozorila. Pred...
  • Seite 52 • Ne uporabljajte tega niti nobenega drugega aparata s poškodovanim napajalnim kablom. Iz varnostnih razlogov mora poškodovan napajalni kabel zamenjati proizvajalec, serviser ali enako usposobljena oseba. Postavite aparat tako, da je vtič lahko dostopen. Priključite ga na pravilno polarizirano vtičnico. Na isto vtičnico ne smete priključiti drugih naprav. Preverite, ali je vtič pravilno priključen v vtičnici. • Napajalnega kabla ne polagajte pod preprogo ali podobne izolatorje toplote. Napajalnega kabla ne pokrivajte. Kabla ne dajajte na mesto, kjer hodi veliko ljudi, in ne izpostavljajte ga vodi. • Uporaba podaljškov ni priporočljiva, ker lahko povzroči nevarnost požara. Če morate uporabiti podaljšek, uporabite kabel s prerezom najmanj 0,75 mm2 primerno za 16 A/250 V~ z vtičem. • Pred čiščenjem in vzdrževanjem izključite aparat iz električnega omrežja. • Bodite posebej previdni, če aparat uporabljate v bližini otrok. • Aparata ne uporabljajte na prostem. Aparat postavite stran od neposredne sončne svetlobe in prepričajte se, da je med hrbtno stranjo aparata in steno vsaj 10 cm prostora. Pustite vsaj 10 cm prostora na vsaki strani aparata.
  • Seite 53 • Naprava ni namenjena za uporabo osebam (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Otroci naj se ne igrajo z aparatom. • Aparat mora biti ozemljen. • V napravi ne shranjujte vnetljivih materialov, kot so aerosoli v pločevinkah. • Izdelek je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu in temu podobnih prostorih: – v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in podobnem delovnem okolju; - v kočah in za stranke hotelov, motelov in drugih namestitvenih objektov;...
  • Seite 54 POMEMBNO: Vodniki napajalnega kabla so označeni v skladu z naslednjo barvno kodo: Zeleni ali zelenorumeni: Ozemljitev Modri: Nevtralni Rjavi: Fazni Da bi se izognili nevarnosti zaradi nestabilnosti aparata, ga morate postaviti na ravno površino. VAŠA NAPRAVA Osnovni napotki 1. Aparat za pripravo ledu. 2. Senzor polne posode za led 3. Posoda za led 4. Pokrov s prozornim oknom 5. Izstop zraka 6. Čep za izpuščanje vode: na prednji spodnji strani aparata. 7. NAJVIŠJI NIVO VODE: Odstranite posodo za led, zagledali boste znak za nivo vode.
  • Seite 55 Upravljalna plošča in funkcije Upravljalna plošča: enostavno upravljanje, za nastavitev funkcij zaslon na dotik. A. Prikaz izbrane velikosti ledenih kock: Small (majhne) in Large (velike). B. Indikator napajanja C. Indikator polne posode za led D. Indikator prazne posode za vodo E. Tipka za vklop/izklop aparata F. Tipka za izbiro velikosti ledenih kock UPRAVLJALNA PLOŠČA...
  • Seite 56 DELOVANJE IN VZDRŽEVANJE RAZPAKIRANJE APARATA 1. Odstranite zunanjo in notranjo embalažo. Preverite, če sta v notranjosti aparata aparat za pripravo ledu in posoda za led. Če kateri od delov manjka, se obrnite na center za stranke. 2. Odstranite trakove, s katerimi so pritrjene lopatice, posoda in aparat za izdelavo ledenih kock. Očistite posodo za vodo in košaro za led. 3. Aparat postavite na ravno površino, stran od neposredne sončne svetlobe ali virov toplote (npr. peč, štedilnik, radiator). Aparat postavite tako, da je okrog aparata z vseh strani vsaj 10 cm praznega prostora. 4. Pred priključitvijo ga pustite stati vsaj eno uro. 5. Postavite aparat tako, da je vtičnica lahko dostopna. POZOR: polnite samo s pitno vodo. PRIKLJUČITEV LEDOMATA NEVARNOST * Nepravilna uporaba ozemljenega vtiča lahko povzroči električni udar. Če je napajalni kabel poškodovan, se obrnite na servisni center. 1. Iz varnostnih razlogov mora biti aparat ozemljen. Napajalni kabel tega aparata je opremljen z ozemljitvenim vtičem, ki se prilega v standardno ozemljeno vtičnico za zmanjšanje tveganja električnega udara.
  • Seite 57: Odpravljanje Težav

    UPORABA APARATA ZA PRIPRAVO LEDU 1. Odprite pokrov, odstranite košaro za led in v posodo za vodo nalijte vodo. Nalijte vodo do oznake za največjo količino. 2. Pritisnite na tipko „ ON/OFF“ na upravljalni plošči, izdelava ledenih kock se začne. 3. Izberite velikost ledenih kock s pritiskom na tipko „ SELECT“. Če je temperatura v prostoru pod 15 °C, izberite majhne kocke, da se ne zlepijo. 4. Ciklus priprave kock traja od 6 do 13 minut, odvisno od nastavljene velikosti kock in temperature v okolici. Priporočena temperatura v prostoru je od 10 °C do 43 °C. 5. Če črpalka ne more načrpati vode, se aparat samodejno izklopi in prižge se indikator prazne posode za vodo. Pritisnite na tipko „ ON/OFF“, nalijte vodo do oznake MAX in s ponovnim pritiskom na tipko „ ON/OFF“ vklopite aparat. Pred ponovnim vklopom počakajte vsaj 3 minute, da se hladilna tekočina v kompresorju ustali. 6. Aparat se izklopi, ko je košara za led polna, prižge se indikator „ Ice Full“. Pozor: Neposredna sončna svetloba ali odsev sonca lahko povzroči okvaro infrardečega senzorja.
  • Seite 58 TEHNIČNI PODATKI IN SHEMA Model GUZZANTI-GZ122 Vrsta zaščite Klimatski razred SN/N/ST/T Napajanje 220 - 240 V/50 Hz Poraba elektrike za izdelavo ledu 0,7 A Poraba elektrike za razdeljevanje 1,0 A ledu Hladilno sredstvo R600a/26 g Neto teža 7,9 kg Hladilno sredstvo C5H10 Ohišje Umetna masa...
  • Seite 60 Diese kompakte Eiswürfelmaschine eignet sich dank ihrer Leistungsfähigkeit zur Verwendung nicht nur im Haushalt, sondern auch im Büro oder im halbprofessionellen Betrieb. • Herstellung von 12 kg Eiswürfel innerhalb von 24 Stunden • Volumen des Wasserbehälters: 2,2 l • Volumen des Eiswürfelbehälters: 0,7 kg • Herstellung von Eiswürfeln in 2 Größen • Herausnehmbarer Eiswürfelbehälter • Indikator eines leeren Wasserbehälters oder vollen Eiswürfelbehälters • Kompaktes, elegantes Design mit durchsichtigem Deckel für einfache visuelle Kontrolle des Herstellungsprozesses von Eiswürfeln • Leistung: 100 W, 230 V, 50 Hz Wir empfehlen Ihnen, diese Gebrauchsanleitung vor der Verwendung der Eiswürfelmaschine zu lesen und dann auf einem sicheren Platz für eventuelle Verwendung in der Zukunft aufzubewahren.
  • Seite 61: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ihre Sicherheit und Sicherheit anderer Personen sind sehr wichtig. Die Gebrauchsanleitung enthält wichtige Bedienungshinweise. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise durch und halten Sie sie ein. Dies ist das Warnungssymbol: Alle Sicherheitshinweise enthalten dieses Symbol und das Wort „ GEFÄHRLICH” oder „ WARNUNG“ und müssen eingehalten werden. GEFÄHRLICH WARNUNG Diese Wörter bedeuten: Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann es zur ernsten Verletzung oder sogar zum Tod kommen. Alle Hinweise teilen Ihnen mit, wie groß das Potenzialrisiko ist, wie man das Verletzungsrisiko minimalisieren kann und was passiert, wenn Sie die Hinweise nicht einhalten.
  • Seite 62 Kenntnissen nicht verwenden, es sei denn, sie befinden sich unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortet, oder sie wurden mit der sachgemäßen und sicheren Bedienung des Gerätes vertraut gemacht. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen die Reinigung und Pflege nie ohne Aufsicht durchführen. • Verwenden Sie dieses (aber auch anderes) Gerät nicht, wenn es zur Beschädigung des Netzkabels gekommen ist. Das beschädigte Netzkabel darf nur vom Hersteller, Techniker des Kundendienstes oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahr zu vermeiden. Stellen Sie diese Eiswürfelmaschine auf ihren Platz so, dass der Netzstecker leicht zugänglich bleibt. Stecken Sie den Netzstecker nur in eine richtig polarisierte Steckdose. Schließen Sie keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose an. Stecken Sie den Netzstecker vollständig in die Steckdose. • Führen Sie das Netzkabel nie über Teppiche oder andere Wärmeisolatoren. Bedecken Sie das Netzkabel nicht. Halten Sie das Netzkabel fern von Plätzen mit dichter Personenbewegung und tauchen Sie es nie in Wasser. • Wir empfehlen Ihnen nicht, Verlängerungskabel zu verwenden, denn es kann zur Überhitzung kommen und ein Brandrisiko entstehen. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden müssen, sollte die Minimalgröße des Leiters 0,75 mm2 betragen. Das Verlängerungskabel muss für 16 A / 250 V~ mit Netzstecker geeignet sein. • Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und Pflege vom Stromnetz. • Passen Sie gut auf, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
  • Seite 63 • Verwenden Sie das Gerät nur im Innenraum. Stellen Sie die Eiswürfelmaschine fern von direkter Sonnenstrahlung und vergewissern Sie sich, dass sich mindestens 10 cm Freiraum zwischen der Hinterseite des Gerätes und der Wand befindet. Um das Gerät herum muss es mindestens 10 cm Freiraum geben. • Verwenden Sie zur Eiswürfelherstellung keine anderen Flüssigkeiten außer Wasser. • Reinigen Sie die Eiswürfelmaschine mit keinen brennbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe stellen Brand- oder Explosionsrisiko dar. • Kippen Sie das Gerät nicht um. • Wenn Sie die Eiswürfelmaschine aus einem kalten Raum in einen warmen Raum übertragen, lassen Sie sie einige Stunden ausruhen, bevor Sie sie ans Stromnetz ausschließen, damit sich die Temperatur ausgleichen kann. • Das Gerät dürfen Personen (einschließlich Kinder) mit begrenzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen nicht verwenden, es sei denn, sie wurden mit der sicheren Bedienung des Gerätes vertraut gemacht oder sie befinden sich unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortet ist. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Dieses Gerät muss geerdet sein. • Bewahren Sie im Gerät keine brennbaren Stoffe auf, wie z.B. Sprays in Dosen. • Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt oder einem ähnlichen Milieu bestimmt: – Küchen für Angestellte in Geschäften, Büros und anderem Arbeitsmilieu;...
  • Seite 64 – auf Farmen und für Klienten der Hotels, Motels und anderer Typen von Unterkunftseinrichtungen; – dort, wo Frühstück serviert wird; – im Catering und zu ähnlichen, nicht zum Verkauf bestimmten Zwecken. WARNUNG: Brandrisiko / brennbares Material. • Das Gerät enthält brennbares Gas. Entsorgen Sie das Gerät sachgemäß. • WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen des Gerätes frei von Hindernissen. • WARNUNG: Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht. • WARNUNG: Verwenden Sie zur Entfrostung des Gerätes keine mechanische Einrichtungen außer denen, die vom Hersteller empfohlen wurden. • WARNUNG: Verwenden Sie im Inneren der Eiswürfelmaschine keine eletrischen Geräte.
  • Seite 65: Beschreibung Des Gerätes

    WICHTIG: Die Leiter des Netzkabels sind in Übereinstimmung mit dem folgenden Farbcode bezeichnet: Grün oder grüngelb: Erdung Blau: Nulleiter Braun: Phase Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, um Fallrisiko zu vermeiden. BESCHREIBUNG DES GERÄTES Basishinweise 1. Eiswürfelmaschine 2. Sensor des vollen Behälters 3. Eiswürfelbehälter 4. Oberdeckel mit durchsichtigem Deckel 5. Belüftungsgitter 6. Auslassstöpsel: Auf der Vorderseite des Gerätes 7. MAXIMALE WASSERMENGE: Wenn Sie den Eiswürfelbehälter herausnehmen, sehen Sie die Markierung der maximalen Wassermenge.
  • Seite 66 Bedienfeld und Funktionen Bedienfeld: Das Bedienfeld ist leicht zu verwenden. Das Berührungsdisplay dient zur Einstellung der Funktionen. A. Indikator der Eiswürfelgröße: Small (klein) und Large (groß) B. Indikator der Stromversorgung C. Indikator des vollen Eiswürfelbehälters D. Indikator des Wassermangels E. Taste für Einschalten/Ausschalten des Gerätes F. Taste zur Einstellung der gewünschten Eiswürfelgröße BEDIENFELD...
  • Seite 67: Reinigung Und Wartung Der Eiswürfelmaschine

    BEDIENUNG UND PFLEGE AUSPACKEN DES GERÄTES 1. Entfernen Sie sämtliche Außen- und Innenverpackungsmaterialien. Prüfen Sie, sich der Eiswürfelbehälter im Gerät befindet. Falls einige Komponenten fehlen, wenden Sie sich an den Kundendienst. 2. Beseitigen Sie das Sicherungsband der Eiswürfelschaufel, des Eiswürfelbehälters und des Eiswürfelerzeugers. Reinigen Sie den Wasserbehälter und Eiswürfelkorb. 3. Die Eiswürfelmaschine muss sich auf einem Platz befinden, wo sie vor direkten Sonnenstrahlen und anderen Wärmequellen (z.B. Öfen, Heizkörper) geschützt ist. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche. Lassen Sie mindestens 10 cm Freiraum zwischen der Hinterseite des Gerätes und der Wand. 4. Lassen Sie das Gerät nach der Installierung mindestens eine Stunde ausruhen, bevor Sie es ans Stromnetz anschließen. 5. Stellen Sie das Gerät so, dass der Netzstecker leicht zugänglich bleibt. WARNUNG: Füllen Sie den Behälter nur mit Trinkwasser. ANSCHLUSS DER EISWÜRFELMASCHINE ANS STROMNETZ GEFÄHRLICH * Unsachgemäße Verwendung des geerdeten Netzsteckers kann zum Stromunfallrisiko führen.
  • Seite 68: Verwendung Der Eiswürfelmaschine

    5. Wischen Sie das Gerät sowohl von außen als auch von innen mit einem weichen Tuch trocken. 6. Wenn Sie das Gerät eine längere Zeit nicht verwenden werden, lassen Sie das Wasser aus dem Behälter aus. VERWENDUNG DER EISWÜRFELMASCHINE 1. Öffnen Sie den Deckel, nehmen Sie den Eiswürfelbehälter heraus und füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAXIMUM mit Wasser. 2. Schalten Sie das Gerät mit dem Drücken der Taste „ ON/OFF“ auf dem Bedienfeld ein. 3. Wählen Sie die gewünschte Eiswürfelgröße mit dem Drücken der Taste „ SELECT“. Wenn die Raumtemperatur niedriger als 15 °C ist, empfehlen wir Ihnen, kleine Eiswürfeln zu wählen, um ihre Verklebung zu vermeiden. 4. Der Herstellungszyklus dauert von 6 bis zu 13 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Eiswürfelgröße und Raumtemperatur. Empfohlene Raumtemperatur bewegt sich zwischen 10 und 43 °C. 5. Wenn die Wasserpumpe kein Wasser einsaugen kann, schaltet sich die Eiswürfelmaschine automatisch ein und auf dem LCD-Display leuchtet der Indikator „Nachfüllen von Wasser”. Drücken Sie die Taste „ ON/OFF“, füllen Sie den Behälter mit Wasser bis zur Markierung MAX. und schalten Sie das Gerät mit dem wiederholten Drücken der Taste „ ON/OFF“ ein. Lassen Sie das Gerät mindestens 3 Minuten ausruhen, bevor Sie es erneut einschalten. 6. Die Eiswürfelmaschine schaltet sich automatisch aus, wenn der Eiswürfelbehälter voll ist und der Indikator „...
  • Seite 69: Beseitigung Möglicher Probleme

    Miteinander Blockierter Wenden Sie sich an einen verklebte Eiswürfel. Kältemittelkreislauf. qualifizierten Techniker. Zu langer Stellen Sie das Gerät aus und Herstellungszyklus. resetten Sie es, sobald die Eiswürfel auftauen. Stellen Sie kleine Größe der Würfel ein. TECHNISCHE ANGABEN & SCHEMA Modell GUZZANTI-GZ122 Schutzklasse Klimatische Klasse SN/N/ST/T Stromversorgung 220 - 240 V/50 Hz Stromverbrauch bei Eiswürfelherstellung 0,7 A Stromverbrauch bei Eiswürfeldosierung 1,0 A Kältemittel R600a/26 g Nettogewicht 7,9 Kg Gefährlicher Stoff C5H10 Gehäuse...
  • Seite 70 Benutzerhinweise zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (im Haushalt) Dieses Symbol auf Produkten oder in begleitenden Dokumenten besagt, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie diese Altgeräte zu den eigens vom Staat eingerichteten Sammelstellen, wo sie kostenlos angenommen und ökologisch entsorgt werden.
  • Seite 72 Compact ice cube maker suits not only for home use, but due to its efficiency also to office or semi-professional use. • Produces up to 12 kgs of ice cubes per 24 hours • Water tank capacity: 2,2 l • Ice basket capacity: 0,7 kg • Produces 2 sizes of ice cubes • Removable ice basket • Indicator of empty water tank or full ice cube basket. • Compact, elegant design with transparent lid for easy visual control of ice making process. • Power: 100 W, 230 V, 50 Hz It is important that you read these instructions before using your portable ice maker and we strongly recommend that you keep them in a safe place for future reference.
  • Seite 73: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages manual and your appliance. Always read and obey all safety massages. This is the safety alert symbol: All safety messages will follow the safety alert symbol and the word “DANGER” or “WARNING”. DANGER WARNING These words mean: You can be killed or seriously injured if you don’t immediate follow instructions. All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed. PREPARING YOUR ICE MAKER FOR USE When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury to persons or property. Read all instructions before...
  • Seite 74 • Do not operate this, or any other appliance with a damaged cord. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. This ice-maker must be positioned so that the plug is accessible . Connect to properly polarized outlets only. No other appliance should be plugged into the same outlet. Be sure that the plug is fully inserted into the receptacle. • Do not run the power cord over carpeting or other heat insulators. Do not cover the cord. Keep cord away from traffic areas, and do not submerge in water. • We do not recommend the use of an extension cord, as it may overheat and become a risk of fire. If you must use an extension cord, use No. 0.75mm2 minimum size and rated no less than 16A/250V~ with a plug. • Unplug the ice maker before cleaning or making any repairs or servicing. • Exercise caution and use reasonable supervision when appliance is used near children. • Do not use your ice-maker outdoors. Place the ice-maker away from direct sunlight and make sure that there is at least 10mm of space between the back of your unit and wall. Keep a minimum distance of 10mm on each side of your unit free. • Do not use other liquid to make the ice-cube other than water.
  • Seite 75 give it a few hours to warm up to room temperature before plugging it in. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance must be earthed. • Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;...
  • Seite 76 IMPORTANT: The wires in this mains lead are colored in accordance with the following code: Green or Green with a strip yellow: Grounding Blue: Neutral Brown: Live To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be placed at an even or flat surface. GETTING TO KNOW YOUR UNIT General instrucion 1. Ice scoop. 2. Ice full sensor 3. Ice basket 4. Top cover with transparent window 5. Air outlet 6. Water drain cap: at front btm side of the unit. 7. MAXIMUM WATER LEVEL: Remove the ice basket, you can see the water level mark.
  • Seite 77 Postion of control panel & function Control Panel: Easy to use, visible functions touch display setting. A. Selected ice size displaying: Small and Large. B. Power indicator C. Ice-Full indicator D. Water shortage indicator E. Button to turn on/off the unit. F. Button to select ice cube size. OPERATION PANEL...
  • Seite 78 OPERATING PROCEDURES & MAINTENANCE UNPACKING YOUR ICE MAKER 1. Remove the exterior and interior packaging. Check if ice basket and ice scoop inside. If any parts are missing, please contact our customer service. 2. Remove the tapes for fixing ice shovel, ice basket & ice scoop. Clean the tank & ice basket. 3. Put the ice maker on a level & flat counter top without direct sunlight and other sources of heat (i.e.: stove, furnace, radiator). Maker sure that there is at least 10 cm gap between the back & LH/RH sides with the wall. 4. Allow one hour for the refrigerant fluid to settle before plugging the ice maker in. 5. The appliance must be positioned so that the plug is accessible. WARNING: fill with potable water only. Only use drinking water. CONNECTING YOUR ICE MAKER DANGER * Improper use of the grounded plug can result in the risk of electrical shock. If the power cord is damaged please call our customer service.
  • Seite 79: Using Your Ice Maker

    USING YOUR ICE MAKER 1. Open the cover, remove the ice basket and pour water into tank. Keep water level below the MAXIMUM water level mark. 2. Press “ON/OFF” button on the control panel to begin the ice making cycle. 3. Select the ice cube size by pressing the “SELECT” button. If the room temperature is lower than 15°C, it is recommended to select small ice cube in order to avoid ice sticking together. 4. The ice making cycle lasts approx. 6 to 13 minutes, depending on seletion of ice cube size and the room temperature. The recommended room temperature is 10°C to 43°C. 5. If water pump can’t inject water, the ice maker will stop automatically, and the “Add Water” indicator will be on.Press “ON/OFF” button, fill water up to the max. water level mark and press “ON/OFF” button again to turn on the unit again.Allow the refrigerant liquid inside the compressor at least 3 minutes to settle before restarting. 6. The unit stops when the ice basket is full and the “Ice Full” indicator will be on. Warning: Direct sunlight or sunlight reflection may cause infared sensor malfunction. If the unit doesn’t stop even ice cubes obstruct sensor, move the unit where no sunlight.
  • Seite 80 TECHNINCAL PARAMETERS & CIRCUIT DIAGRAM Model GUZZANTI-GZ122 Protection Type Climate Type SN/N/ST/T Power 220 - 240 V/50 Hz Ice Making Current 0,7 A Ice Harvest Current 1,0 A Refrigerant R600a/26 g Net Weight 7,9 Kg Vesicant C5H10 Enclosure Plastic...
  • Seite 81 DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.

Inhaltsverzeichnis