Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
B
E D I E N U N G S A N L E I T U N G
M
`
I
M
O D E D
E MP L O I
N S T R U C T I O N
A N U A L
S
K
Р У К О В О Д С Т В О
A H I P L E R I
I L A V U Z U
I
O
M
U
N S T R U K C J A
B S Ł U G I
A N U A L E
T E N T E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reinold Deluxe Euro Professional 6299/3

  • Seite 1 E D I E N U N G S A N L E I T U N G O D E D E MP L O I N S T R U C T I O N A N U A L Р...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Unterlage legen (verwendbar: Bettwäsche, Moltondecke oder ein Frotteehandtuch), da dann der Dampfstoss reflektiert wird und nicht verloren geht. Empfehlenswert auch der Bügelbrettbezug Reinold Deluxe®, mit extra dickem Filz-Molton-Polster (153 x 50 cm), exclusiv für unsere Kunden zum reduzierten Preis!
  • Seite 4: Beschreibung Fig. A

    BESCHREIBUNG FIG. A 1 Sicherheitsverschluss 2 Dampfregler 3 Fingerschutz 4 Dampfdruckknopf 5 Kontrollampe 6 Anschlusskabel 7 Ein/Ausschaltknopf 8 Bügelflaeche 9 Heizkessel 10 Gummimatte 11 Trichter 12 Messbecher AUFFÜLLEN DES HEIZKESSELS • Bevor das Bügeleisen mit Wasser aufgefüllt wird, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. •...
  • Seite 5: Auffüllen Des Bügeleisens Bei Gebrauch

    EMPFEHLENSWERT IST DAS VERWENDEN VON LEITUNGSWASSER JEDEN HÄRTEGRADES, AM BESTEN IM AB- GEKOCHTEN ZUSTAND. Welches Wasser ist für Ihr Reinold Deluxe® nicht geeignet? Wasser mit Zusätzen Stärke, Weichspüler, Parfüm und Appretur dürfen auf keinen Fall zugesetzt werden. In der Dampfkammer bilden sich Rück- stände, die das Gerät schädigen und zu Verunreinigungen des Bügelgutes führen.
  • Seite 6 Wasser aus Enthärtungsanlagen Kann verwendet werden, solange es nicht unter Härtegrad drei ist, sonst kann es zum Tropfen oder zu einem schwachen Dampf kommen. In diesem Fall im Mischungsverhältnis 50:50 mit normalem Leitungswasser verwenden. Destilliertes Wasser darf nur im Mischungsverhältnis 50:50 mit Leitungswasser verwendet werden. Für hierdurch entstandene Schäden am Gerät oder am Bügelgut wird keine Haftung übernommen.
  • Seite 7 (drap, couverture molletonnée ou linge de toilette); le jet de vapeur sera ainsi réfléchi et on n’aura pas de pertes de chaleur. Il est également conseillé d’utiliser la housse pour table à repasser Reinold Deluxe®, avec habillage interne en feutre extra- résistant (153 x 50 cm). Offre exclusive pour nos clients à prix coûtant.
  • Seite 8: Description Des Composants

    DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1 Bouchon de sûreté 2 Sélecteur de vapeur 3 Dévisse-bouchon 4 Bouton vapeur 5 Témoin lumineux 6 Cordon d’alimentation 7 Interrupteur d’allumage 8 Semelle 9 Chaudière 10 Appui séparé 11 Entonnoir 12 Doseur REMPLISSAGE CHAUDIèRE - Assurez vous que le fer est débranché avant de le remplir d’eau. - Garder le fer à...
  • Seite 9: Soin Et Entretien

    - Laisser le bouchon de sûreté ouvert (1) au moment de ranger le fer. Il est conseillé de l’eau courante, quel que soit son degré de dureté, bouillie de préférence. Quelle est l’eau non adaptée au Reinold Deluxe®? L’eau avec des aditifs Ne jamais ajouter d’amidon, d’assouplissant, de parfum ou d’apprêt.
  • Seite 10 L’eau de pluie ou stagnante Ce qu’on appelle les “bio-incrustations” engendrent la formation de germes dans l’eau, qui peuvent empêcher l’écoulement hydrique. L’eau décongelée du frigo ou l’eau de condensation du sèche-linge: ce type d’eau peut contenir des substances étrangères qui pourraient interrompre l’écoulement de l’eau. L’eau du sèche-linge n’est pas adaptée car les résidus de détergent et d’assouplissant pourraient abîmer les joints et les vannes.
  • Seite 11: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETy INSTRUCTIONS Read these instructions carefully. Save these instructions for future reference. • Before plugging the appliance into the mains socket, ensure that the voltage shown on the rating plate matches the local voltage supply. The data plate is applied on the rear side of the appliance next to the on-off switch. •...
  • Seite 12: Filling With Water

    FILLING WITH WATER - Ensure that the iron is disconnected from the power supply before filling. - Keep the iron horizontal and rest it on its rest support (10). Fill the boiler using the measure (12) and its funnel (11) pro- vided (Fig.
  • Seite 13: Care And Maintenance

    - Leave the safety cap open when storing the iron (1). It is recommended to use tap water with any degree of hardness, better yet if it has been boiled. What water is unsuited for Reinold Deluxe®? Water with additives Never add starch, softener, perfume or size.
  • Seite 14 ОснОвные меры предОстОрОжнОсти Перед первым использованием утюга необходимо внимательно прочитать следующие инструкции. Сохранить на- стоящее руководство по эксплуатации. • Перед подключением прибора к электросети проверить, соответствует ли напряжение, указанное на табличке прибора, напряжению сети. Этикетка с техническими характеристиками прикреплена на задней стенке утюга ря- дом...
  • Seite 15 Описание ОснОвных кОмпОнентОв утюга 1 Пробка безопасности 2 Регулятор силы пара 3 Приспособление для откручивания предохранительной пробки 4 Кнопка подачи пара 5 Световой индикатор 6 Шнур электропитания 7 Кнопка включения 8 Подошва 9 Котел 10 Подставка для утюга 11 Воронка 12 Мензурка...
  • Seite 16 внимание! Перед тем как поставить утюг на подставку (10) прекратить подачу пара. Никогда не отвинчивать предохранительную пробку (1) во время работы утюга. Перед отвинчиванием предохранительной пробки выключить прибор. Вынуть шнур из электророзетки. Нажать клавишу подачи пара (4) до упора для удаления остатков пара из бойлера. напОлнение...
  • Seite 17 ПРедВаРительНо ПРокиПячеНую. какая вода не подходит для Reinold Deluxe®? вода с добавками Нельзя добавлять крахмал, кондиционер отдушки или аппретта. В бойлере может скапливаться осадок из воды, который стать причиной поломки прибора и запачкать предназначенное для глажки белье. дождевая или застоявшаяся вода...
  • Seite 18 (çarşaf, yorgan veya bir havlu gibi); Bu şekilde, vermiş olduğunuz buhar yansımaya uğrar ve enerji kaybı önlenmiş olur. Uygun bir fiyattan sadece müşterilerimize sunmuş olduğumuz, içi ekstra keçe destekli (153 x 50 cm) Reinold Deluxe® ütü masa örtüsünü de tavsiye edebiliriz.
  • Seite 19 BiLEşENLERi TANIMI 1 Emniyet kapağı 2 Buhar ayar düğmesi 3 Emniyet kapağı sökme aksesuarı 4 Buhar düğmesi 5 İkaz lambası 6 Elektrik besleme kablosu 7 Çalıştırma düğmesi 8 Ütü tabanı 9 Kazan 10 Ütü oturtma/konumlama yeri 11 Huni 12 Ölçek KAZAN DOLDURMA - Su doldurma işlemine başlamadan önce, ütünüzün elektrik bağlantısının prizden çıkartılmış...
  • Seite 20 Elektrik prizinden fişi çekiniz. Kazan içerisinde bulunan atık buharın tamamen dışarıya atılabilmesi için (4) düğme- sine tamamen basınız. KULLANIM ESNASINDA ÜTÜNÜN DOLDURULMASI Kullanım esnasında, ütünüzü yeniden doldurma ihtiyacı duymanız halinde, aşağıda belirtilen biçimde bu işlemi gerçekleş- tiriniz: - Ütünün kapatılması. Res. (C) “(O)” konumu (7) düğmesine basınız. - Elektrik prizinden fişi çekiniz.
  • Seite 21 Reinold Deluxe® için hangi su uygun değildir? Katkı maddeli sular Nişasta, parfüm, kola veya parfüm ilave etmeyiniz. Kazan içinde su kalıntıları meydana gelmekte, bunlar hem kazanı boz- makta hemde ütüleme yüzeylerinde lekelenmelere neden olmaktadır. yağmur veya birikim suyu Biyolojik birikimler su içerisinde mikropların üremesine neden olmakta ve bunlarda su kanallarının tıkanmasına neden olmaktadır.
  • Seite 22: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    (prześcieradło, wyściełany koc lub ręcznik); w ten sposób para zostanie odbita i nie doj- dzie do utraty ciepła. Zaleca się używanie pokrowca do deski do prasowania Reinold Deluxe® wyściełanego wyjątkowo mocnym filcem (153 x 50 cm), które oferujemy wyłącznie naszym klientom po zredukowanej cenie.
  • Seite 23: Opis Komponentów

    OPIS KOMPONENTóW 1 Zaślepka 2 Pokrętło regulacji pary 3 Narzędzie do odkręcania zaślepki 4 Przycisk natrysku pary 5 Lampka kontrolna 6 Przewód zasilający 7 Przycisk włączenia żelazka 8 Stopa 9 Bojler 10 Postawka pod żelazko 11 Wlot wody 12 Miarka NAPEłNIANIE BOjLERA - Upewnić...
  • Seite 24: Czyszczenie I Konserwacja

    - Nie odkładać żelazka, pozostawić otwartą zaślepkę (1). Zaleca się stosowanie bieżącej wody o jakimkolwiek stopniu twardości, najlepiej po przegotowaniu. Która woda nie nadaje się do Reinold Deluxe®? Woda z dodatkami Nigdy nie dodawać skrobi, zmiękczaczy, perfum ani apretury. W bojlerze pozostaje woda, która uszkadza żelazko i brudzi prasowaną...
  • Seite 25 z odmrażania lodówki lub woda skroplona w suszarce: powyższe rodzaje wody mogą zawierać substancje obce, które mogłyby utrudnić przepływ wody. Woda z suszarki nie nadaje sie, ponieważ pozostałości proszku do prania i środków zmiękczających mogą uszkodzić uszczelki i zawory. Woda z instalacji odkamieniających Może być...
  • Seite 26: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    (lenzuola, coperta imbottita oppure un asciugamano); in questo modo il colpo di vapore viene riflesso e non si hanno perdite di calore. Si consiglia anche la fodera per assi da stiro Reinold Deluxe® con...
  • Seite 27: Prima Della Stiratura

    DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (FIG. A) 1 Tappo di sicurezza 2 Manopola regolazione vapore 3 Accessorio svitatappo 4 Pulsante vapore 5 Lampada spia 6 Cavo di alimentazione 7 Interruttore di accensione 8 Piastra 9 Caldaia 10 Poggiaferro 11 Imbuto 12 Misurino RIEMPIMENTO DELLA CALDAIA - Accertarsi che il ferro sia staccato dalla presa di corrente elettrica prima di riempirlo con acqua.
  • Seite 28: Cura E Manutenzione

    SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE ACQUA CORRENTE CON QUALSIASI GRADO DI DUREZZA, MEGLIO SE GIÀ FATTA BOLLIRE. Quale acqua non è adatta per Reinold Deluxe®? Acqua con additivi Non aggiungere mai amido, ammorbidente, profumo o appretto. Nella caldaia si formano residui di acqua che danneggiano...
  • Seite 29 U R O . 1 8 E N N F E L D S T R ´ 7 5 1 7 3 P F O R Z H E I M + 4 9 ( 0 ) 7 2 3 1 7 8 6 5 4 5 0 E U R O C O M I N T E R N A T I O N A L S E R V I C E...

Diese Anleitung auch für:

Euro professional 6399/3

Inhaltsverzeichnis