Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SAFETY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GB
SICHERHEITS- UND WARTUNGSHINWEISE
D
b b
1
2
a a
a
a
b b
c c
d d
c c
e e
g g
h h
a a
GB
D
SHUTTER/SCREEN MOTOR
The shutter/screen motor is a receiver which belongs to HE-series and is designed
Bei dem Rollladen-/Jalousiemotor handelt es sich um einen Empfänger aus der
especially for use with a series of the On/Off self-learning receivers. The unit has two
Serie und dieser wurde speziell für den Einsatz mit einer Reihe von Ein/Aus
modes of operation; manual and automatic. In manual mode, you can control the
selbstlernenden Empfängern konstruiert. Die Einheit verfügt über zwei Betriebsmodi:
shutter/screen motor by controling it with the remote control or the buttons on the unit
manuell und automatisch. Im manuellen Modus kann der Rollladen-/Jalousiemotor mit
der Fernbedienung oder den Tasten am Gerät gesteuert werden. Im Automatikmodus
itself. In the automatic mode the included light sensor is placed on the window, and the
wird der mitgelieferte Lichtsensor am Fenster angebracht und der Motor reagiert auf
motor will respond to preset values of light and dark.
voreingestellte Helligkeits- und Dunkelheitswerte.
PACKAGE CONTENTS (1)
VERPACKUNGSINHALT (1)
a. The shutter/screen motor
a. Rollladen-/Jalousiemotor
b. Light sensor
b. Lichtsensor
c. Remote control
c. Fernbedienung
PRODUCT OVERVIEW (2)
PRODUKTÜBERSICHT (2)
a. Holes for fixing screws e. "Set" button
i. "Light" indicator LED
a. Schraubenlöcher
b. Front roll
f. R "Reset" key
j. "Light" button
b. Vordere Rolle
c. ▲ Up" button
"
g. "Timer" indicator LED
k. Light sensor socket
c. ▲ "Auf" Taste
d. ▼ "Down" button
h. "Timer" button
d. ▼ "Ab" Taste
INSTALLATION
INSTALLATION
- Make sure the shutter/screen is down. Then remove the current tape winder and
- Sicherstellen, dass der Rollladen/die Jalousie geschlossen ist. Dann die vorhandene
unroll the tape. In its place make a hole 4cm x 14cm in the wall and 17cm deep.
Gurtaufrollvorrichtung entfernen und den Gurt abrollen. An dieser Stelle ein Loch
Be sure the hole will be in the vertical line to the entry of a tape from the outside to
von 4 cm x 14 cm und 17 cm Tiefe in die Wand schlagen. Das Loch muss eine
avoid wrong winding the tape on the spool (3)
senkrechte Linie zum Einlass des Gurts von außen bilden, um verkehrtes Aufrollen
- Prepare the wiring and pull the end of the power cord from the hole in the wall.
des Gurts auf der Rolle zu vermeiden (3)
Remove the cable holder from the back of the motor. Connect the power supply and
-
Die Verkabelung vorbereiten und das Ende des Stromkabels durch das Loch in der
mount the cable holder back (4)
Wand ziehen. Die Kabelhalterung von der Rückseite des Motors entfernen. Mit der
- Insert the tape into the motor from the front side, in the gap between the front roll
Stromversorgung verbinden und die Kabelhalterung wieder anbringen (4)
(2b) and the bottom edge of the hole (5). Insert the tape until it appears at the
-
Den Gurt von vorne durch die Aussparung zwischen der vorderen Rolle (2b) und
dem unteren Rand des Lochs in den Motor führen (5). Den Gurt einführen, bis er
back side of the motor.
an der Rückseite des Motors herauskommt.
-
Place the hole from the end of the tape on the pin of the main spool (6) and by
- Das Loch am Gurtende auf den Stift an der Hauptrolle (6) setzen und den Gurt
pressing ▲ "Up" button (2c) wind the tape.
durch Drücken der ▲ "Auf" Taste (2c) aufrollen.
- Mount the motor inside the hole made in the wall. Fix it to the wall using two or
- Den Motor im Loch in der Wand befestigen. Mit zwei oder vier
four fixing screws.
Befestigungsschrauben an der Wand befestigen.
-
Place remote battery, and pay attention to the polarity (+ and -) (7).
- Die Batterie in die Fernbedienung einlegen und auf die Polarität (+ und -) achten
(7).
SETTINGS AND USE
Learning ID Code (8)
EINSTELLUNGEN UND BETRIEB
- Press the "Timer" (2h) and the "Light" (2j) buttons simultaneously until you see 2
ID Code einlernen (8)
red LED's (2g & 2i)
- Die "Timer" (2h) und die "Licht" (2j) Tasten gleichzeitig drücken, bis 2 rote LEDs
- Press the ▲ "Up" or ▼ "Down" button on your remote (1c), if learning is correct the 2
aufleuchten (2g & 2i).
LED's will turn off. If you don't press any buttons before the LED's turn off the
- Die ▲ "Auf" oder ▼ "Ab" Taste auf der Fernbedienung (1c) drücken; wenn das
device will exit the learning mode. A maximum of 5 remotes can be learned to the
Einlernen korrekt vorgenommen wurde, schalten die 2 LEDs ab. Wenn vor dem
shutter/screen motor
Abschalten der LEDs keine Tasten gedrückt werden, wird das Gerät den Lernmodus
- To reset all previously learned remote controls, press the R "Reset" key (2f).
verlassen. Es können maximal 5 Fernbedienungen auf den Rollladen-/Jalousiemotor
Setting highest and lowest point
eingelernt werden.
Set the highest and lowest point as follows:
-
Zum Zurückstellen aller vorher eingelernten Fernbedienungen die R "Rückstell-"
- To set the highest point:
Taste (2f) drücken.
Press and hold the SET button (2e), press the UP button (2c) and release as soon
Einstellen des höchsten und niedrigsten Punkts
as the hatch goes up (the red LEDs blink).
Stellen Sie den höchsten und niedrigsten Punkt folgendermaßen ein:
Once the desired highest point is reached, release the SET button.
-
Den höchsten Punkt einstellen:
- Now set the lowest point:
Halten Sie die Taste EINSTELLEN gedrückt (2e), drücken Sie die Taste AUF (2c)
Press and hold the SET button (2e), press the DOWN button (2d) and release as
und lösen Sie die Taste, sobald die Klappe nach oben geht (die roten LEDs blinken).
soon as the hatch goes down (the red LEDs blink).
Sobald der gewünschte höchste Punkt erreicht ist, lösen Sie die Taste EINSTELLEN.
Once the desired lowest point is reached, release the SET button.
-
Jetzt stellen Sie den niedrigsten Punkt ein:
- To change the settings, perform the above procedure again. Once this is
Halten Sie die Taste EINSTELLEN gedrückt (2e), drücken Sie die Taste AB (2d) und
programmed successfully, you can set the timer function.
lösen Sie die Taste, sobald die Klappe nach unten geht (die roten LEDs blinken).
Setting timer function (11)
Sobald der gewünschte niedrigste Punkt erreicht ist, lösen Sie die Taste
- Press the "Timer" button (2h) once to switch between timer on and timer off. When
EINSTELLEN.
the "Timer" indicator LED (2g) is lit, the unit will work with the timer, when LED is
-
Wiederholen Sie den oberen Vorgang, um die Einstellungen zu ändern. Nach der
off, the unit won't use the timer
erfolgreichen Programmierung können Sie die Timer-Funktion einstellen.
- Timer only works if you have set automatic highest and lowest point. At the time
Einstellen der Timerfunktion (11)
-
Die "Timer" Taste (2h) einmal drücken, um zwischen Timer Ein und Timer Aus hin-
you want the curtain to open, e.g. in the evening, press the "Timer" button (2h)
und herzuschalten. Wenn die "Timer" Anzeige LED (2g) leuchtet, funktioniert die
and ▲"
U p" button (2c) at the same time. At the time you want the curtain to close,
Einheit mit Timer; wenn die LED aus ist, ist die Timerfunktion ausgeschalten.
e.g. in the morning, press the "Timer" button (2h) and ▼ "Down" button (2d) at
- Der Timer funktioniert nur, wenn die automatischen höchsten und niedrigsten
the same time.
Punkte eingestellt sind. Zum Einstellen des Zeitpunkts für das Öffnen des
Sunlight controlling function (12)
Rollladens, z.B. am Morgen, "Timer" Taste (2h) und ▲ "Auf" Taste (2c) gleichzeitig
- To use the sunlight control function, first connect the light sensor (1b) cable to the
drücken. Zum Einstellen des Zeitpunkts für das Schließen des Rollladens, z.B. am
unit (2k). Place the suction cup on a window in the place where it can receive the
Abend, die "Timer" Taste (2h) und ▼ "Ab" Taste (2d) gleichzeitig drücken.
best sunlight
Sonnenschutzfunktion (12)
- Sunlight control only works when highest and lowest points are set. When the
- Für die Anwendung der Sonnenschutzfunktion zuerst das Lichtsensor (1b) Kabel an
"Light" indicator LED (2i) is on, the motor will use the sunlight settings, when the
der Einheit (2k) anschließen. Den Saugnapf an einem Fenster befestigen, und zwar
LED is off, the motor won't respond to sunlight
an der Stelle mit der intensivsten Sonneinstrahlung.
- To set the sunlight level, press the "Set" button (2e) and "Light" button (2j) at the
- Die Sonnenschutzfunktion funktioniert nur, wenn die höchsten und niedrigsten
same time. The "Light" indicator LED (2i) will blink for ten seconds, sensing the
Punkte eingestellt sind. Wenn die "Licht" Anzeige LED (2i) an ist, reagiert der Motor
current sunlight intensity
auf die Sonneneinstrahlung; wenn die LED aus ist, reagiert der Motor nicht auf die
- If the light intensity is over the set value for 10 minutes the curtain will fall to
Sonneneinstrahlung.
the lowest set point. After 20 minutes the curtain will go up to receive light for the
- Zum Einstellen der Sonnenlichtintensität die "Einstellen" Taste (2e) und "Licht"
second time. If the light intensity is still over the set value, the curtain will stop
Taste (2j) gleichzeitig drücken. Die "Licht" Anzeige LED (2i) blinkt für zehn
until it senses the light is below the set value, then the sensor will rise to the
Sekunden und fühlt die aktuelle Sonnenlichtintensität.
highest point.
- Wenn die Lichtintensität für 10 Minuten über dem eingestellten Wert liegt, schließt
Deleting settings
sich der Rollladen bis zum niedrigsten eingestellten Punkt. Nach 20 Minuten öffnet
sich der Rollladen, um zum zweiten Mal Licht aufzunehmen. Wenn die
- To delete all remote controls from the unit, press the R "Reset" key (2f) and all
Lichtintensität immer noch über dem eingestellten Wert liegt, stoppt der Rollladen,
remote control ID's will be removed from memory. You can start again with learning
remotes
bis er Licht unter dem eingestellten Wert fühlt, dann öffnet sich der Rollladen bis
zum höchsten Punkt.
- To delete all set data, e.g. sunlight and timer settings, press the R "Reset" key (2f)
Einstellung löschen
and all data will be deleted.
- Um alle Fernbedienungen von der Einheit zu löschen, die R "Rückstell-" Taste (2f)
drücken und alle IDs der Fernbedienungen werden aus dem Speicher gelöscht. Jetzt
TIPS
können die Fernbedienungen wieder eingelernt werden.
- The transmitting range is shortened when the signal must go through floors and
-
Zum Löschen aller eingestellten Daten, z. B. Sonneneinstrahlung und Timer
walls
Einstellungen, die R "Rückstell-" Taste (2f) drücken und alle Daten werden
- When the unit is used with its maximum capacity for 3 minutes, it will need 30
gelöscht.
minutes to cool down.
TIPPS
- Die Sendereichweite wird verkürzt, wenn das Signal Böden und Wände
durchdringen muss.
- Wenn die Einheit mit maximaler Kapazität für 3 Minuten eingesetzt wird, dauert es
30 Minuten bis zum Abkühlen.
TR
TR
GR
JALUZ /PANJUR MOTORU
Jaluzi/Panjur Motoru HE serisine ait özellikle bir dizi kendi kendine öğrenme yeteneğine
Το µοτέρ παραθυρόφυλλων/υαλοπινάκων είναι ένας δέκτης που ανήκει στη σειρά HE και είναι
ειδικά σχεδιασµένο για χρήση µε τη σειρά δεκτών αυτόµατης αναγνώρισης On/Off. Η µονάδα
sahip Açma/Kapama alıcıları ile kullanılmak üzere tasarlanmış bir alıcıdır. Birimin iki
διαθέτει δύο καταστάσεις λειτουργίας: τη χειροκίνητη και την αυτόµατη. Στη χειροκίνητη
çalışma modu vardır: manüel ve otomatik. Manüel modda Jaluzi/Panjur Motorunu
λειτουργία, µπορείτε να ελέγξετε το µοτέρ παραθυρόφυλλων/υαλοπινάκων µέσω του
uzaktan kumanda veya ünitenin kendi üzerinde bulunan düğmelerle kontrol
τηλεχειριστηρίου ή των κουµπιών που βρίσκονται πάνω στη µονάδα. Στην αυτόµατη λειτουργία ο
edebilirsiniz. Otomatik modda birimle verilen ışık sensoru pencereye yerleştirilir ve
αισθητήρας φωτός που περιλαµβάνεται τοποθετείται στο παράθυρο και το µοτέρ θα ανταποκρίνεται
motor önceden ayarlanan aydınlık ve karanlık değerlerine yanıt vererek çalışacaktır.
στις προκαθορισµένες τιµές φωτός και σκοταδιού.
PAKET N Ç NDEK LER (1)
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ (1)
a. Jaluzi/Panjur Motoru
α. Το µοτέρ παραθυρόφυλλων/υαλοπινάκων
b. Işık sensörü
β. Αισθητήρας φωτός
c. Uzaktan kumanda
γ. Τηλεχειριστήριο
ÜRÜNE GENEL BAKIŞ (2)
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (2)
α. Οπές για στερέωση βιδών
a. Sabitlemek için vida delikleri
e. "Ayarlama" butonu
i. LED'li "Is
Ý 5
k" göstergesi
β. Μπροστινό ρολό
b. Ön kayd
Ý 5
rma k
Ý 5
sm
Ý 5
f. R "Reset" anahtar
Ý 5
j. "Is
Ý 5
k" butonu
γ. ▲ Κουµπί "Πάνω"
c.
▲"
Y ukar
Ý 5 Ù A
butonu
g. LED'li "Zamanlama" göstergesi
k. Iş
ı
k sensörü soketi
δ. ▼ Κουµπί "Κάτω"
d.
▼"
A sag
Ý 5 Ù A
butonu
h. "Zamanlama" butonu
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
KURULUM
- Βεβαιωθείτε ότι το παραθυρόφυλλο/υαλοπίνακας είναι κατεβασµένος. Έπειτα αφαιρέστε την
Jaluzi/Panjur kanatlarının aşağıya doğru baktığından emin olunuz. Sonra mevcut
-
προστατευτική ταινία και ξετυλίξτε την ταινία. Στη θέση της κάντε µια οπή 4cm x 14cm στον
bant sarıcıyı sökünüz ve
bandı açınız. Yeri için duvarda 4cm x 14cm ve 17cm
τοίχο και 17cm βαθιά. Βεβαιωθείτε ότι η οπή βρίσκεται στην κάθετη γραµµή στο σηµείο
derinlikte bir oyuk oluşturunuz. Oyuğun dışarıdan bir bandın dikey doğrultuda
εισαγωγής της ταινίας από την έξω πλευρά για να αποφύγετε τη λανθασµένη περιέλιξη της
gireceği şekilde, bandın makarada (3) yanlış sarılmasına mahal verilmeyecek
ταινίας στο καρούλι (3)
şekilde, olmasına dikkat ediniz.
- Προετοιµάστε την περιέλιξη και τραβήξτε το άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας από την οπή
-
Elektrik kablolarını hazırlayınız ve duvardaki delikten güç kordonunun ucunu çekiniz.
µέσα στον τοίχο.
Kablo tutucusunu motorun arkasından çıkarınız. Güç kaynağı kablosunu takıp kablo
Αφαιρέστε το στήριγµα του καλωδίου από το πίσω µέρος του µοτέρ. Συνδέστε στην κεντρική
παροχή ρεύµατος και τοποθετήστε το στήριγµα του καλωδίου πίσω στη θέση του (4)
tutucuyu tekrar yerine monte ediniz (4)
Bandı motorun içine ön taraftan, ön makara (2b) ve oyuğun alt kenarı arasındaki
- Εισάγετε την ταινία µέσα στο µοτέρ από την µπροστινή πλευρά, στο κενό µεταξύ του
-
boşluk arasından, yerleştiriniz (5). Bandı motorun arka tarafında görünene kadar
µπροστινού ρολού (2β) και του κάτω άκρου της οπής (5). Εισάγετε την ταινία µέχρι να την
δείτε να εµφανίζεται στο πίσω µέρος του µοτέρ.
içeri sokunuz.
- Τοποθετήστε την οπή από το άκρο της ταινίας πάνω στην ακίδα που βρίσκεται στο κεντρικό
-
Oyuğu bandın ucundan ana makaranın mandalının üzerine yerleştiriniz (6)
▲ "
Yukarı"
καρούλι (6) και πιέζοντας το ▲ κουµπί "Πάνω" (2γ) περιελίξτε την ταινία.
düğmesine basarak bandı sarınız (2c).
- Εισάγετε το µοτέρ µέσα στην οπή που έγινε στον τοίχο. Στερεώστε το στον τοίχο
-
Motoru duvarda oluşturulan deliğe monte ediniz. ki veya dört vida kullanarak
χρησιµοποιώντας δύο ή τέσσερις βίδες στερέωσης.
duvara sabitleyiniz.
- Τοποθετήστε τη µπαταρία του τηλεχειριστηρίου, και προσέξτε να έχουν τη σωστή πολικότητα
-
Uzaktan kumanda pilini yerleştiriniz ve kutuplara (+ve -) dikkat ediniz (7)
(+ και -) (7).
AYARLAR VE KULLANMA
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ID Kodu Öğrenme (8)
Μαθαίνοντας για τον Κωδικό Αναγνώρισης (8)
2 kırmızı LED lamba (2g ve 2i) yanana kadar "Timer" (Zaman Ayarı) (2h) ve
-
- ? ? ?s t e t a?t ?????a t a p???t ?a "? ????d? a??pt ??" (2 ?) ?a? "F ? ?" (2 ?) µ???? ?a de? t e 2
"Light" (Işık) (2h) tuşlarına birlikte basınız.
????? ?e? LED's (2 ? & 2 ? )
-
Uzaktan kumanda cihazı üzerindeki
▲ "
Yukarı" veya
▼ "
Aşağı" butonuna (1c) basınız;
- Πιέστε το κουµπί ▲ " Πάνω" ή ▼ " Κάτω" στο τηλεχειριστήριό σας (1c), εάν η αναγνώριση είναι
öğrenme doğru olmuşsa 2 LED sönecektir. LED ışıklar sönmeden önce hiçbir tuşa
ορθή, οι 2 λυχνίες LED θα σβήσουν. Εάν δεν πιέσετε άλλα κουµπιά πριν σβήσουν οι λυχνίες
basmazsanız cihaz öğrenme modundan çıkacaktır. Jaluzi/Panjur motoru en fazla 5
LED, η συσκευή θα βγει από τη λειτουργία αναγνώρισης. Το µοτέρ
uzaktan kumanda komutu öğrenilebilir.
παραθυρόφυλλων/υαλοπινάκων µπορεί να αναγνωρίσει έως και 5 τηλεχειριστήρια το
µέγιστο
-
Önceden öğrenilen tüm uzaktan kumandaları sıfırlamak için R "Reset" (Sıfırla) (2f)
- Για να ακυρώσετε όλα τα προηγούµενα αναγνωρισµένα τηλεχειριστήρια, πιέστε το πλήκτρο
tuşuna basınız.
En yüksek ve en alçak noktayı ayarlama
R "Ακύρωση" (2 ζ).
Ρυθµίζοντας το υψηλότερο και το χαµηλότερο σηµείο
En yüksek ve en alçak noktay
i
asagidaki gibi ayarlayin:
Ρυθµίστε το χόταµηλερο και υψηλότερο σηµείο ως εξής:
-
En yüksek noktayi ayarlamak için:
- Για να ρυθµίσετε το υψηλότερο σηµείο:
AYARLAMA butonuna (2e)basin ve basili tutun, YUKARI butonuna (2c) basin ve
Πιέστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗ (2e), πιέστε το πλήκτρο ΠΑΝΩ
jaluzi yukari çikar çikmaz birakin (kirmizi LEDler yanip söner).
(2c) και απελευθερώστε µόλις το ρολό ανέβει (οι κόκκινες LEDs αναβοσβήνουν).
Istenilen en yüksek noktaya ulasildiginda, AYARLAMA butonunu birakin.
Μόλις το ρολό φθάσει στο υψηλότερο σηµείο που επιθυµείτε, απελευθερώστε το
-
Simdi en alçak noktayi ayarlayin:
πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗ.
AYARLAMA butonuna (2e)basin ve basili tutun, ASAGI butonuna (2d) basin ve
- Τώρα ρυθµίστε το χαµηλότερο σηµείο:
jaluzi asagi iner inmez birakin (kirmizi LEDler yanip söner).
Πιέστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗ (2e), πιέστε το πλήκτρο ΚΑΤΩ
Istenilen en alçak noktaya ulasildiginda, AYARLAMA butonunu birakin.
(2d) και απελευθερώστε µόλις το ρολό κατέβει (οι κόκκινες LEDs αναβοσβήνουν).
-
Ayarlari degistirmek için, yukaridaki prosedürü yeniden uygulayin. Bu basariyla
Μόλις το ρολό φθάσει στο χαµηλότερο σηµείο που επιθυµείτε, απελευθερώστε το
programlandiginda, zamanlama fonksiyonunu ayarlayabilirsiniz.
πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗ.
Zamanlayıcı fonksiyonunu ayarlama (11)
- Για αλλαγή των ρυθµίσεων, πραγµατοποιήστε εκ νέου την παραπάνω διαδικασία.
Zamanlayıcı açma ve Zamanlayıcı kapatma arasında geçiş yapmak için "Zamanlayıcı
-
Μόλις ολοκληρώσετε µε επιτυχία τον προγραµµατισµό, µπορείτε να ρυθµίσετε τη
" düğmesine (2h) bir kez basınız. "Zamanlayıcı" gösterge LED ışığı (2g) yandığı
λειτουργία του χρονοδιακόπτη.
zaman birim zamanlayıcı ile çalışacaktır; LED ışığı kapalıyken, birim zamanlayıcı
Ρυθµίζοντας τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη (11)
kullanmayacaktır.
- Πιέστε το κουµπί "Χρονοδιακόπτης" (2θ) µια φορά για να περάσετε από τη λειτουργία
-
Zamanlayıcı sadece otomatik en yüksek ve en düşük noktaları ayarlamışsanız
ενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη στη λειτουργία απενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη.
çalışacaktır. Jaluzi kanatlarını(perdeyi), örneğin akşam vakitlerinde açmak
Όταν είναι αναµµένη η ενδεικτική λυχνία LED "Χρονοδιακόπτης" (2η), η µονάδα θα
istediğiniz zaman, "Zamanlayıcı " düğmesine (2h) ve
▲ "
Yukarı" butonuna (2c) aynı
λειτουργεί µε το χρονοδιακόπτη; όταν η λυχνία LED είναι σβηστή, η µονάδα δεν θα
anda basınız. Jaluzi kanatlarını, örneğin Sabah vakitlerinde kapatmak istediğiniz
χρησιµοποιεί τον χρονοδιακόπτη
zaman, "Zamanlayıcı " düğmesine (2h) ve
▼ "
Aşağı" butonuna (2d) aynı anda
- Ο χρονοδιακόπτης λειτουργεί µόνο εάν έχετε ορίσει αυτόµατο υψηλότερο και χαµηλότερο
basınız.
σηµείο. Όταν θέλετε να ανοίξει η κουρτίνα, π.χ. το απόγευµα, πιέστε το κουµπί
Güneş ışığı kontrol fonksiyonu (12)
"Χρονοδιακόπτης" (2θ) και το κουµπί ▲ " Πάνω" (2γ) την ίδια στιγµή. Όταν θέλετε η
Güneş ışığı kontrol fonksiyonunu kullanmak için, önce ışık sensor (1b) kablosunu
-
κουρτίνα να κλείσει, π.χ. το πρωί, πιέστε το κουµπί "Χρονοδιακόπτης" (2θ) και το κουµπί ▼
üniteye (2k) bağlayınız. Emme fincanını pencerede en iyi güneş ışığı alabileceği bir
" Κάτω" (2δ) την ίδια στιγµή.
yere yerleştiriniz.
Λειτουργία ελέγχου ηλιακού φωτός (12)
-
Güneş ışığı kontrolü sadece en yüksek ve en düşük noktaları ayarlamışsanız
- Για να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία ελέγχου του ηλιακού φωτός, πρώτα συνδέστε το
çalışacaktır. "Işık" göstergesi LED ışığı (2i) açık olduğu zaman, motor güneş ışığı
καλώδιο του αισθητήρα φωτός (1β) στη µονάδα (2λ). Τοποθετήστε το εξάρτηµα
απορρόφησης σε ένα παράθυρο στο µέρος όπου να µπορεί να απορροφήσει το περισσότερο
ayarlarını kullanacaktır.; LED ışığı kapalıyken, motor güneş ışığına yanıt
ηλιακό φως
vermeyecektir
- Ο έλεγχος του ηλιακού φωτός λειτουργεί µόνο όταν έχουν οριστεί το υψηλότερο και το
Güneş ışığı düzeyini ayarlamak için "Set" butonuna (2e) ve "Işık" butonuna (2j)
-
χαµηλότερο σηµείο. Όταν είναι αναµµένη η ενδεικτική λυχνία LED "Φως" (2ι), το µοτέρ θα
aynı anda basınız. "Işık " göstergesi (2i) mevcut güneş ışığı yoğunluğunu algılamak
χρησιµοποιεί τις ρυθµίσεις για το ηλιακό φως; όταν η λυχνία LED είναι σβηστή, το µοτέρ δεν
için on saniye boyunca yanıp sönecektir,
θα αντιδρά στο ηλιακό φως
-
Güneş ışığı yoğunluğu 10 dakika boyunca ayarlanan değer üzerinde kalırsa jaluzi
- Για να ορίσετε το επίπεδο ηλιακού φωτός, πιέστε το κουµπί "Ρύθµιση" (2ε) και το κουµπί
kanatları en düşük ayar noktasına düşecektir. 20 dakika sonra jaluzi kanatları ışık
"Φως" (2κ) την ίδια στιγµή. Η ενδεικτική λυχνία LED "Φως" (2ι) θα αναβοσβήσει για δέκα
almaya devam edebilmek için ikinci kez yükselecektir. Işık yoğunluğu hala
δευτερόλεπτα, καθώς θα αισθάνεται την τρέχουσα ένταση του ηλιακού φωτός
ayarlanan değer üzerinde ise jaluzi kanatları ışık yoğunluğunun ayarlanan değerin
- Εάν η ένταση του ηλιακού φωτός είναι πάνω από την ορισµένη τιµή για 10 λεπτά, η
altında olduğunu algılayana kadar duracak ve daha sonra sensor en yüksek noktaya
κουρτίνα θα πέσει στο χαµηλότερο ορισµένο σηµείο. Μετά από 20 λεπτά, η κουρτίνα θα
yükselecektir.
ανέβει για να απορροφήσει φως για δεύτερη φορά. Εάν η ένταση του φωτός συνεχίζει να
Ayarları silme
είναι πάνω από την ορισµένη τιµή, η κουρτίνα θα σταµατήσει µέχρι να αισθανθεί ότι το φως
-
Tüm uzaktan kumandaları cihazdan silmek için R "Reset" tuşuna (2f) basınız. Tüm
είναι κάτω από την ορισµένη τιµή, τότε ο αισθητήρας θα ανέβει στο ψηλότερο σηµείο.
∆ιαγραφή ρυθµίσεων
uzaktan kumanda kimlikleri bellekten silinecektir. Ardından uzaktan kumandaları
- Για να διαγράψετε όλα τα τηλεχειριστήρια από τη µονάδα, πιέστε το πλήκτρο R
yeniden öğretmeye başlayabilirsiniz.
"Ακύρωση" (2 ζ) και τότε όλοι οι κωδικοί αναγνώρισης των τηλεχειριστηρίων θα έχουν
-
Güneş ışığı ve zamanlayıcı ayarları gibi tüm ayarlanmış verileri silmek için R "Reset"
διαγραφεί από τη µνήµη. Μπορείτε να αρχίσετε ξανά µε νέους κωδικούς αναγνώρισης
tuşuna (2f) basınız. Tüm veriler silinecektir.
τηλεχειριστηρίων
-
Για να διαγράψετε όλα τα δεδοµένα που έχουν καταχωρηθεί, π.χ. ρυθµίσεις ηλιακού
PUÇLARI
φωτός και χρονοδιακόπτη, πιέστε το πλήκτρο R "Ακύρωση" (2 ζ) και όλα τα δεδοµένα θα
-
Sinyalin zemin ve duvarlardan geçmesi gerekiyorsa iletim menzili kısalacaktır.
έχουν διαγραφεί.
-
Birimi 3 dakika boyunca maksimum kapasite ile kullanıldığı zaman soğuması için 30
dakika gerekecektir.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
- Η εµβέλεια εκποµπής σήµατος µειώνεται όταν το σήµα πρέπει να περάσει µέσα από ορόφους
και τοίχους
- Όταν η µονάδα χρησιµοποιείται στη µέγιστη δυνατότητά της για 3 λεπτά, θα χρειαστεί 30
λεπτά για να κρυώσει.
VEILIGHEIDS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET D'ENTRETIEN
F
4cm
4cm
3
4
14cm
14cm
17cm
17cm
10
11
f f
i i
j j
k k
DOWN
PL
ROLLLADEN-/JALOUSIEMOTOR
SILNIK ALUZJI / EKRANU
HE
Silnik aluzji / ekranu to urządzenie nale ące do serii
szczególnie z samouczącymi się urządzeniami włączającymi/wyłączającymi. Urządzenie
mo e pracować w trybie ręcznym i automatycznym. W trybie ręcznym mo na sterować
silnikiem
aluzji za pomocą pilota zdalnego sterowania lub przycisków na samym
urządzeniu. W trybie automatycznym silnik reaguje na sygnały wysyłane przez czujnik
natę enia światła umieszczony na oknie.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA (1)
a. Silnik aluzji / ekranu
b. Czujnik światła
c. Pilot zdalnego sterowania
ROZMIESZCZENIE ELEMENTÓW URZĄDZENIA (2)
a. Otwory monta owe
e. Przycisk „Set" (Ustawienia) I. Kontrolka diodowa
b. Przednia rolka
f. Przycisk R „Reset"
e. "Einstell-" Taste
i. "Licht" Anzeige LED
(Zerowania ustawień)
f. R "Rückstell-" Taste
j. "Licht"Taste
c. ▲ Przycisk „w górę"
g. Kontrolka diodowa LED
g. "Timer" Anzeige LED
k. Lichtsensorbuchse
„Timer" (Regulacji czasowej)
h. "Timer" Taste
d. ▼ Przycisk „w dół"
h. Przycisk „Timer" (Regulacji czasowej)
MONTA
-
Opuścić aluzję/ekran. Następnie zdemontować istniejącą zwijarkę oraz rozwinąć
taśmę. W jej miejscu zrobić otwór w ścianie o wymiarach 4 cm x 14 cm, o głębokości
17 cm. Otwór musi być zorientowany pionowo w stosunku do wejścia taśmy z
zewnątrz, co zapobiegnie nieodpowiedniemu nawijaniu się taśmy na szpulę (3).
-
Zało yć przewody zasilania przeciągając jeden ich koniec przez otwór w ścianie.
Zdemontować uchwyt kabla na tylnej ściance silnika. Podłączyć przewód zasilający i
ponownie zamontować uchwyt kabla (4).
-
Od przodu, w szczelinę pomiędzy przednią rolką (2b) a dolnym brzegiem otworu
urządzenia (5) wło yć taśmę. Taśmę przeło yć tak, by jej koniec ukazał się po drugiej
stronie urządzenia napędowego.
-
Końcówkę taśmy, z otworem, nało yć na przetyczkę na szpuli (6), po czym naciskając
przycisk ▲ „w górę" (2c) zwinąć taśmę.
-
Zamontować napęd w otworze w ścianie i przykręcić do ściany za pomocą dwóch lub
czterech wkrętów monta owych.
-
Do pilota zdalnego sterowania zało yć baterię zwracając uwagę na poprawną
polaryzację (+ i -) (7).
USTAWIENIA I EKSPLOATACJA
Wprowadzanie kodu identyfikacyjnego do pamięci (8)
-
Nacisnąć przyciski „Timer" (Regulacji czasowej) (2h) oraz „Light" (Swiatło) (2j)
jednocześnie a zobaczymy 2 czerwone diody LED (2g i 2i)
-
Nacisnąć przycisk ▲ „w górę" lub ▼ „w dół" na pilocie zdalnego sterowania (1c); po
pomyślnym wprowadzeniu kodu do pamięci obydwie kontrolki zgasną. Do pamięci
urządzenia mo na wprowadzić informacje o 5 p
w
w
m
m
m
m
m
w
w
m
m
w
w
m
m
m
m
m
m
m
m
m
w
w
m
m
CZ
ΜΟΤΕΡ ΠΑΡΑΘΥΡΟΦΥΛΛΩΝ/ΥΑΛΟΠΙΝΑΚΩΝ
MOTOR ŽALUZIE/MARKÝZY
Motor žaluzie/markýzy je přijímač, který náleží do série HE a je navržen speciálně pro použití
se sérií automaticky ovládaných přijímačů / vypínačů. Jednotka má dva režimy činnosti:
manuální a automatický. V manuálním režimu můžete ovládat motor žaluzie/markýzy
dálkovým ovladačem nebo tlačítky na samotné jednotce. V automatickém režimu se na okno
umístí připojený světelný snímač a motor bude reagovat na předem nastavené hodnoty
světla a tmy.
OBSAH BALENÍ (1)
a. Motor žaluzie/markýzy
b. Světelný snímač
c. Dálkový ovladač
Přehled výrobku (2)
ε. Κουµπί "Ρύθµισης"
ι. Λυχνία LED "Φως"
a. Otvory pro upevňovací
e. Tlačítko "Set" (Nastavit)
ζ. Κουµπί R "Ακύρωση"
κ. Κουµπί "Φως"
šrouby
η. Λυχνία LED "Χρονοδιακόπτη"
λ. Υποδοχή αισθητήρα φωτός
b. Přední roleta
f. Tlačítko R "Reset" (Znovu nastavit)
θ. Κουµπί "Χρονοδιακόπτης"
c. Tlačítko ▲ " Up" (Nahoru) g. LED indikátor "Timer"
(Časovač)
d. Tlačítko ▼ " Down" (Dolů) h. Tlačítko "Timer" (Časovač)
INSTALACE
- Ujistěte se, že je žaluzie/markýza stažená dole. Potom sejměte aktuální navíječ pásky
a odmotejte pásku. Na jejím místě vyvrtejte otvor do stěny 4cm x 14cm, hluboký
17cm. Ujistěte se, že otvor bude ve vertikální linii ke vstupu pásky z vnějšku, abyste
předešli chybnému navinutí pásky na cívku (3).
- Připravte kabeláž a protáhněte konec síťového kabelu otvorem ve stěně.
Vyjměte držák kabelu ze zadní strany motoru. Připojte napájecí kabel a namontujte
zpět držák kabelu (4).
- Vložte pásku do motoru z přední strany do mezery mezi přední roletou (2b) a
spodním okrajem otvoru (5). Vložte pásku, dokud se neobjeví na zadní straně motoru.
- Vložte otvor na konci pásky na kolík hlavní cívky (6) a stisknutím tlačítka nahoru ▲
" Up" (2c) naviňte pásku.
- Namontujte motor dovnitř otvoru ve stěně. Upevněte ho na stěnu použitím dvou nebo
čtyř upevňovacích šroubů.
- Umístěte baterii do dálkového ovladače a dávejte pozor na polaritu (+ a -) (7).
NASTAVENÍ A POUŽITÍ
Testování kódu ID (8)
- Stiskněte zároveň tlačítka „Timer" (Časovač) (2h) a „Light" (Světlo) (2j), dokud
neuvidíte svítit 2 červené LED (2g & 2i)
- Stiskněte tlačítko ▲ " Up" (Nahoru) nebo ▼ " Down" (Dolů) na dálkovém ovladači (1c).
Jestliže je test správný, 2 LED zhasnou. Jestliže nestisknete žádné tlačítko, než LED
zhasnou, zařízení opustí testovací režim. Maximálně 5 dálkových ovladačů lze připojit k
motoru žaluzie/markýzy.
- Abyste znovu nastavili dříve připojené dálkové ovladače, stiskněte tlačítko R „Reset"
(Znovu nastavit) (2f).
Nastavení nejvyššího a nejnižšího bodu
Nastavte nejvyšší a nejnižší bod následujícícm způsobem:
- Nastavení nejvyššího bodu:
Stiskněte a držte tlačítko SET (2e), stiskněte tlačítko NAHORU(2c) a uvolněte,
jakmile pásek vyjede (červené LED kontrolky blikají).
Jakmile dosáhnete nejvyššího bodu, uvolněte tlačítko SET.
- Nyní nastavte nejnižší bod:
Stiskněte a držte tlačítko SET (2e), stiskněte tlačítko DOLŮ (2d) a uvolněte,
jakmile pásek sjede (červené LED kontrolky blikají).
Jakmile dosáhnete nejnižšího bodu, uvolněte tlačítko SET.
- Znovu proveďte výše uvedený postup pro změnu nastavení. Jakmile je
naprogramování úspěšné, můžete nastavit funkci časovače.
Nastavení funkce časovače (11)
- Stiskněte jedenkrát tlačítko "Timer" (Časovač) (2h), abyste zapnuli/vypnuli časovač.
Když indikátor LED "Timer" (Časovač) (2g) svítí, jednotka bude pracovat s
časovačem. Když je LED vypnutá, jednotka nebude používat časovač.
- Časovač pracuje pouze tehdy, jestliže jste nastavili automatický nejvyšší a nejnižší
bod. V době, kdy chcete žaluzii vytáhnout, např. večer, stiskněte současně tlačítko
"Timer" (Časovač) (2h) a tlačítko ▲ " Up" (Nahoru) (2c). V době, kdy chcete žaluzii
stáhnout, např. ráno, stiskněte současně tlačítko "Timer" (Časovač) (2h) a tlačítko ▼
" Down" (Dolů) (2c).
Funkce ovládání slunečního svitu (12)
- Abyste použili funkci ovládání slunečního svitu, nejprve připojte kabel světelného
snímače (1b) k jednotce (2k). Umístěte přísavku na okno na místo, kde lze nejlépe
přijímat sluneční svit.
- Ovládání slunečního svitu funguje pouze tehdy, je-li nastaven nejvyšší a nejnižší bod.
Když indikátor LED "Light" (Světlo) (2i) svítí, jednotka bude fungovat s nastavením
slunečního svitu. Když je LED zhasnutá, jednotka nebude reagovat na sluneční svit.
- Abyste nastavili úroveň slunečního svitu, stiskněte současně tlačítko "Set" (Nastavit)
(2e) a tlačítko "Light" (Světlo)(2j). LED indikátor "Light" (Světlo) (2i) bude blikat
deset sekund a snímat aktuální intenzitu slunečního svitu.
- Jestliže je intenzita světla vyšší než nastavená hodnota po 10 minut, žaluzie se stáhne
do nejnižšího nastaveného bodu. Po 20 minutách se žaluzie vytáhne, aby přijala světlo
podruhé. Jestliže je intenzita světla stále vyšší než nastavená hodnota, žaluzie se
zastaví dokud nereaguje na světlo pod nastavenou hodnotou, potom snímač vytáhne
žaluzii na nejvyšší nastavený bod.
Vymazání nastavení
- Abyste vymazali všechny dálkové ovladače z jednotky, stiskněte tlačítko R „Reset"
(Znovu nastavit) (2f), všechna ID dálkových ovladačů budou vymazána. Můžete
znovu začíts připojením dálkových ovladačů.
-
Abyste vymazali všechna nastavená data, např. nastavení slunečního svitu a
časovače, stiskněte tlačítko R „Reset" (Vymazat) (2f), všechna data budou
vymazána.
TIPY
- Rozsah přenosu se zkracuje, když signál musí procházet skrze podlahu a stěny.
- Když jednotku používáte na maximální kapacitu po 3 minuty, bude potřebovat 30
minut na vychladnutí.
GB
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not
be disposed with other household wastes at the end of its working life. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.Household users should
contact either the retailer where they purchased this product, or their local government
office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of
the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
D
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt
an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise
recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
NL
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt
erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het
einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en
hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten
contact
opnemen
met
hun
leverancier
en
koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander
bedrijfsafval voor verwijdering.
F
Comment éliminer ce produit (déchets d'équipements électriques et
électroniques) (Applicable dans les pays de l'Union Européen et aux
autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être
éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de
façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu'il soit recyclé en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées à
contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit
ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
5
6
12
NL
, przeznaczone do współpracy
m m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m m
LED „Light" (Światło)
j. Przycisk „Light" (Światło)
k. Gniazdo czujnika
natę enia światła
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
W
m m
m
W
W
m
W
m
m
m
m
m
m
m
mm
W
m
m
m
m
W
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
w
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
H
RED NY / VETÍT VÁSZON-MOTOR
A red ny/vetít vászon-motor az HE sorozathoz tartozó vev egységgel rendelkezik, és
kifejezetten a ki/bekapcsoló, öntanuló vev egységekkel való használatra tervezték. A
készülék két üzemmódban (manuális és automatikus) m ködhet. Manuális módban a
red ny/vetít vászon a távirányítóval vagy a készülék saját gombjaival vezérelhet .
Automatikus módban az ablakra helyezett tartozék fényérzékel vezérli a motort a beállított
fényviszonyoknak megfelel en.
A CSOMAG TARTALMA (1)
a. Red ny/vetít vászon-motor
b. Fényérzékel
c. Távirányító
A TERMÉK BEMUTATÁSA (2)
i. LED indikátor "Light"
a. Lyukak a rögzít csavaroknak
e. "Set" (beállítás) gomb
(Světlo)
b. Orsó
f. R "Reset" (visszaállítás) gomb
j. Tlačítko "Light" (Světlo)
c. ▲ " Up" (fel) gomb
g. "Timer" (id zítés) jelz LED
k. Zástrčka světelného
d. ▼ " Down" (le) gomb
h. "Timer" (id zítés) gomb
snímače
ÜZEMBE HELYEZÉS
- Ellen rizze, hogy a red ny/vetít vászon leeresztett pozícióban legyen. Ezután távolítsa
el a meglev red nyhúzó szerkezetet és a tekerje le a hevedert. Véssen a helyére a
falba egy 4 cm x 14 cm-es, 17 cm mély nyílást. Ügyeljen arra, hogy a nyílás
függ legesen egy vonalban legyen a kívülr l érkez hevederrel, nehogy rosszul
tekeredjen fel a heveder az orsóra (3).
- Készítse el a vezetékeket és húzza ki a hálózati kábel végét a falból.
Vegye le a kábeltartót a motor hátsó részér l. Csatlakoztassa az áramforráshoz, majd
szerelje vissza (4).
- Vezesse be a hevedert elölr l a készülékbe az orsó (2b) és a nyílás alsó része (5)
közötti résen át addig, hogy a heveder megjelenjen a készülék hátsó részén.
- Illessze a heveder végén található lyukat a f orsón (6) lev t re és a ▲ "
gomb (2c) megnyomásával csavarja fel a hevedert.
- Rögzítse a motort a falba készített nyílásban kett vagy négy csavarral.
- Helyezze be az elemet a távirányítóba, ügyelve a helyes polaritásra (+ / -) (7).
BEÁLLÍTÁSOK ÉS HASZNÁLAT
ID-kód tanulás (8)
- Nyomja meg egyszerre a "Timer" (Id zítés) (2h) és a "Light" (fény) gombot (2j),
amíg a 2 piros LED ki nem gyullad (2g és 2i)
- Nyomja meg a távirányítón (1c) a ▲ " Up" (fel) vagy a ▼ " Down" (le) gombot. Ha a kód
helyes, akkor a két LED kialszik. Ha egyik gombot sem nyomja meg, miel tt a LED-ek
kialszanak, akkor a készülék kilép a tanulási módból. A red ny/vetít vászon-motor
legfeljebb 5 távirányító kódját tudja megtanulni.
- A korábban megtanított távirányítók törléséhez nyomja meg a R "Reset" (visszaállítás)
gombot (2f).
A legmagasabb és a legalacsonyabb pont beállítása
A következ k alapján állítsa be a legmagasabb és lagalacsonyabb pontot:
- Legmagasabb pont beállítása:
Nyomja meg és tartsa lenyomva a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot (2e), nyomja meg a
UP (FEL) gombot (2c), majd engedje el, amint a nyílás felemelkedik (a vörös LEDek
villognak).
Amint elérte a kívánt legmagasabb pozíciót, engedje el a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
- Most állítsa be a legalacsonyabb pontot:
Nyomja meg és tartsa lenyomva a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot (2e), nyomja meg a
DOWN (LE) gombot (2d) majd engedje el, amint a nyílás lesüllyed (a vörös LEDek
villognak).
Amint elérte a kívánt legalacsonyabb pozíciót, engedje el a SET (BEÁLLÍTÁS)
gombot.
- A beállítások megváltoztatásához ismételje meg a fenti lépéseket. Amint sikeresen
beprogramozta, beállíthatja az id zít funkciót.
Az id zítési funkció beállítása (11)
- A "Timer" (id zítés) gomb (2h) egyszeri megnyomásával válthat az id zítés
bekapcsolása és kikapcsolása között. Ha a "Timer" (id zítés) jelz LED (2g) világít,
akkor a készülék id zítéssel, ha nem világít, akkor id zítés nélkül m ködik.
- Az id zítés csak akkor m ködik, ha el z leg beállította az automatikus legmagasabb
és legalacsonyabb pontot. Ha egy adott id pontban (pl. este) fel akarja húzni a
red nyt, akkor nyomja meg egyszerre a "Timer" (id zítés) gombot (2h) és a ▲ " Up"
(fel) gombot (2c). A red ny adott id pontban (pl. reggel) történ leengedéséhez
pedig nyomja meg egyszerre a "Timer" (id zítés) gombot (2h) és a ▼ " Down" (le)
gombot (2d).
Fényvezérlési funkció (12)
- A napfény-vezérlési funkció használatához el ször csatlakoztassa a készülékhez a
fényérzékel (1b) kábelét a készülékhez (2k). Rögzítse az ablakra a tapadókorongot
ott, ahol a legjobban éri a napsugárzás.
- A napfény-vezérlés csak akkor m ködik, ha el z leg beállította az automatikus
legmagasabb és legalacsonyabb pontot. Ha a "Light" (fény) jelz LED (2i) világít,
akkor a motor a fényvezérlési beállításoknak megfelel en fog m ködni, ha a LED nem
világít, akkor a motor m ködését a fényviszonyok nem fogják befolyásolni.
- A kívánt fényer beállításához nyomja meg egyszerre a "Set" (beállítás) (2e) és a
"Light" (fény) gombot (2j). A "Light" (fény) jelz LED (2i) tíz másodpercig villog,
eközben érzékeli a napfény intenzitását.
- Ha a fényer 10 percig meghaladja a beállított értéket, akkor a motor leereszti a
red nyt a beállított legalacsonyabb pontra. 20 perc elteltével a motor felhúzza a
red nyt, így az érzékel másodszor is fényt kap. Ha a fényer még mindig a beállított
érték felett van, akkor a red ny megáll mindaddig, amíg a fényer a beállított érték
alá nem kerül, ekkor a motor felhúzza a red nyt a legmagasabb pontra.
A beállítások törlése
- Az összes távirányító törléséhez nyomja meg a R "Reset" (visszaállítás) gombot
(2f) és ezzel minden távirányító azonosítóját törli a memóriából. Újra elkezdheti a
távirányítók tanítását.
-
A beállított adatok, pl. a napfény és az id zít beállításainak törléséhez nyomja meg
a R "Reset" (visszaállítás) gombot (2f) és minden adapt törölve lesz.
JAVASLATOK
-
A jelátvitel hatósugara csökken, ha a jelnek falon vagy födémen kell átmennie.
-
Ha a készülék maximális kapacitással m ködik 3 percen át, akkor ezután 30 percet
kell várni, hogy leh ljön.
SPECIFICATIONS
Input AC Voltage
: 220V ~ 240V 50/60Hz
Protection
: class II
Standby power
: 1.5W
Operating power
: 110W
Tractive power
: 30kg
Rotate speed
: 25 turns/minute
Limited working time
: 3 minutes
Straps
: 23mm
Build size
: 14x4x17cm (hxwxd)
Working frequency
: 433,92 MHz self learning
Working distance
: Up to 25 meters
Battery remote
: 12V 23A
Operating temperature
: -10 ~ 50°C
de
algemene
voorwaarden
van
de
81019
+ +
7
8
- -
F
M M
M
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
mm
m
M
m
m
mm
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
mm
m
m
m
m m
m
mm
mm
mm
W
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
mm
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
mm
mm
m m
mm
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
RO
MOTOR JALUZELE/PERDEA
Motorul jaluzelelor/perdelei este un receptor care apar ine seriei HE şi este proiectat
special pentru utilizarea cu o serie de receptoare cu autoînvã are Pornire/Oprire.
Dispozitivul are douã moduri de func ionare: manualã şi automatã. În modul manual,
pute i comanda motorul jaluzelelor/perdelei cu ajutorul telecomenzii sau a butoanelor
de pe dispozitiv. În modul automat, senzorul de luminã inclus este amplasat pe
fereastrã şi motorul rãspunde la valorile prestabilite de luminã şi întuneric.
CON INUTUL PACHETULUI (1)
a. Motor jaluzele/perdea
b. Senzor luminã
c. Telecomandã
PREZENTAREA GENERALÃ A PRODUSULUI (2)
a. Gãuri pentru şuruburile de fixare e. Buton "Setare"
I. "Light" (fény) jelz LED
b. Rulou frontal
f. R tastã "Resetare"
j. "Light" (fény) gomb
c.
Buton "Sus"
g. LED indicator
k. A fényérzékel aljzata
"Cronometru"
d.
Buton "Jos"
h. Buton "Cronometru"
INSTALARE
- 
Asigura i–vã cã jaluzelele/perdeaua sunt/este coborâte(ã). Apoi scoate i derulatorul
de bandã curent şi desfãşura i banda. La locul potrivit, face i o gaurã de 4cm x
14cm şi 17 cm adâncime în perete. Asigura i-vã cã gaura va fi în linie verticalã cu
locul de intrare a benzii din exterior, pentru evitarea bobinãrii greşite a benzii pe
bobinã (3).
Pregãti i cablurile şi trage i capãtul cablului de alimentare din gaura din perete.
- 
Scoate i cabestanul din spatele motorului. Conecta i alimentarea cu curent electric
şi remonta i cabestanul (4).
- 
Introduce i banda în motor prin partea frontalã, în spa iul dintre ruloul frontal (2b)
şi marginea inferioarã a gãurii (5). Introduce i banda pânã când aceasta apare în
Up" (fel)
spatele motorului.
- 
Introduce i gaura de la capãtul benzii în axul bobinei principale (6) şi, prin
apãsarea butonului „Sus"
(2c), derula i banda.
- 
Monta i motorul în interiorul gãurii fãcute în perete. Fixa i-l în perete cu ajutorul a
douã sau patru şuruburi de fixare.
Monta i bateria, respectând polaritatea corectã (+ şi -) (7).
- 
SETAREA ŞI UTILIZAREA
Memorarea codului ID (8)
- 
Apãsa i simultan tastele "Cronometru" (2h) şi "Luminã" (2j) pânã când vede i 2
LED-uri roşii (2g & 2i)
- 
Apãsa i butonul „Sus" sau „Jos" de pe telecomandã (1c); dacã memorarea a fost
corectã, 2 LED-uri se vor stinge. Dacã nu apãsa i nici un buton înainte ca LED-urile
sã se opreascã, dispozitivul iese din modul de memorare. Pot fi memorate maxim 5
comenzi la motorul jaluzelelor/perdelei.
Pentru a reseta toate celelalte comenzi la distan ã, apãsa i tasta R "Resetare" (2f).
- 
Setarea punctului cel mai de sus şi cel mai de jos
Setarea punctului cel mai de sus si cel mai de jos dupa cum urmeaza:
-
Pentru a seta punctul cel mai de sus:
Apasati si tineti apasat butonul SETARE (2e), apasati butonul SUS (2c) si eliberati
de îndata ce capacul se deplaseaza în sus (led-urile rosii licaresc).
În momentul în care s-a atins punctul cel mai de sus, eliberati butonul SETARE.
-
Acum setati punctul cel mai de jos:
Apasati si tineti apasat butonul SETARE (2e), apasati butonul JOS (2d) si eliberati
de îndata ce capacul se deplaseaza în jos (led-urile rosii licaresc).
În momentul în care s-a atins punctul cel mai de jos, eliberati butonul SETARE.
-
Pentru a schimba setarile, realizati din nou procedura de mai sus. Odata ce este
programat cu succes, puteti seta functia cronometru.
Setarea func iei cronometru (11)
Apãsa i butonul „Cronometru" (2h) o datã pentru a-l porni sau a-l opri. Dacã LED-
- 
ul indicator „Cronometru " (2g) este aprins, dispozitivul va func iona conform
cronometrului; dacã LED-ul este stins, dispozitivul nu va folosi cronometrul.
- 
Cronometrul func ioneazã numai dacã a i setat automat punctul cel mai de sus sau
cel mai de jos. Oricând dori i ca draperia sã se deschidã, de ex. seara, apãsa i
concomitent butonul „Cronometru" (2h) şi butonul „Sus"
draperia sã se închidã, de ex. diminea a, apãsa i concomitent butonul „Cronometru"
(2h) şi butonul „Jos"
(2c).
Func ia de comandã a luminii solare (12)
Pentru utilizarea func iei de comandã a luminii solare, conecta i cablul senzorului de
- 
luminã (1b) la dispozitiv (2k). Amplasa i capsula de absorb ie pe o fereastrã, într-
un loc cu cea mai bunã expunere la lumina solarã.
- 
Comanda luminii solare func ioneazã numai dacã au fost setate punctele cel mai de
sus şi cel mai de jos. Dacã LED-ul indicator „Luminã " (2i) este aprins, motorul va
utiliza setãrile luminii solare; dacã LED-ul este stins, motorul nu rãspunde la lumina
solarã.
- 
Pentru a seta nivelul luminii solare, apãsa i concomitent butonul „Setare" (2e) şi
apãsa i butonul „Luminã" (2j). LED-ul indicator „Luminã" (2i) va lumina
intermitent timp de 10 secunde, detectând intensitatea luminii solare.
Dacã intensitatea luminii este peste valoarea setatã, draperia va coborî în punctul
- 
cel mai de jos timp de 10 minute. Dupã 20 de minute, draperia se va ridica pentru
a primi luminã pentru a doua oarã. Dacã intensitatea luminii încã este peste
valoarea setatã, draperia se va opri pânã când aceasta detecteazã cã lumina este
sub valoarea setatã, apoi senzorul se va ridica la punctul cel mai de sus.
Ştergerea setãrilor
Pentru a şterge toate comenzile la distan ã din dispozitiv, apãsa i tasta R "Resetare"
- 
(2f) şi toate ID-urile telecomenzii vor fi şterse din memorie. Pute i reîncepe
memorarea comenzilor la distan ã.
-
Pentru a şterge toate datele setate, ex. setãrile luminii solare şi cronometru,
apãsa i tasta R "Resetare" (2f) şi toate datele vor fi şterse.
RECOMANDÃRI
Gama de transmisie este scurtatã dacã semnalul trece prin pere i sau podele.
Dacã dispozitivul este utilizat la capacitate maximã timp de 3 minute, acesta
- 
trebuie rãcit timp de 30 de minute.
HE501EU
SHUTTER/SCREEN MOTOR
HIZLI KLAVUZ
?G? ??? ?? ??
9
UP
E
M
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
mm
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
HR
MOTOR ZATVARAČA/ZASTORA
Motor zatvarača/monitora je odašiljač koji pripada seriji
AB600
i HE je proizveden za
upotrebu sa serijom prijamnika s uključivanjem/isključivanjem za automatsko usvajanje.
Ovaj ureðaja ima dva režima rada: ručni i automatski. U ručnom režimu motorom
zatvarača/zastora se upravlja daljinskim upravljačem ili gumbima na samom ureðaju. U
automatskom režimu, isporučeno svjetlosni senzor se nalazi na prozoru pa motor reagira
na prethodno zadane vrijednosti za svjetlo i mrak.
SADRŽAJ PAKIRANJA (1)
a. Motor zatvarača/zastora
b. Svjetlosni senzor
c. Daljinski upravljač
PREGLED PROIZVODA (2)
i. LED indicator "Luminã"
a. Rupe za vijke za učvršćenje
e. Gumb "Set" (postavljanje) i. LED indikator za
j. Buton "Luminã"
"svjetlo"
k. Dulie senzor luminã
b. Prednji kolut
f. R tipka "Reset"
j. Gumb "Light"
(gumb za svjetlo)
c.
gumb za gore
g. LED indikator "tajmera"
k. Utičnica svjetlosnog
senzora
d.
gumb za dolje
h. Gumb "Timer" (tajmer)
MONTAŽA
- 
Pobrinite se da je zatvarač/zastor okrenut prema dolje Zatim uklonite trenutni
namatač trake i odmotajte traku. U željenom mjestu napravite rupu 4 cm x 14 cm i
zidu dubok 17 cm. Pripazite da je rupa vertikalno poravnata s ulazom trake izvana
da izbjegnete pogrešno neispravno namatanje trake na kolut (3).
Pripremite žice i izvucite kraj kabela za napajanje iz rupe u zidu.
- 
Izvadite držač kabela iz stražnjeg dijela motora. Priključite izvor napajanja i vratite
držač kabela (4).
- 
Umetnite traku u motor s prednje strane, u razmak izmeðu prednjeg koluta (2b) i
gornjeg ruba rupe (5). Gurajte traku dok se ne pojavi na stražnjoj strani motora.
- 
Postavite rupu od kraja trake na klin glavnog koluta (6) pa pritiskanjem gumba za
gore
▲  
(2c) namotajte traku.
- 
Ugradite motor u rupu izbušenu u zidu. Pričvrstite ga na zid pomoću dva ili četiri
vijka za učvršćenje.
Umetnite bateriju u daljinski upravljač vodeći računa o polaritetu (+ i -) (7).
- 
POSTAVKE I KORIŠTENJE
Učenje ID koda (8)
- 
Istodobno pritisnite gumbe "Timer" (2h) i "Light" (2j) dok ne uočite 2 crvena LED
svjetla (2g i 2i)
- 
Pritisnite gumb za gore
ili gumb za dolje
na daljinskom upravljaču (1c), ako je
učenje uspjelo 2 LED svjetla će se isključiti. Ako ne pritisnete nijedan gumb prije
isključivanja LED svjetala, ureðaj će izaći iz režima učenja. Motor zatvarača/zastor
je moguće naučiti najviše 5 daljinskih naredbi
Za resetiranje svih prethodno naučenih daljinskih naredbi, pritišćite tipku R za
- 
"reset" (2f).
Postavljanje najviše i najniže točke
Najnižu i najvišu točku postavite kako slijedi:
- Za postavljanje najviše točke:
Pritisnite i držite gumb SET (2e), pritisnite gumb GORE (2c) i pustite ga čim otvor
krene gore (crveni LED treperi).
Jednom kada se postigne željena najviša točka, pustite gumb SET.
- Sada postavite najnižu točku:
Pritisnite i držite gumb SET (2e), pritisnite gumb DOLJE (2d) i pustite ga čim otvor
krene dolje (crveni LED treperi).
Jednom kada se postigne željena najniža točka, pustite gumb SET.
- Za promjenu postavki, ponovno provedite gornji postupak. Jednom kada je
programiranje uspješno, možete postaviti funkciju tajmera.
Postavljanje funkcije tajmera (11)
- 
Pritisnite gumb "Timer" (za tajmer) (2h) jednom za uključivanje ilki isključivanje
tajmera. Ako LED indikator "tajmera" (2g) svijetli, ureðaj će raditi s tajmerom, a
ako LED ne svijetli, ureðaj neće koristiti tajmer
- 
Tajmer radi samo ako ste postavili najvišu i najnižu točku. U željenom trenutku
(2c). Oricând dori i ca
otvaranja zastora, npr. navečer, istovremeno pritisnite gumb "Timer" (za tajmer)
(2h) i gumb za gore
(2c). U željenom trenutku zatvaranja zastora, npr. ujutro,
istovremeno pritisnite gumb "Timer" (za tajmer) (2h) i gumb za dolje
(2d).
Funkcija upravljanja količinom sunčeva svjetla (12)
Za upotrebu funkcije upravljanja količinom sunčeva svjetla, prvo je potrebno
- 
priključiti kabel svjetlosnog senzora (1b) na ureðaj (2k). Postavite vakuumsku
hvataljku na prozor na mjestu gdje će primati najviše sunčeva svjetla.
- 
Upravljanje količinom sunčeva svjetla radi samo ako su postavljena najviša i
najniža točka. Ako je LED indikator "Light" (za svjetlo) (2i) uključen, motor će
koristiti postavke za sunčevo svjetlo; ako je LED isključen, motor neće reagirati na
sunčevo svjetlo.
- 
Za postavljanje razine sunčeva svjetla, istovremeno pritisnite gumb "Set" (za
postavljanje) (2e) i gumb "Light" (za svjetlo) (2j). LED indikator "Light" (za
svjetlo) (2i) će treptati deset sekundi dok je u tijeku mjerenje trenutne jakosti
sunčeva svjetla.
- 
Ako je jakost svjetla 10 minuta veća od zadane vrijednosti, zastori će se spustiti na
najnižu zadanu točku. Nakon 20 minuta, zastori će se otvoriti radi drugog primanja
sunčeva svjetla. Ako je jakost svjetla i dalje veća od zadane vrijednosti, zastor će
se zaustaviti dok izmjerena vrijednost svjetla ne padne ispod zadane vrijednosti,
nakon čega će se senzor popesti do najveće točke.
Brisanje postavki
Za brisanje svih daljinskih naredbi s ureðaja, držite pritisnutom tipku R "Reset" (za
- 
reset) (2f). i svi ID kodovi daljinskih naredbi bit će izbrisani iz memorije. Sada
možete ponovo početi učiti daljinske naredbe.
-
Za brisanje svih zadanih podataka, npr. postavki za sunčevo svjetlo ili tajmer, 3
sekunde držite pritisnutom tipku R "Reset" (za reset) (2f) i svi podaci biti će
izbrisati.
SAVJETI
Domet predajnog signala je kraći kada on mora prolaziti kroz podove ili zidove.
- 
Ako ureðaj 3 minute koristite na maksimalnom kapacitetu, trebat će mu 30 minuta
za hlaðenje.
m
m
m
m

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Byron HE501EU

  • Seite 1 : 433,92 MHz self learning Working distance : Up to 25 meters Battery remote : 12V 23A HE501EU Operating temperature : -10 ~ 50°C SHUTTER/SCREEN MOTOR Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
  • Seite 2 The requirements relating RF was based on the following standard: Les exigences radio ont été vérifiées par rapport à la norme suivante : EN 300 220-2 V2.1.2 EN 300 220-2 V2.1.2 EN 300 220-2 V2.1.2 433.92MHz – HE501EU 433.92MHz – HE501EU 433.92MHz – HE501EU Authorized representative: Authorized representative: Authorized representative: Mr.