Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SUPERCLEAN
• Questi apparecchi soddisfano le condizioni delle direttive europee 2004/108/CEE "compatibilità elettromagnetica"
e 2006/95/CEE " Sicurezza dei prodotti elettrici". L'apparecchio riporta sulla targhetta identificativa il marchio CE.
• Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche di progettazione e dotazione dell'apparecchio senza
preavviso.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
• Non aprire mai il tappo di sicurezza durante l'utilizzo dell'apparecchio.
• Non accendere mai l'apparecchio se il tubo del vapore presenta danni evidenti (crepe/tagli), se il cavo d'alimentazione
è danneggiato o se si sospetta la presenza di danni non visibili (ad esempio in seguito ad una caduta).
• Collegate l'apparecchio solo dopo esservi assicurati che il voltaggio della rete elettrica corrisponda a quello
indicato sulla targhetta dell'apparecchio.
• La presa di corrente deve essere dotata d'interruttore automatico a 16A e di una corretta messa a terra.
• Se si usano prolunghe elettriche, verificare che siano idonee all'impiego e da 16A. Vanno srotolate completa-
mente prima dell'uso.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato se fatto cadere, se vi sono segni di danni visibili o se perde.
• Nel caso in cui l'apparecchio risultasse danneggiato a seguito di un uso improprio, di una riparazione o manuten-
zione non conforme, il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose e persone.
• Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da parte di personale autorizzato dall'azienda costruttrice. Gli
apparecchi riparati da personale non autorizzato rappresentano un pericolo per chi li utilizza e annullano la garanzia.
• Il cavo d'alimentazione deve essere sostituito esclusivamente dal personale dei centri d'assistenza autorizzati dal
costruttore.
• Non riporre l'apparecchio all'aperto.
• Non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici, all'umidità o a fonti di calore.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare un panno asciutto o leggermente umido.
• Utilizzare esclusivamente gli accessori e i ricambi raccomandati dal fabbricante.
• Il vapore fuoriesce dall'apparecchio a temperature molto elevate. L'apparecchio e gli accessori possono scottare.
Evitare di toccarli. Il simbolo del vapore
• Questo apparecchio non è adatto all'uso per persone (bambini compresi) con possibilità fisiche, sensitive o mentali ridotte,
o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che siano state date corrette istruzioni per l'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Dopo l' uso riporre il prodotto in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini.
• Non tirare il cavo, non usare il cavo per afferrare l'apparecchio, non schiacciare il cavo chiudendo la porta. Evitare il
contatto del cavo con angoli o spigoli taglienti. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
• Le parti in tensione (interruttore, spina, componenti elettronici, ecc) non devono entrare a contatto con l'acqua.
• Prima d'ogni operazione di manutenzione, di pulizia nonché dopo l'utilizzo, staccare l'apparecchio dalla presa
di corrente. Lasciare raffreddare l'unità vapore.
• Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito. Staccare la spina se necessario assentarsi anche per pochi minuti.
• Svitare il tappo di sicurezza solo quando l'apparecchio è spento, privo di pressione e raffreddato.
• Utilizzare per il riempimento della caldaia esclusivamente acqua senza l'aggiunta d'additivi, profumi e sostanze
chimiche di qualsiasi genere.
• Durante l'utilizzo si raccomanda di non capovolgere o inclinare l'apparecchio.
• Non dirigere il getto di vapore verso persone, animali e piante.
• Non dirigere il getto di vapore su elettrodomestici o apparecchiature elettriche in genere.
• Non inserire alcun oggetto nelle varie aperture e non utilizzare l'apparecchio con qualsiasi apertura bloccata.
• Non utilizzare il prodotto con mani bagnate o a piedi nudi.
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a sostanze infiammabili e/o esplosive.
EZ2-S
IMPORTANTE:
Prima della messa in funzione iniziale leggere le
istruzioni riportate in questo manuale e conservarlo con cura
La Euroflex srl declina tutte le respnsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo di questo apparecchio non
conforme alle presenti istruzioni d'uso.
661A0001.0 11/09
Per ulteriori informazioni o nel caso di eventuali problemi che non
vengono approfonditi o trattati in queste istruzioni, rivolgersi al
Centro di assistenza tecnica più vicino a voi.
Distruggere eventuali sacchetti di plastica, poiché possono
diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
!
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
(simbolo 5597 della IEC 60417-1) indica: Attenzione pericolo di scottature!
R
www.euroflex.tv
MANUALE
D'ISTRUZIONI
6811477.3 05/10
EZ2-S
Pulitore a vapore
ITALIANO
R
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für euroflex monster EZ2-S SUPERCLEAN

  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    EZ2-S SUPERCLEAN HAND BUCH 6811477.3 05/10 ACHTUNG: Lesen Sie die komplette Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren sie für die Zukunft auf. EZ2-S Euroflex übernimmt keine Haftung für Schäden, welche durch unzweckmäßigen Gebrauch oder Nichtbeachten dieser Anleitung verursacht wurde. BÜGELSYSTEM 661A0001.0 11/09 Für weitere Informationen oder bei Auftreten von allfälligen Problemen, die in dieser Anleitung nicht behandelt oder vertieft DEUTSCH wurden, wenden Sie sich an Ihr nächstes Kundenservicecenter. Entsorgen Sie sämtliche Plastiktüten, da diese zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden können!
  • Seite 23: Sicherheitshinweis

    • Den Sicherheitsdeckel nur abschrauben, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, wenn es nicht unter Druck steht und abgekühlt ist. • Verwenden Sie zum Auffüllen des Kessels ausschließlich reines Wasser ohne Zusatz von Produkten, Duftstoffen und Chemikalien jeglicher Art. • Während der Verwendung wird empfohlen, das Gerät nicht zu kippen oder zu neigen. • Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen, Tiere und Pflanzen. • Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Haushaltsgeräte oder auf elektrische Geräte im Allgemeinen. • Keinerlei Gegenstände in die verschiedenen Öffnungen stecken und das Gerät keinesfalls verwenden, sollte irgendeine der Öffnungen verstopft sein. • Das Gerät nicht mit nassen Händen oder mit bloßen Füßen verwenden. • Das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen oder explosiven Substanzen verwenden. WARNUNG DIESER DAMPF-BODENREINIGER WURDE NUR FÜR DIE VERWENDUNG VON CLEAN BLAST REINIGUNGSLÖSUNG KONZIPI- ERT! VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN LÖSUNGS- ODER REINIGUNGSMITTEL – DIES WÜRDE DEN DAMPFREINIGER GE- FÄHRDEN UND ZU EINEM GARANTIEVERFALL FÜHREN. SICHERHEITSHINWEIS • Verwenden Sie das Gerät nie, ohne dass die Auflage für harte Oberflächen oder der Teppichgleiter samt Tep- pichauflage am System angebracht sind. •...
  • Seite 24: Zusammenbau Der Teile & Vorbereitung Des Dampfvorganges

    ZUSAMMENBAU DER TEILE & VORBEREITUNG DES DAMPFVORGANGES Vor der Verwendung des Gerätes Vergewissern Sie sich, ob sich alle Teile im Karton befinden (siehe Seite 4). WICHTIG: BEFOLGEN SIE SORGFÄLTIG DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN A. Zusammenbau der Griffstange Nachdem Sie alle Bestandteile für die Griffstange aus dem Karton genommen haben: • Ziehen Sie das Teleskoprohr auseinander (siehe unten). Bis zur „Lock – I“ Position ausziehen. Teleskoprohr auseinanderziehen Drücken Sie die Anschlussklappe nach unten. Wenn ein “Klick”-Geräusch ertönt, ist das Rohr in de richtigen Position eingerastet und fixiert. Position „Maximale Verlängerung“ WICHTIG Der Dampfaustritt an der Frontseite des Gerätes ist nur dann möglich, wenn das Teleskoprohr auf maximale Länge auseinandergezogen ist. Stellen Sie daher sicher, dass sich das Teleskoprohr in der Position „maximale Verlängerung“...
  • Seite 25 C. Befestigung der Auflage für harte Bodenoberflächen oder für Teppich- böden an der Dampfeinheit Befestigen Sie entweder die Auflage für harte Bodenoberflächen oder den Teppichgleiter mit der Teppichauflage an Ihrem Dampf-Bodenreiniger. WARNUNG: Um den Boden vor Beschädigungen zu schützen, verwenden Sie bitte immer die Zubehörteile Auflage für harte Bodenoberflächen oder den Teppichgleiter mit der Teppichauflage wenn Sie Ihren Dampf-Bodenreiniger benutzen. Benutzen Sie das Gerät NIE ohne dass eines dieser Zubehörteile daran angebracht ist! BEFESTIGUNG DER AUFLAGE FÜR HARTE BODENOBERFLÄCHEN Legen Sie die Bodenauflage quer und mit dem Gesicht nach unten auf den Boden, sodass der weiße Haken und die Schlaufen nach oben zeigen. Halten Sie den Dampfreiniger ca. 5cm über der Auflage und stellen Sie ihn dann mit einem kräftigen Druck darauf. Damit wird gewährleistet, dass die Auflage sicher am Dampfreiniger angebracht ist. BEFESTIGUNG DES TEPPICHGLEITERS SAMT AUFLAGE FÜR TEPPICHBÖDEN Legen Sie den Teppichgleiter mit dem Gesicht nach oben auf den Boden. Dann legen Sie die Teppichauflage quer oben auf den Teppichgleiter auf, sodass der weiße Haken und die Schlaufen nach oben zeigen. Halten Sie den Dampfreiniger ca. 5cm über der Auflage und stellen Sie ihn dann mit einem kräftigen Druck darauf. Damit ist gewährleistet, dass die Auflage sicher am Dampfreiniger angebracht und der Teppichgleiter sicher fixiert ist.
  • Seite 26: Das Hygienisierungssystem

    E. Das Hygienisierungssystem Ihr MONSTER EZ2 Superclean Steamer ist mit einer einzigartigen Option ausgestatten, die sie ganz nach Bedarf einsetzen können, um Ihre nicht-porösen Hartbodenoberflächen (versiegeltes Holz, Fliesen, Marmor, Granit, Linoleum, etc) nicht nur zu reinigen, sondern zu hygienisieren. Im Lieferumfang enthalten ist eine Flasche mit 8oz. „Clean Blast“, einem speziellen, hygienisierenden Reinigungsmittel, das rasch und problemlos bis zu 99,9% von Keimen und Bakterien vernichtet – einschließlich von Noroviren, MESA, Escherichia coli, Staphylokokken, Salmonellen und schwarzem Schimmel. Unbedingt gemäß Anwei- sungen verwenden. HINZUFÜGEN VON CLEAN BLAST HYGIENISIERUNGSMITTEL • Schieben Sie die Abdeckung des Clean Blast Tanks nach oben, um die Einfüllöffnung freizulegen. (siehe Abbildung „A“) • Verwenden Sie den mitgelieferten Messbecher, um den Clean Blast Tank zu befüllen (Siehe Abbildungen „B“ und „C“). Füllen Sie Clean Blast bis zur Markierung „Clean Blast (Max)“ ein. Wir empfehlen, den Dampfreiniger leicht nach hinten zu kippen, wenn Sie den Clean Blast Tank befüllen. 1 Cup Achten Sie darauf, den Tank nicht zu überfüllen. 1/2 Cup NICHT VERGESSEN: Sie können den Clean Blast Tank auch dann nachfül- len, wenn der Dampfreiniger eingeschaltet und heiSS ist. Befüllen sie allerdings niemals den Boiler Tank während der Dampfreiniger heiSS ist! • Schließen Sie die Abdeckung des Clean Blast Boilers. („D“).
  • Seite 27 C. Verwendung des Dampf-Bodenreinigers • Um mit dem Reinigungsvorgang unter Verwendung der unten am Gerät befindlichen Bodendampfausgängen und der Mikrofaserauflage zu beginnen, ziehen Sie einfach die Griffstange nach unten. Sie werden feststellen, dass mit Ihrem Dampf-Bodenreiniger bereits unter ausschließlicher Verwendung des Bodendampfes die Reinigung und Auffrischung der meisten harten Oberflächen und Böden ganz einfach und problemlos ist. HINWEIS: Es kann sein, dass ein wenig Wasser austritt. Das ist völlig normal. • To emit steam or Clean Blast from the Steam Nozzles (at front of Steamer), pull the trigger on the Handle. ZUR BEACHTUNG Die Dampfdüsen dienen dem Zweck einzelne „Dampfstöße“ freizu- setzen und sollten nicht auf dauerhafte Weise eingesetzt werden. Mit Hilfe dieser Dampfdüsen lässt sich besonders hartnäckiger Schmutz lösen und sie dienen auch dazu, an schwer zugänglichen Stellen und in Ecken zu gelangen und diese zu reinigen. Eine maximale Hygienisierung lässt sich erreichen, wenn Sie Ihren Dampfreiniger mit der Clean Blast Lösung verwenden. Hinweis: Je nach Häufigkeit des Einsatzes der Dampfdüsen reicht eine Wasserfüllung für eine Betriebszeit von bis zu 30 Minuten • Um den Dampfbetrieb zu beenden, bringen Sie die Griffstange einfach in die aufrechte Position.
  • Seite 28: Reinigung Des Boilers

    Reinigung des Boilers Falls Sie Leitungswasser verwenden, empfehlen wir, den Boiler alle 3-4 Monate (abhängig von den mineralischen Ablager- ungen) zu reinigen. Verwenden Sie dafür einen Wasserentkalker (erhältlich in den meisten Baumärkten oder Geschäften für Haushaltsgeräten). • Entfernen Sie die Boiler-Verschlusskappe und entleeren Sie das Wasser in einen Abfluss. • Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Entkalkungsmittelpackung und füllen Sie den Tank mit der angegebenen Menge an Reinigungsmittel. • Entleeren Sie anschließend das Reinigungsmittel und füllen Sie danach den Boiler mit Wasser. Spülen Sie diesen gründlich durch und entleeren Sie das Wasser wieder. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Wasser wieder klar aus dem Tank kommt. • Setzen Sie die Verschlusskappe wieder auf und verstauen Sie das Gerät ordnungsgemäß. Die Reinigung des Boilers und des Dampfreinigers fällt unter die Verantwortung des Gerätebe- sitzers und unterliegt nicht der Produktgarantie Vor der ersten Verwendung des Dampfreinigers nach einer Reinigung halten Sie das Gerät so nach unten, dass der Dampfstoß in ein Waschbecken oder in eine Duschkabine gerichtet ist – dadurch werden eventuell noch vorhan- dene Ablagerungen aus dem Boiler entfernt. Wenn klare, saubere Wassertropfen erscheinen, dann wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Ihr Dampfreiniger ist jetzt wieder einsatzbereit. Pflege und Reinigung der Mikrofaserauflagen Ihre Mikrofaserauflagen sind für mehrere hundert Anwendungen konzipiert. Reinigen Sie diese Auflagen regelmäßig, entweder durch Handwäsche (unter Verwendung von milder Seife und warmem Wasser) oder in der Waschmaschine (Schonwaschgang, kaltes Wasser). Verwenden Sie niemals Weichspüler oder Bleichmittel. Wir empfehlen Ihnen, die Auflagen an der Luft trocknen zu lassen, um ihre Wirksamkeit so lange wie möglich aufrecht zu erhalten. Mikrofaser Waschanleitungen –...

Inhaltsverzeichnis