Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger RO DD60 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RO DD60:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
RO DD60
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT
Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger RO DD60

  • Seite 1 RO DD60 DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use NO Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obslugi Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγίες χρήσεως PT Instruções de serviço RU Инструкция по использованию DA Brugsanvisning...
  • Seite 2 Overview RO DD60 Operating RO DD60 1... = ...Nm = max. Nm...
  • Seite 3 RO BC14/36, RO BP18/2-18/4 100% <20% RO BP18/2 no.: 1000001652 18V - 2,0Ah RO BP18/4 no.: 1000001653 18V - 4,0Ah RO BC14/36 no.: 1000001654- 230V Typ C 1000001655- 230V Typ I 1000001656- 110V Typ A 1000001691- 230V Typ G...
  • Seite 4 EU-KONFORMITETSERKLÆRING следующим стандартам. Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. RO DD60: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 RO BC14/36: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62233,...
  • Seite 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 02 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 21...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten RO DD60 ....................7 Technische Daten RO BC14/36 Ladegerät, RO BP18/2 und RO BP18/4 Akku ....7 Funktion des Gerätes ......................8 Übersicht RO DD60 (A) ...................... 8 Übersicht RO BC14/36 Ladegerät, RO BP18/2 und RO BP18/4 Akku (C)......
  • Seite 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Kunststoff und ähnlichen Materialien sowie zum Schrauben und Gewindebohren. RO BC14/36 Ladegerät, RO BP18/2 und RO BP18/4 Akku: Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER RO BP Akkupacks ge- eignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt...
  • Seite 8 e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Seite 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise RO DD60: Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de- nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu...
  • Seite 10 Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahr- gutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. beim ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei ROTHENBERGER erhältlich. DEUTSCH...
  • Seite 11: Technische Daten Ro Dd60

    Technische Daten RO DD60 RO DD60 ohne Akku, Art.-Nr.: 1300003379 Spannung des Akkupacks ........... 18V Leerlaufdrehzahl ..............1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Anziehmoment beim Schrauben: weicher Schraubfall (Holz) ........... 34 Nm / 301 in-lbs harter Schraubfall (Metall) ............
  • Seite 12: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Übersicht RO DD60 Schnellspann-Bohrfutter Gürtelhaken Hülse (Drehmoment, Bohren) Taste zur Akkupack-Entriegelung Schalter (1./2. Gang) Akkupack Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- LED-Leuchte stellung, Transportsicherung) - beidseitig der Maschine Bit-Depot 10 Schalterdrücker Symbol-Erläuterung: Langsam Schrauben Schnell Bohrer erster Gang ohne Drehmomentbegrenzung zweiter Gang Drehmoment Übersicht RO BC14/36 Ladegerät, RO BP18/2 und RO BP18/4 Akku...
  • Seite 13: Bedienung Ro Bc14/36 Ladegerät, Ro Bp18/2 Und Ro Bp18/4 Akku (C)

    Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen (b). Anbringen: Verriegelungsring nach vorne schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die Bohrspindel auf- schieben.  Gürtelhaken / Bit-Depot anbringen. Gürtelhaken (6), wie gezeigt, links anbringen. Bit-Depot (5), wie gezeigt, rechts anbringen. Bedienung RO BC14/36 Ladegerät, RO BP18/2 und RO BP18/4 Akku Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes überein-...
  • Seite 14: Fehlerbehebung Ro Dd60

    ● Warnanzeige (4) blinkt. Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen. Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz (2) aufgeschoben. Fehlerbehebung RO DD60 Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine: Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den Selbst- schutz-Modus aktiviert.
  • Seite 15: Kundendienst

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Seite 16 Intended use........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical Data RO DD60 ....................16 Technical Data RO BC14/36 Charger, RO BP18/2 and RO BP18/4 battery ...... 17 Function of the Unit ......................17 Overview RO DD60 (A) ....................
  • Seite 17: Safety Notes

    Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion! The battery packs are designed for use in corresponding ROTHENBERGER battery-operated power tools. They must only be charged using ROTHENBERGER RO BC14/36 chargers. To se- lect the appropriate device, please contact your ROTHENBERGER dealer. Read the relevant instructions for the devices used.
  • Seite 18 a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al- cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Seite 19: Special Safety Instructions

    This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special safety instructions RO DD60: Hold tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. If the cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts of the electrical tool may become "live"...
  • Seite 20: Technical Data Ro Dd60

    (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight for- warder. Certified packaging is available from ROTHENBERGER. Technical Data RO DD60 RO DD60 without battery, art.-no.: 1300003379...
  • Seite 21: Technical Data Ro Bc14/36 Charger, Ro Bp18/2 And Ro Bp18/4 Battery

    600 g Pay attention to the electrical outlet voltage! Check the label on the bottom of the charger! Function of the Unit Overview RO DD60 Keyless chuck Belt hook Sleeve (torque, drilling) Battery pack release button Switch (1st/2nd gear)
  • Seite 22: Operating Ro Dd60 (B)

    Operating RO DD60  Removing, replacing battery pack (fig. B1)  Setting direction of rotation, transporting safety device (switch-on lock.  Selecting gear stage (fig. B2) Do not set the switch (3) unless the motor has stopped completely!  Setting torque limitation, drilling, impact drilling (fig. B3) ...
  • Seite 23: Troubleshooting Ro Dd60

    Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger. The battery pack was not pushed correctly onto the sliding seat (2). Troubleshooting RO DD60 The machine's multifunctional monitoring system: If the machine switches off automatically, the machine electronics have activated automatic protection mode.
  • Seite 24: Care And Maintenance

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after- sales hotline: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 25 Données techniques RO BC14/36 Chargeur et RO BP18/2-18/4 Accumulateur ....26 Fonctionnement de l'appareil ..................... 27 Vue d'ensemble RO DD60 (A) ..................27 Vue d'ensemble RO BC14/36 Chargeur et RO BP18/2-18/4 Accumulateur (C) ....27 Maniement RO DD60 (B) ....................27 Maniement RO BC14/36 Chargeur, RO BP18/2 et RO BP18/4 Accumulateur (C) ...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité

    RO BC14/36 Chargeur, RO BP18/2 et RO BP18/4 Accumulateur: Les chargeurs sont exclusivement conçus pour la charge des blocs batteries ROTHENBERGER RO BP. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles...
  • Seite 27 d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou- rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
  • Seite 28: Instructions De Sécurité

    Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Instructions de sécurité RO DD60: Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer des conducteurs électriques non appar- ents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
  • Seite 29 (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de blocs batteries Li- Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Informez-vous le cas échéant auprès de votre entreprise de transport. Un emballage certifié est disponible chez ROTHENBERGER. FRANÇAIS...
  • Seite 30: Données Techniques Ro Dd60

    Données techniques RO DD60 RO DD60 sans accumulateur, no.: 1300003379 Tension du bloc batterie ............18V Vitesse à vide ................. 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Couple lors du vissage: vissage dans un matériau tendre (bois) ........34 Nm / 301 in-lbs vissage dans un matériau dur (métal) ........
  • Seite 31: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l'appareil Vue d'ensemble RO DD60 Mandrin autoserrant Crochet de sangle Touche de déverrouillage du bloc Douille (couple, perçage,) batterie ère ème Interrupteur (1 vitesse) Bloc batterie Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport), sur Voyant LED les deux côtés de l'outil...
  • Seite 32: Maniement Ro Bc14/36 Chargeur, Ro Bp18/2 Et Ro Bp18/4 Accumulateur (C)

    Retrait: glisser la bague de verrouillage vers l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par l'avant (b). Fixation: glisser la bague de verrouillage vers l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en butée sur la broche de perçage.  Fixation crochet de sangle / porte-embouts. Fixer le crochet de sangle (6) à...
  • Seite 33: Dépannage Ro Dd60

    Bloc batterie défectueux. Retirer immédiatement le bloc batterie du chargeur. Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement dans le logement coulissant (2). Dépannage RO DD60 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil: Si la machine s'arrête automatiquement, le système électronique a activé le mode d'autoprotection.
  • Seite 34: Service À La Clientèle

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Seite 35 Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (C) ..... 37 Manejo RO DD60 (B) ....................... 37 Manejo RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (C) ...... 38 Resolución de problemas RO DD60 .................. 39 Cuidado y mantenimiento ....................39 Accesorios .......................... 39 Atención al cliente ......................
  • Seite 36: Indicaciones De Seguridad

    Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de la marca ROTHENBERGER RO BC14/36. Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor. Observe los manuales de uso de los aparatos usados.
  • Seite 37 calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Seite 38: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones relativas a la seguridad RO DD60: Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice traba- jos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctri- cos ocultos.
  • Seite 39 RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador: Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o in- telectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este car- gador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o...
  • Seite 40: Datos Técnicos Ro Dd60

    Datos técnicos RO DD60 RO DD60 sin acumulador, no.: 1300003379 Tensión del acumulador ..............Número de revoluciones en ralentí ......... 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Par de apriete al atornillar: atornillado blando (madera) ............ 34 Nm / 301 in-lbs atornillado duro (metal) ............
  • Seite 41: Función Del Aparato

    Función del aparato Vista general RO DD60 Portabrocas de sujeción rápida Gancho para correa Casquillo (par de giro) Tecla de desbloqueo de la batería Interruptor (1.ª/2.ª velocidad) Batería Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro Testigo LED de transporte), a ambos lados de la herrami- enta Depósito de bit...
  • Seite 42: Manejo Ro Bc14/36 Cargador, Ro Bp18/2 Y Ro Bp18/4 Acumulador (C)

    Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia ade- lante (a) y retire el portabrocas hacia adelante (b). Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en el husillo para la broca.  Montar gancho de correa / depósito de bit. Gancho de correa (6), como se ha mostrado, colocar en lado izquierdo.
  • Seite 43: Resolución De Problemas Ro Dd60

    Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente. El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2). Resolución de problemas RO DD60 Sistema multifuncional de supervisión de la herramienta: Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque el sistema electrónico ha activado el modo de autoprotección.
  • Seite 44: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 45 Panoramica RO BC14/36 Caricabatterie, RO BP18/2-BP18/4 Accumulatore (C) ....47 Uso RO DD60 (B) ......................47 Uso RO BC14/36 Caricabatterie, RO BP18/2-BP18/4 Accumulatore (C) ......48 Risoluzione dei problem RO DD60 ..................49 Cura e manutenzione ......................49 Accessori ..........................49 Servizio clienti ........................
  • Seite 46: Avvertenze Sulla Sicurezza

    RO BC14/36 Caricabatterie, RO BP18/2 e RO BP18/4 Accumulatore: I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER RO BP. Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità...
  • Seite 47 parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta- no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
  • Seite 48: Istruzione Speciale Di Safty

    In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzione speciale di Safty RO DD60: Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può...
  • Seite 49 Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositive di bloccaggio, per evitarne la caduta. LED (9): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED. RO BC14/36 Caricabatterie, RO BP18/2-BP18/4 Accumulatore: Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità...
  • Seite 50: Dati Tecnici Ro Dd60

    Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti utiliz- zata. L'imballaggio certificato è disponibile presso ROTHENBERGER. Dati tecnici RO DD60 RO DD60 senza batteria, no.: 1300003379 Tensione della batteria..............Numero di giri a vuoto ............1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
  • Seite 51: Funzionamento Dell'attrezzo

    Funzionamento dell'attrezzo Panoramica RO DD60 Mandrino autoserrante Gancio da cintura Tasto di sbloccaggio della Boccola (coppia, foratura) batteria Interruttore (1ª/2ª velocità) Batteria Interruttore del senso di rotazione (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per il trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile...
  • Seite 52: Uso Ro Bc14/36 Caricabatterie, Ro Bp18/2-Bp18/4 Accumulatore (C)

    Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in avanti (b). Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in avanti e spingere il mandrino portapunta sull'alberino fino a battuta.  Applicazione del gancio da cintura / del porta-bit. Gancio da cintura (6), applicare a sinistra, come rap- presentato in figura.
  • Seite 53: Risoluzione Dei Problem Ro Dd60

    La batteria è guasta. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria. La batteria non è stata inserita correttamente nell'accoppiamento di scorrimento (2). Risoluzione dei problem RO DD60 Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'utensile: Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la modalità...
  • Seite 54: Servizio Clienti

    Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 55 Doelmating gebruik ......................52 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......52 Veiligheidsinstructies ......................54 Technische gegevens RO DD60 ..................56 Technische gegevens RO BC14/36 Acculader, RO BP18/2 en RO BP18/4 Accu ..... 56 Werking van de machine ....................57 Overzicht RO DD60 (A) ....................57 Overzicht RO BC14/36 Acculader, RO BP18/2 en RO BP18/4 Accu (C) ......
  • Seite 56: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    RO BC14/36 Acculader, RO BP18/2 en RO BP18/4 Accu: De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het laden van ROTHENBERGER RO BP- accupacks. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of...
  • Seite 57 uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
  • Seite 58: Veiligheidsinstructies

    Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsinstructies RO DD60: Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uit- voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
  • Seite 59 (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Stel u zo nodig op de hoogte bij het transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij ROTHENBERGER verkrijgbaar.
  • Seite 60: Technische Gegevens Ro Dd60

    Technische gegevens RO DD60 RO DD60 zonder accu, no.: 1300003379 Spanning van het accupack ..........Nullasttoerental ............1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Aanhaalkoppel bij het schroeven: bij schroeven in zacht materiaal (hout) ......34 Nm / 301 in-lbs bij schroeven in hard materiaal (metaal) .....
  • Seite 61: Werking Van De Machine

    Werking van de machine Overzicht RO DD60 Snelspan-boorhouder Riemhaak Toets voor ontgrendeling van het Huls (koppel, boren) accupack Schakelaar (1e/2e versnelling) Accupack Draairichtingsschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) - aan beide LED-lampje kanten van de machine Bit-opslag 10 Drukschakelaar Verklaring symbolen:...
  • Seite 62: Bediening Ro Bc14/36 Acculader, Ro Bp18/2 En Ro Bp18/4 Accu (C)

    Afnemen: Vergrendelingsring naar voren schuiven (a) en de boorhouder er naar voren aftrekken (b). Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op de boorspil schuiven.  Riemhaak / bit-opslag aanbrengen. Riemhaak (6), zoals weergegeven, links aanbrengen. Bit-opslag (5), zoals weergegeven, rechts aanbrengen.
  • Seite 63: Problemen Oplossen Ro Dd60

    ● Waarschuwings-LED (4) knippert. Accupack defect. Accupack direct uit de acculader nemen. Accupack is niet goed op de schuifbevestiging (2) geschoven. Problemen oplossen RO DD60 Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine: Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmo- dus geactiveerd.
  • Seite 64: Klantenservice

    Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 65 Dados técnicos RO BC14/36 Carregador, RO BP18/2 e RO BP18/4 Acumulador .... 66 Função do aparelho ......................67 Vista geral RO DD60 (A) ....................67 Vista geral RO BC14/36 Carregador, RO BP18/2 e RO BP18/4 Acumulador (C) ....67 Operação RO DD60 (B) ....................67 Operação RO BC14/36 Carregador, RO BP18/2 e RO BP18/4 Acumulador (C) ....
  • Seite 66: Indicações Sobre A Segurança

    Os acumuladores foram previstos para a utilização em ferramentas eléctricas sem fio ROTHENBERGER. Carregar exclusivamente em carregadores da ROTHENBERGER RO BC 14/36. Entre em contacto com o seu vendedor para escolher a devida ferramenta. Observar as Instruções de Serviço da ferramenta utilizada.
  • Seite 67 e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá...
  • Seite 68: Instruções De Segurança

    Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Instruções de segurança RO DD60: Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condutores de corrente ocultados. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta...
  • Seite 69 (UN 3480 e UN 3481). Certifique-se das normas actuais ao remeter acumuladores de iões de lítio. Se necessário, informe-se na sua empresa transportadora. Uma embalagem certificada poderá obter junto à ROTHENBERGER. PORTUGUES...
  • Seite 70: Dados Técnicos Ro Dd60

    Dados técnicos RO DD60 RO DD60 sem pilhas, no.: 1300003379 Tensão do acumulador ..............Rotação em vazio ..............1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Binário de aperto no aparafusamento: Situação de aparafusamento "branda" (madeira) ....34 Nm / 301 in-lbs Situação de aparafusamento "dura"...
  • Seite 71: Função Do Aparelho

    Função do aparelho Vista geral RO DD60 Bucha de aperto rápido Gancho da cinta Tecla para desbloqueio do Casquilho (binário, furar) acumulador Interruptor (1.ª/2.ª velocidade) Acumulador Comutador do sentido de rotação (regulagem do sentido de rotação, segurança para trans- Lâmpada LED porte) - de ambos os lados da máquina...
  • Seite 72: Operação Ro Bc14/36 Carregador, Ro Bp18/2 E Ro Bp18/4 Acumulador (C)

    Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente (a) e retirar a bucha pela frente (b). Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas, até parar.  Prender o gancho da cinta / o porta-pontas. Prender o gancho da cinta (6) à...
  • Seite 73: Resolução De Problemas Ro Dd60

    Acumulador com defeito. Retirar imediatamente o acumulador do carregador. O acumulador não tem sido inserido devidamente sobre o assento corrediço. Resolução de problemas RO DD60 Sistema de controle multifuncional da ferramenta: Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o sistema electrónico activou o modo autoprotecção.
  • Seite 74: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a nossa linha directa de serviço-pós-venda:...
  • Seite 75 Formålsbestemt anvendelse ..................... 72 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............72 Sikkerhedsinstruktioner ....................74 Tekniske data RO DD60 ...................... 76 Tekniske data RO BC14/36 Ladeapparatet, RO BP18/2 og RO BP18/4 Batteri ....76 Apparatets funktion ......................77 Oversigt RO DD60 (A) ...................... 77 Oversigt RO BC14/36 Ladeapparatet, RO BP18/2 og RO BP18/4 Batteri (C) ....
  • Seite 76: Henvisninger Til Sikkerheden

    Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige batterier. Eksplosionsfare! Batteripakkerne er beregnet til brug sammen med ROTHENBERGER akku-værktøj og må kun oplades i ROTHENBERGER RO BC14/36 opladere. Henvend dig til din forhandler for valg af de rigtige apparater. Følg brugsanvisningerne til de anvendte apparater.
  • Seite 77 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
  • Seite 78: Sikkerhedsinstruktioner

    Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstruktioner RO DD60: Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også...
  • Seite 79 øjnene! Transport af Li-ion-batteripakker: skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ionbatteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos ROTHENBERGER. DANSK...
  • Seite 80: Tekniske Data Ro Dd60

    Tekniske data RO DD60 RO DD60 uden batteri, no.: 1300003379 Batteripakkens spænding ..............Tomgangshastighed ........... 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Tilspændingsmoment ved skruning: Skruning i blødt materiale (træ) ........34 Nm / 301 in-lbs Skruning i hårdt materiale (metal) .......
  • Seite 81: Apparatets Funktion

    Apparatets funktion Oversigt RO DD60 Selvspændende borepatron Bæltekrog Momentindstilling (drejningsmoment, boring) Knap til frigørelse af batteripakke Gearskifter (1./2. gear) Akku Omdrejningsvælger (indstilling af om- Lysdiode drejningsretning, transportsikring) - på begge sider af maskinen Bitsdepot 10 Afbrydergreb Forklaring af symboler: Langsom...
  • Seite 82: Betjening Ro Bc14/36 Ladeapparatet, Ro Bp18/2 Og Ro Bp18/4 Batteri (C)

    Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk bore- patronen fremad og af (b). Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepatronen på borespindlen til anslag.  Montering af bæltekrog / bitsdepot. Monter bæltekrogen (6) som vist til venstre. Monter bitsdepotet (5) som vist til højre. Betjening RO BC14/36 Ladeapparatet, RO BP18/2 og RO BP18/4 Batteri Før De tager opladeren i brug, bør De kontrollere, at den på...
  • Seite 83: Fejlsøgning Ro Dd60

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 84: Affaldsbehandling

    Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Brugte batterier kan indleveres hos din specialforhandler, som vil bortskaffe dem i henhold til miljøforskrifterne.
  • Seite 85 Föreskriven användning ....................82 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............82 Säkerhetsanvisningar ....................... 84 Teknisk data RO DD60 ......................85 Teknisk data RO BC14/36 laddare, RO BP18/2 och RO BP18/4 batteri ......86 Apparatens funktion ......................86 Översikt RO DD60 (A) ...................... 86 Översikt RO BC14/36 laddare, RO BP18/2 och RO BP18/4 batteri (C) ......
  • Seite 86: Anvisningar Om Säkerhet

    Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosionsrisk! Batterierna är avsedda för användning med matchande sladdlösa ROTHENBERGER elverktyg. Ladda bara med ROTHENBERGER- RO BC14/36 laddare. Behöver du hjälp att hitta rätt mas- kin, kontakta din återförsäljare. Följ bruksanvisningen till maskinen du använder.
  • Seite 87 a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
  • Seite 88: Säkerhetsanvisningar

    Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar RO DD60: Håll maskinen i de isolerade greppen när det jobb du utför innebär att verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spännings- sätta maskinens metalldelar, så...
  • Seite 89: Teknisk Data Ro Dd60

    Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos ROTHENBERGER. Teknisk data RO DD60 RO DD60 utan batteri, no.: 1300003379 Batterispänning ............18V Varvtal vid tomgång ............ 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Åtdragningsmoment vid skruvdragning:...
  • Seite 90: Teknisk Data Ro Bc14/36 Laddare, Ro Bp18/2 Och Ro Bp18/4 Batteri

    Ladda upp batteriet helt före första använd- Vikt............ ca. 600 g ningen! Beakta nätspänningen! Se laddarens . typskylt! Apparatens funktion Översikt RO DD60 Snabbchuck Bälteskrok Hylsa (momentdragning, borrning) Knapp för att lossa batteriet Växelväljare (1:a/2:a växeln) Batteri Rotationsriktningsväljare (ställer in rotationsrikt- ning, transportsäkring) - på...
  • Seite 91: Användning Ro Dd60 (B)

    Användning RO DD60  Ta ur och sätta i batteriet (fig. B1)  Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr).  Välja växelläge (fig. B2) Använd bara växelväljaren (3) när motorn står still!  Ställa in momentbegränsning, borr-, slagborrläge (fig. B3)  Slå PÅ/AV, ställa in varvtal (fig. A) Slå...
  • Seite 92: Felsökning Ro Dd60

    ● Varningsindikeringen (4) blinkar. Trasigt batteri. Ta genast ut batteriet ur laddaren. Batteriet är inte ordentligt påskjutet på skjutfästet (2). Felsökning RO DD60 Flerfunktionsövervakad maskin: Om maskinen stänger av sig själv har självskyddsläget aktiverats. Du får varnings- signal (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (10).
  • Seite 93: Tillbehör

    464025 www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 94 Forskriftsmessig bruk......................91 Generelle advarsler for elektroverktøy ................91 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................93 Tekniske data RO DD60 ...................... 95 Tekniske data RO BC14/36 Ladeapparat, RO BP18/2 og RO BP18/4 Akkumulator ..95 Apparatets funksjon ......................96 Oversikt RO DD60 (A) ...................... 96 Oversikt RO BC14/36 Ladeapparat, RO BP18/2 og RO BP18/4 Akkumulator (C) ....
  • Seite 95: Sikkerhetsmerknader

    RO BC14/36 Ladeapparat, RO BP18/2 og RO BP18/4 Akkumulator: Laderne skal kun brukes til å lade ROTHENBERGER RO BP batteripakker. Denne maskinen skal ikke brukes av personer som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal...
  • Seite 96 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
  • Seite 97: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Spesielle sikkerhetsanvisninger RO DD60: Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
  • Seite 98 Transport av litium-ion-batterier: Frakt av litiumion- batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av litium-ionbatterier. Rådfør deg eventuelt med transportselskapet. ROTHENBERGER kan leverer sertifisert emballasje.
  • Seite 99: Tekniske Data Ro Dd60

    Tekniske data RO DD60 RO DD60 uten batteri, no.: 1300003379 Spenning i batteriet .............. Dreiemoment u/belastning .......... 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Tiltrekkingsmoment ved skruing: lette skruoppgaver (tre) ..........34 Nm / 301 in-lbs harde skruoppgaver (metall) ........
  • Seite 100: Apparatets Funksjon

    Apparatets funksjon Oversikt RO DD60 Selvspennende chuck Beltekrok Knapp for opplåsing av batteri- Hylse (dreiemoment, boring) pakken Bryter (1./2. gir) Batteri Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling, trans- LED-lampe portsikring) - på begge sider av maskinen Bitsdepot 10 Bryterknapp Symbol-forklaring: Sakte Skruer Hurtig Bormaskin Første gir...
  • Seite 101: Betjening Ro Bc14/36 Ladeapparat, Ro Bp18/2 Og Ro Bp18/4 Akkumulator (C)

     Montering av beltekrok / bitsdepot. Monter beltekrok (6) som vist på venstre side. Monter bitsdepot (5), som vist på høyre side. Betjening RO BC14/36 Ladeapparat, RO BP18/2 og RO BP18/4 Akkumulator (C) Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.
  • Seite 102: Feilretting Ro Dd60

    Trebor, 25mm 464025 www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår service-etter-salg hotline: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 103: Avfallsdumping

    Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Brukte akkumulatorer må...
  • Seite 104 Määräystenmukainen käyttö ................... 101 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............101 Turvallisuusohjeet ......................103 Tekniset tiedot RO DD60 ....................105 Tekniset tiedot RO BC14/36 Laturia, RO BP18/2 ja RO BP18/4 Akun ......105 Laitteen toiminta ....................... 106 Yhteenveto RO DD60 (A) ....................106 Yhteenveto RO BC14/36 Laturia, RO BP18/2 ja RO BP18/4 Akun (C) ......
  • Seite 105: Turvallisuus

    RO BC14/36 Laturia, RO BP18/2 ja RO BP18/4 Akun: Latauslaitteet sopivat ainoastaan ROTHENBERGER RO BP-akkujen lataukseen. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö...
  • Seite 106 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Seite 107: Turvallisuusohjeet

    Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Turvallisuusohjeet RO DD60: Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyt- tötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että...
  • Seite 108 Li-Ion-akkujen kuljetus: Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia ROTHENBERGER. SUOMI...
  • Seite 109: Tekniset Tiedot Ro Dd60

    Tekniset tiedot RO DD60 RO DD60 ilman akkua, no.: 1300003379 Akun jännite ..............Kierrosluku kuormittamattomana......... 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Vääntömomentti ruuvauksessa: Pehmeä ruuvausalusta (puu) ........34 Nm / 301 in-lbs Kova ruuvausalusta (metalli) ........60 Nm / 531 in-lbs Kiristysmomentti säädettävissä...
  • Seite 110: Laitteen Toiminta

    Laitteen toiminta Yhteenveto RO DD60 Pikaistukka Vyökoukku Hylsy (vääntömomentti, poraus) Akun lukituksen vapautuspainike Vaihtokytkin (1./2. vaihde) Akku Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta, LED-valo kuljetusvarmistus) - koneen kummallakin puolella Ruuvauskärkien säilytyspaikka 10 Painokytkin Symbolien selitykset: Hitaasti Ruuvaus Nopeasti Poraus 1. vaihde Ilman vääntömomentin rajoitusta 2.
  • Seite 111: Käyttö Ro Bc14/36 Laturia, Ro Bp18/2 Ja Ro Bp18/4 Akun (C)

    Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja vedä poraistukka etukautta irti (b). Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja työnnä poraistukka vasteeseen asti porankaralle.  Kiinnitä vyökoukku / ruuvauskärkien säilytyspaikka. Kiinnitä vyökoukku (6) vasemmalle kuvan mukaan. Kiinnitä ruuvauskärkien säilytyspaikka (5) oikealle kuvan mukaan. Käyttö...
  • Seite 112: Vianmääritys Ro Dd60

    ● Varoitusvalo (4) vilkkuu. Akku viallinen. Ota akku välittömästi pois latauslaitteesta. Akkua ei ole työnnetty oikein latausaukkoon (2). Vianmääritys RO DD60 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä: Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippausääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai painokytkimen (10) vapauttamisen jälkeen.
  • Seite 113: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 114 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................111 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa..................111 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................113 Dane techniczne RO DD60 ....................115 Dane techniczne RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator .... 116 Funkcje urządzenia ......................116 Przegląd RO DD60 (A) ....................116 Przegląd RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator (C) ....
  • Seite 115: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator: Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania akumulatorów RO BP firmy ROTHENBERGER. Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświ- adczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą...
  • Seite 116 naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem. e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.
  • Seite 117: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie zachowane. Informacje dotyczące bezpieczeństwa RO DD60: W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane po- wierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym może spowodować pojawienie się...
  • Seite 118 Oświetlenie LED (9): nie patrzeć bezpośrednio na światło z diody LED za pomocą przyrządów optycznych. RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator: Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psy- chicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświ- adczeniem i/lub niedostateczną...
  • Seite 119: Dane Techniczne Ro Dd60

    Ewentualnie można zaczerpnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania dostępne są w ROTHENBERGER. Dane techniczne RO DD60 RO DD60 bez akumulatora, no.: 1300003379 Napięcie akumulatora ..............Obroty na biegu jałowym ..........1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Moment dociągnięcia przy przykręcaniu:...
  • Seite 120: Dane Techniczne Ro Bc14/36 Ładowarki, Ro Bp18/2 I Ro Bp18/4 Akumulator

    Ciężar ..........ca. 600 g naładować do końca ! Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Zobacz ładowarki ocena płyty! Funkcje urządzenia Przegląd RO DD60 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Zaczep na pasek Tuleja (moment obrotowy, wiercenie) Przycisk odblokowywania akumulatora Przełącznik (1./2. bieg) Akumulator Przełącznik kierunku obrotów (wybór...
  • Seite 121: Obsługa Ro Bc14/36 Ładowarki, Ro Bp18/2 I Ro Bp18/4 Akumulator (C)

     Wybór stopnia przełożenia (rys. B2) Przełącznik (3) uruchamiać tylko przy zatrzymanym silniku!  Ustawianie ograniczenia momentu obrotowego, wiercenie, wiercenie udarowe (rys. B3)  Włączanie/wyłączanie, regulowanie prędkości obrotowej (rys. A) Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć przełącznik (10). Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naciskanie przycisku.
  • Seite 122: Rozwiązywanie Problemów Ro Dd60

    ● Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga. Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki. Akumulator nie został prawidłowo wsunięty w gniazdo (2). Rozwiązywanie problemów RO DD60 Wielofunkcyjny system kontrolny urządzenia: Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk).
  • Seite 123: Dozór I Konserwacja

    464025 www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
  • Seite 124 Rendeltetésszerû használat.................... 121 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........121 Biztonsági utasítások ...................... 123 Mûszaki adatok RO DD60 ....................125 Műszaki adatok RO BC14/36 töltőkészülék, RO BP18/2 és RO BP18/4 akkumulátor ..126 Az egység működése......................126 Áttekintés RO DD60 (A) ....................126 Áttekintés RO BC14/36 töltőkészülék, RO BP18/2 és RO BP18/4 akkumulátor (C) ..
  • Seite 125: Útmutatások A Biztonsághoz

    ütés nélküli fúrásra, valamint csavarbehajtásra és menetfúrásra. RO BC14/36 töltőkészülék, RO BP18/2 és RO BP18/4 akkumulátor: A töltőkészülék kizárólag a ROTHENBERGER RO BP akkuegység töltésére alkalmas. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill.
  • Seite 126 dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy somókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való...
  • Seite 127: Biztonsági Utasítások

    Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo. Biztonsági utasítások RO DD60: A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá...
  • Seite 128 Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Ön országában érvényes előírásokat. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.befogószerkezet segítségével. LED-lámpa (9): Ne figyelje a LED-sugarat közvetlenül optikai műszerekkel. RO BC14/36 töltőkészülék, RO BP18/2 és RO BP18/4 akkumulátor: Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva, hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő...
  • Seite 129: Mûszaki Adatok Ro Dd60

    Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a ROTHEN- BERGER vállalattól igényelhető. Mûszaki adatok RO DD60 RO DD60 akkumulátor nélkül, no.: 1300003379 Az akkuegység feszültsége............... Üresjárati fordulatszám ............1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Meghúzási nyomaték csavarozás során:...
  • Seite 130: Műszaki Adatok Ro Bc14/36 Töltőkészülék, Ro Bp18/2 És Ro Bp18/4 Akkumulátor

    Az akkumulátort az első használat előtt tel- Súly........... ca. 600 g jesen töltse fel! Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Lásd töltőkészülék típustábláján! Az egység működése Áttekintés RO DD60 Gyorsbefogó fúrótokmány Övkampó Nyomógomb az akkuegység Hüvely (forgatónyomaték, fúrás) kireteszeléséhez Kapcsoló (1./2. fokozat) Akkuegység...
  • Seite 131: Használat Ro Bc14/36 Töltőkészülék, Ro Bp18/2 És Ro Bp18/4 Akkumulátor (C)

     Hajtómű fokozat kiválasztása (B2. ábra) A kapcsolót (3) csak álló motornál működtesse!  A forgatónyomaték-korlátozás beállítása, fúrás, ütvefúrás (B3. ábra)  Be- és kikapcsolás, fordulatszám beállítása (A. ábra) Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a kapcsolóbillentyűt (10). A fordulatszámot a nyomókapcsoló megnyomásával módosíthatja. Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (10).
  • Seite 132: Hibajavítás Ro Dd60

    Az akkuegység meghibásodott. Az akkuegységet haladéktalanul ki kell venni a töltőberen- dezésből. Az akkuegység nem lett megfelelően feltolva a (2) tartósínre. Hibajavítás RO DD60 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere: Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az elektronika aktiválta az önvédő...
  • Seite 133: Kiegészítők

    Fafúró, 25mm 464025 www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 134 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................131 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 131 Οδηγίες ασφαλείας ......................133 Tεχνικά δεδομένα RO DD60 ..................... 135 Tεχνικά δεδομένα RO BC14/36 Φορτιστή, RO BP18/2 και RO BP18/4 Συσσωρευτή ..136 Λειτουργία της μονάδας ....................136 Επισκόπηση...
  • Seite 135: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόμοια υλικά καθώς και για βίδωμα και σπειροτόμηση. RO BC14/36 Φορτιστή, RO BP18/2 και RO BP18/4 Συσσωρευτή: Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για τη φόρτιση των μπαταριών ROTHENBERGER RO BP. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες...
  • Seite 136: Ασφάλεια Προσώπων

    d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες λάδια κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν...
  • Seite 137: Οδηγίες Ασφαλείας

    μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Οδηγίες ασφαλείας RO DD60: Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του...
  • Seite 138 - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη αναρρόφησης της σκόνης. - Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργασίας. - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά. Ασφαλίστε...
  • Seite 139: Tεχνικά Δεδομένα Ro Dd60

    Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη ROTHENBERGER. Tεχνικά δεδομένα RO DD60 RO DD60 χωρίς συσσωρευτή, no.: 1300003379 Τάση της μπαταρίας ................. Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο ........... 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Ροπή...
  • Seite 140: Tεχνικά Δεδομένα Ro Bc14/36 Φορτιστή, Ro Bp18/2 Και Ro Bp18/4 Συσσωρευτή

    Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την Βάρος ..........περ. 600g επαναφορτιζόμενη μπαταρία! Οσέξτε την τάση του δικτύου! Βλέπε φορτιστή πινακίδα! Λειτουργία της μονάδας Επισκόπηση RO DD60 Ταχυτσόκ Γάντζος ζώνης Πλήκτρο για την απασφάλιση της Δακτύλιος (ροπή στρέψης, τρύπημα) μπαταρίας Διακόπτης (1η/2η ταχύτητα) Μπαταρία...
  • Seite 141: Χειρισμός Ro Dd60 (B)

    Χειρισμός RO DD60  Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας (Εικόνα B1)  Ρύθμιση της φοράς περιστροφής, της ασφάλειας μεταφοράς (κλείδωμα της λειτουργίας).  Επιλογή ταχύτητας (Εικόνα B2) Σπρώξτε το διακόπτη (3) μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα!  Ρύθμιση του περιορισμού της ροπής στρέψης, τρύπημα, τρύπημα με κρούση (Εικόνα B3) ...
  • Seite 142: Αντιμετώπιση Προβλημάτων Ro Dd60

    ● Η προειδοποιητική ένδειξη (4) αναβοσβήνει. Ελαττωματική μπαταρία. Αφαιρέστε την μπαταρία αμέσως από το φορτιστή. Η μπαταρία δε σπρώχτηκε σωστά στη θέση φόρτισης (2). Αντιμετώπιση προβλημάτων RO DD60 Πολυλειτουργικό σύστημα επιτήρησης του εργαλείου: Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από μόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει...
  • Seite 143: Φροντίδα Και Συντήρηση

    464025 www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
  • Seite 144 Обслуживание RO DD60 (B) ..................147 Обслуживание RO BC14/36 зарядное устройство, RO BP18/2 и RO BP18/4 aккумулято (C) ....................147 Неисправности и способы их устранения RO DD60 ..........149 Уход и техническое обслуживание................149 Принадлежности ......................149 Обслуживание клиентов ....................150 Утилизация...
  • Seite 145: Правила Техники Безопасности

    Аккумуляторные блоки предназна- чены для использования в соответствующих аккуму- ляторных электроинструментах ROTHENBERGER. Заряжайте аккумуляторы только в фирменных зарядных устрой- ствах ROTHENBERGER RO BC14/36. Для выбора нужного вам инструмента обратитесь к нашему ближайшему дилеру. Соблю- дайте инструкции по использованию соответству- ющих инструментов.
  • Seite 146 в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в электроприбор повышает риск электрического удара. г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из розетки.
  • Seite 147: Правила Техники Безопасности

    персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Правила техники безопасности RO DD60: При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности. Контакт с токопроводящим кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара...
  • Seite 148 Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. - По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. - Обеспечьте...
  • Seite 149: Технические Характеристики Ro Dd60

    действующие предписания. При необходимости проконсультируйтесь со своей транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме ROTHENBERGER. Технические характеристики RO DD60 RO DD60 без аккумулятора, no.: 1300003379 Напряжение аккумуляторного блока ........частота вращения без нагрузки......... 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Момент...
  • Seite 150: Технические Характеристики Ro Bc14/36 Зарядное Устройство, Ro Bp18/2 И Ro Bp18/4 Aккумулято

    Вес ........... ок. 600 g Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием ! Учитывайте напряжение сети! См. табличке зарядного! Функции устройства Обзор RO DD60 Быстрозажимной сверлильный патрон Поясной крючок Кнопка разблокировки Гильза (крутящий момент, сверление) аккумуляторного блока Переключатель скорости (1-я/2-я) Аккумуляторный блок...
  • Seite 151: Обзор Ro Bc14/36 Зарядное Устройство, Ro Bp18/2 И Ro Bp18/4 Aккумулято (C)

    Предупреждающий индикатор Гнездо для аккумуляторного блока Кнопка индикации ёмкости Индикатор режима зарядки Сигнальный индикатор ёмкости Обслуживание RO DD60  Снятие, установка аккумуляторного блока (рис. B1)  Регулировка направления вращения, установка блокировки для транспор тировки (блокировка включения).  Выбор скорости (рис. B2) Устанавливайте...
  • Seite 152 Перед вводом в эксплуатацию зарядного устройства убедитесь в том, что вентиляционные прорези открыты. Минимальное расстояние от других предметов должно составлять не менее 5 см! Самодиагностика:  Вставьте вилку в розетку. Предупреждающий индикатор (4) и индикатор режима работы (3) последовательно загораются примерно на 1 секунду, встроенный вентилятор включается примерно на 5 секунд.
  • Seite 153: Неисправности И Способы Их Устранения Ro Dd60

    Неисправности и способы их устранения RO DD60 Многофункциональная система контроля электроинструмента: Если происходит автоматическое выключение электроинструмента, это означает, что электронный блок активизировал режим самозащиты. Подается предупреждающий сигнал (продолжительный звуковой сигнал). Он прекращается макс. через 30 секунд или после отпускания переключателя (10).
  • Seite 154: Обслуживание Клиентов

    Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Факс:...
  • Seite 155 NOTES...
  • Seite 156 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Diese Anleitung auch für:

Ro bp18/2Ro bc14/36Ro bp18/4

Inhaltsverzeichnis