Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch; Safety Notes; Einsatzmöglichkeiten Und Zubehör - Monacor PA-5240 Bedienungsanleitung

Ela-mischverstärker für 5 zonen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-5240:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Achtung! Die Gesamtbelastung aller ange-
schlossen Lautsprecher darf 240 W
bzw. 480 W
(PA-5480) nicht überschreiten
RMS
25 Schraubleiste* AC POWER REMOTE für einen
externen Schalter zum ferngesteuerten Ein- und
Ausschalten
Hinweis: Zur Fernsteuerung darf das Gerät nicht
über den Schalter POWER (13) eingeschaltet
sein.
26 Sicherungen für die Notstromversorgung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
27 Schraubanschlüsse für eine Notversorgungs-
spannung (24 V )
28 Schalter GROUND/LIFT, um bei Brummproble-
men die Signalmasse von der Gehäusemasse
zu trennen (LIFT) oder diese zu verbinden
(GROUND)
29 Schraubanschlüsse
„Remote Siren" zur Fernauslösung der Sirene
über einen Taster
„Remote Chime" zur Fernauslösung des Gongs
über einen Taster
„INPUTS Chime On/Off" mit Kurzschlussbrücke
Wird die Brücke entfernt, kann über die
Schraubleisten (33) der Eingänge 2 – 4 keine
Fernauslösung des Gongs erfolgen.
30 Regler „Mute Level" zum Einstellen der Lautstär-
keabsenkung bei einer Durchsage, Gong- oder
Sirenenauslösung
31 Regler „Siren Level" zum Einstellen der Sirenen-
lautstärke
32 Regler „Chime Level" zum Einstellen der Gong-
lautstärke
33 Schraubleisten* für die Eingänge 2 – 4; beim
Kanal 2 ist dieser Eingang mit der darüber be-
findlichen Buchse (19) parallelgeschaltet; der
rechte Anschluss dient jeweils zur Gongfernaus-
lösung
26 Fuses for the emergency power supply;
replace a burnt-out fuse by one of the same type
only
27 Screw terminals for an emergency power supply
(24 V )
28 GROUND/LIFT switch; in case of hum problems,
for separating the signal ground from the housing
ground (LIFT) or for connecting them (GROUND)
29 Screw terminals
"Remote Siren" for remote activation of the siren
via a momentary pushbutton switch
"Remote Chime" for remote activation of the
chime via a momentary pushbutton switch
"INPUTS Chime On/Off" with short circuit bridge
If the bridge is removed, remote activation of the
chime via the terminal strips (33) of inputs 2 – 4
will be impossible.
30 Control "Mute Level" for adjusting the volume
attenuation in case of announcements or activa-
tion of the chime or siren
31 Control "Siren Level" for adjusting the siren volume
32 Control "Chime Level" for adjusting the chime
volume
33 Terminal strips* for inputs 2 – 4; for channel 2,
this input is connected in parallel to the jack (19)
above; the right-hand terminal respectively ser-
ves for remote activation of the chime.
34 Selector switch of inputs 2 – 4: microphone level
(button not pressed) or line level (button pressed)
35 Switch "P.H. +18 V" of inputs 2 – 4 for connecting
the 18 V phantom power; required when con-
necting phantom-powered capacitor or electret
microphones
Attention! With the phantom power connected,
never connect any unbalanced microphones to
the corresponding inputs as these microphones
may be damaged.
36 Switch "P.H. +18V" for input 1 for connecting the
18 V phantom power
* To facilitate handling, the terminal strips can be removed
from their plug-in connections.
34 Umschalter der Eingänge 2 – 4 zwischen Mikro-
(PA-5240)
fonpegel (Taste nicht gedrückt) und Line-Pegel
RMS
(Taste gedrückt)
35 Schalter „P.H. +18 V" der Eingänge 2 – 4 zum Zu-
schalten der 18-V-Phantomspeisung; erforderlich
beim Anschluss von Kondensator- oder Elektret-
mikrofonen, die mit Phantomspeisung arbeiten
Achtung! Bei zugeschalteter Phantomspan-
nung dürfen an den zugehörigen Eingängen
keine asymmetrischen Mikrofone angeschlos-
sen sein, da diese Mikrofone beschädigt werden
könnten.
36 Schalter „P.H. +18 V" für den Eingang 1 zum
Zuschalten der 18-V-Phantomspeisung
* Die Schraubleisten lassen sich zu besseren Handhabung
aus ihrer Steckverbindung abziehen.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie
B
deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor.
Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes
jeglicher Garantieanspruch.
Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Lautspre-
cheranschlüssen (15, 24) berührungsgefähr-
liche Spannung bis 100 V an. Den Verstärker
nie ohne die Schutzabdeckung (14) betreiben.
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter
ELA-Anlage vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).

2 Safety Notes

This unit corresponds to the directive for electroma-
gnetic compatibility 89/336/EEC and to the low vol-
tage directive 73/23/EEC.
The unit is supplied with hazardous mains
B
voltage (230 V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling may cause
an electric shock hazard. Furthermore, any
guarantee claim will expire if the unit has
been opened.
Caution! During operation, dangerous vol-
tage up to 100 V is present at the speaker
terminals (15, 24). Never operate the ampli-
fier without the protective cover (14). Always
switch off the PA system before making or
changing any connections.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Never cover the air vents.
Do not insert anything into the air vents; this may
result in an electric shock!
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable when disconnecting
the mains plug from the socket, always seize the
plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie
die Lüftungsöffnungen nicht ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker
an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen bzw. bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör
Die Verstärker PA-5240 und PA-5480 sind speziell
für den Einsatz in 100-V-ELA-Anlagen konzipiert. Es
stehen 100-V-Ausgänge für bis zu fünf Beschal-
lungszonen zur Verfügung, deren Lautstärke sich
individuell einstellen lässt. An die fünf miteinander
mischbaren Eingangskanäle können Mikrofone
(Kanäle 1 – 4) oder Geräte mit Line-Pegel (Kanäle
2 – 5) angeschlossen werden. In den Erweiterungs-
No guarantee claims for the unit or liability for any
resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purpo-
ses than originally intended, if it is not correctly
connected, operated, or not repaired in an expert
way.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
3 Applications and Accessories
The amplifiers PA-5240 and PA-5480 have been
specially designed for use in 100 V PA systems.
100 V outputs for up to five speaker zones are avai-
lable, the volume of which can be individually adju-
sted. To the five input channels which can be mixed
with one another, microphones (channels 1 – 4) or
units with line level (channels 2 – 5) can be connect-
ed. One of the following MONACOR insertions can
be installed into the insertion compartment (2):
CD player
PA-1120CD
PA-1120DM
Digital message storage for 6 anno-
uncements
PA-1120RCD Tuner with CD player
PA-1200C
Timer
PA-1200R
Tuner
Tuner with cassette player
PA-1200RT
Cassette player
PA-1200T
The MONACOR PA PTT desk microphone PA-5000
PTT has been specially designed as a separate ac-
cessory for these amplifiers and can be connected
to the terminal strips (33) of channels 2 – 4.
D
A
CH
GB
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Pa5480

Inhaltsverzeichnis