Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
für alle Elektro-Kochkessel
Serie 900 Multi-Line
Telefon.: 04261 / 9494-0
Internet:
Fax:
04261 / 5486
E-Mail:
Commerzbank Rotenburg, BLZ: 290 400 90, Kto.-Nr.: 68 55 332
Multi Großküchen GmbH
Industriestr. 22
27356 Rotenburg / W.
www.multi-gastro.de
USt.- Indent.- Nr.
info@multi-gastro.de
DE 248 760 841
MULTI Großküchen GmbH
Sitz der Ges.: 27356 Rotenburg
Registergericht: Amtsgericht Walsrode HRB 200215
Geschäftsführer: Bernd-Michael Hiersekorn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Multi PI100-98ET

  • Seite 1 Bedienungsanleitung für alle Elektro-Kochkessel Serie 900 Multi-Line Multi Großküchen GmbH Industriestr. 22 27356 Rotenburg / W. Telefon.: 04261 / 9494-0 Internet: www.multi-gastro.de USt.- Indent.- Nr. MULTI Großküchen GmbH Fax: 04261 / 5486 E-Mail: info@multi-gastro.de DE 248 760 841 Sitz der Ges.: 27356 Rotenburg Registergericht: Amtsgericht Walsrode HRB 200215 Commerzbank Rotenburg, BLZ: 290 400 90, Kto.-Nr.: 68 55 332...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.3.1. Besondere Eigenschaften der Druckkessel 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1. Aufstellung 2.2.
  • Seite 3: Allgemeine Hinweise

    Während der Installations- bzw. Wartungsarbeiten empfiehlt sich die Anwendung von Handschuhen, zum − Schutz der Händen. Achtung! : Die genauste Beachtung der Vorschriften des Brandschutzes muß sichergestellt sein. 1.2. TECHNISCHE DATEN Beschreibung Maß- PI100-98ET PI150-98ET einheit PIA100-98ET PIA150-98ET Breite (A) Tiefe (B) Höhe (C) Kesseldurchmesser Kesselhöhe...
  • Seite 4: Baueigenschaften

    1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet. − Verkleidungspaneele aus Edelstahl AISI 304, Stärke 10-12/10. − Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10. − Kochgutauslaßhahn aus verchromtem Messing. − Scharnierdeckel aus Edelstahl, durch Feder in jeder Öffnungsposition ausgeglichen. −...
  • Seite 5: Besondere Vorbereitungen Für Den Installationsraum

    1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM Das Gerät sollte in einem gut belüfteten Raum aufgestellt werden. − Es empfiehlt sich, das Gerät unter einer Abzugshaube aufzustellen, so daß eine schnelle und konstante − Wrasenabsaugung gewährleistet wird. Laut Vorschriften muß zwischen Gerät und Versorgungsnetz bauseitig ein allpolig wirksamer −...
  • Seite 6: Elektrischer Anschluß Und Potentialausgleichsystem

    2.2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUß UND POTENTIALAUSGLEICHSYSTEM Achtung! : Das Gerät wird für die im Typenschild angegebene Spannung geliefert. Wie bereits erwähnt, muß zwischen Gerät und Stromversorgung ein allpolig wirksamer Trennschalter − und Fehlerstromschalter mit, für die Aufnahme des Geräts (1mA Mal kW), geeigneten Eigenschaften, installiert sein.
  • Seite 7: Abnahme Und Inbetriebsetzung

    2.3. ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG Nach Durchführung der Anschlüsse müssen das Gerät, die gesamte Installation und und der Betrieb des − Geräts überprüft werden. Insbesondere ist zu überprüfen: − daß der Schutzfilm der Aussenflächen ganz und sorgfältig abgenommen worden ist; − daß...
  • Seite 8: Warnungen Und Hinweise Für Den Betreiber

    3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts − erforderlich sind. Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren! Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. −...
  • Seite 9: Besondere Maßnahmen Für Druckkessel

    AUTOMATISCHE WASSERSTANDSKONTROLLE IM ZWISCHENMANTEL (OPTIONAL) Achtung : Der Hahn zur Niveaukontrolle des Zwischenmantels wird vom Hersteller nicht eigebaut, da dieser Kessel eine automatische Wasserstandskontrolle hat. Achtung : Es wird empfohlen, für das Auffüllen des Zwischenmantels entärtetes Wasser zu verwenden. Durch die Automatische Wasserstandskontrolle braucht das Bedienpersonal nicht täglich den −...
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege Des Geräts

    Drehen den Knopf vom Thermostat bis wann die gewünschte Temperatur erreicht wird (von 40° bis − 100° C). Die Heizung schaltet und die orangegefarbe Signalleuchte zündet sich automatisch an. − Sobald der eingegebene Temperaturwert erreicht wird, geht die orangegefarbe Signalleuchte aus −...
  • Seite 11: Besondere Maßnahmen Bei Störungen

    3.5. BESONDERE MAßNAHMEN BEI STÖRUNGEN Sollte das Gerät während dem Betrieb Störungen aufweisen, so muß es abgeschaltet werden, alle − Netzversorgungen (Wasser und Strom) sind unverzüglich zu unterbrechen bzw. schließen. Es ist der Kundendienst bzw. einen Fachtechniker zu bestellen. − Der Hersteller übernimmt keine Haftung bzw.
  • Seite 12 4.1. SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN – WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO 100-150LT LEGENDA – LEGENDE - LEGEND - LEYENDA: Teleruttore massimo- Télérupteur maximum- Resistenza-Résistance- Heizkörper- Heating Schaltschütz MAX.- Electromagnetic switch MAX - element - Resistencia Telerruptor MAX. Lampada spia verde- Témoin lumineux vert- Selettore-Sélecteur-Stellen- Selector...
  • Seite 13 * = BULBO X TERMOSTATO SICUREZZA – BULBE POUR THERMOSTAT SECURITE’ - SENSOR FUR SICHERHEITSTEMPERATURBEGRENZER SENSOR SAFETY THERMOSTAT BULBO TERMOSTATO DE SEGURIDAD Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 06.10.02 pagina - IT Pentole elettriche Serie 900...
  • Seite 14 4.1.1 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN – WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO LEGENDA – LEGENDE - LEGEND - LEYENDA: Scheda livello carico automatico- Fiche niveau Lampada spia arancione- Témoin lumineux chargement automatique- Automatic filling level card- orange- Orange Signalleuchte- Orange warning light - Platine Automatische Wasserstandskontrolle- Ficha Luz testigo anaranjada nivel carga automatica...
  • Seite 15: Ansicht Des Geräts

    4.2. VISTA DELL’APPARECCHIATURA – VUE DE HAUT DE L’APPAREIL – ANSICHT DES GERÄTS - VIEW OF APPLIANCE - VISTA DEL APARATO LEGENDA – LEGENDE - LEGEND - LEYENDA: Allacciamento elettrico–Raccordement Attacco acqua fredda–Raccord eau froide- électrique-Elektrischer Anschluß-Electrical Kaltwasseranschluß-Cold water connection-Empalme connection-Conexión eléctrica agua fría Selettore–Sélecteur-Wahlschalter-Selector...
  • Seite 16 4.3. COMANDI – TABLEAU DES COMMANDES – SCHALTELEMENTE – CONTROLS - MANDOS Posizione “0” = Spento Posizione “I” = 50 % della potenza Posizione “II” = 100 % della potenza “0” = Eteint “I” = 50 % de la puissance “II”...
  • Seite 17 Solo per modelli autoclave – Seulement pour modèles autoclaves – Nur für Druckkessel – Only for pressure kettles - Sólo para modelos autoclave: Posizioni della leva della valvola di sfiato – Position du levier de la soupape de soupirail – Gebrauchsventil und Stellung des Ventilhebels –...

Inhaltsverzeichnis