8) Zur Erzielung eines
kontrastreicheren Bildes können Sie
sich folgender Hilfen bedienen:
a) Verstellung der Irisblende des
Hellfeldkondensors (9), um die
Beleuchtungs- an die
Objektivapertur anzupassen.
b) Einschieben von Filtern in den
Beleuchtungsstrahlengang
(Filterhalter und dem
Kondensor).
9) Auswechseln der Glühlampe:
Achtung: Vor Lampenwechsel
Stecker – Trafo ziehen!
Rändelschraube der Klappe auf
Bodenplatte (Fußunterseite) lösen
und Glühlampe abziehen (Vorsicht
falls heiß!).
Neue Glühlampe aufstecken – dabei
nicht mit bloßen Fingern
anfassen!
Ersatz – Halogenglühlampe 12 V/ 10
W: Art.-Nr.: 342211.
10) Schutzzeichen:
Mikrometer – Okular WF 10x mit
1/100-Teilung
Zur mikroskopischen Partikelzählung
muss das Mikrometer – Okular WF
10x auf das Tubusrohr (2) aufgesteckt
werden. Dazu muss zuerst das
Normalokular (1) entnommen werden.
Mit dem eingebauten Maßstab mit
1/100er – Teilung können je nach
zugeschaltetem Objektiv
unterschiedliche Messskalen realisiert
werden.
8) The following operations will help
you obtain a well contrasted image:
a) by adjusting the iris diaphragm of
the bright field condensor (9).
b) Inserting filters into the path of
light (filter holder beneath the
condensor).
9) Replacement of halogen – lamp:
Attention: Pull Plug – Transformer
first!
Unscrew holding screw of lid on
bottom plate (beneath base) and
remove bulb (careful if still hot!).
Insert new bulb – don`t touch with
bare fingers!
Replacement – halogen bulb 12 V/
10 W: Art.no.: 342211.
10) Safety marks:
Micron – ocular WF 10x with 1/100-
division
For microscopic particle counting, the
micron – ocular WF 10x, 1/100 has to
be put on the tubus (2). First standard
ocular (1) has to removed.
Using the installed scale and its 1/100-
division in combination with the
different measuring scales can be
realized.
6