Herunterladen Diese Seite drucken
NUK Thermo Constant Gebrauchsanweisung
NUK Thermo Constant Gebrauchsanweisung

NUK Thermo Constant Gebrauchsanweisung

Werbung

BKW Thermo Constant-680x495.fm Seite 1 Montag, 13. Januar 2014 2:04 14
Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum
Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden, da
das
Gerät
während
des
unbeaufsichtigt
verwendet
rechtzeitig
einschreiten
Funktionsstörungen auftreten.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Erwärmen von
Gebrauchsanweisung
Babynahrung
im
Haushalt.
Operating Instructions
Gebrauch birgt mögliche Gefahrenquellen für den
Benutzer.
Notice d'emploi
Stellen Sie den Babykostwärmer so auf, dass er fest
und gerade steht und von Ihrem Kind nicht
Instruzioni per l'uso
umgekippt oder am Kabel vom Tisch oder der
Küchenzeile heruntergezogen werden kann.
Instrucciones para el
Das Gerät nicht in der Nähe von heißen Flächen, in
uso
beheizten Öfen oder in der Nähe von Gas- oder
Instruções de uso
1
Elektrogeräten aufstellen, da das Gerät dadurch
beschädigt werden könnte.
Инструкция по
Das Kabel darf nicht mit Wasser oder einer
применению
Herdplatte in Berührung kommen, um Sie vor einen
elektrischen Schlag zu schützen.
Οδηγίες χρήσης
Trennen Sie nach dem Gebrauch das Gerät vom
Netz, damit es nicht unbeabsichtigt eingeschaltet
Instrukcja użytkowania
werden kann.
Verwendungszweck
Dieser Babykostwärmer dient dazu, Babynahrung in Gläschen oder
Fläschchen zu erwärmen. Abweichend zu der unter „Sicherheitshinweise"
genannten Altersgruppe empfiehlt NUK die Benutzung des Gerätes nach
Einweisung erst ab einem Alter von 12 Jahren.
4
3
2
Der NUK Babykostwärmer ist für den privaten Gebrauch bestimmt sowie
für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen wie
Thermo Constant
beispielsweise:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
Babykostwärmer / Baby Food Warmer
• in landwirtschaftlichen Anwesen;
• von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
• in Frühstückspensionen.
Der gewerbliche Gebrauch sowie ein Betreiben in sich bewegenden
NUK is a registered trademark of
Fahrzeugen, z. B. Eisenbahnwaggons, ist ausgeschlossen.
MAPA GmbH/Germany • www.nuk.com
Erwärmen der Nahrung:
1. Entfernen Sie die Etiketten vom Gläschen, nehmen Sie den Deckel ab und
stellen es mit Hilfe des Gläschenhalters (4) in den Babykostwärmer (1).
GARANTIE
Stellen Sie auch Flaschen unverschlossen in den Babykostwärmer.
Neben den Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem
2. Füllen Sie den Hohlraum zwischen Gläschen bzw. Flasche und
Kaufvertrag gewähren wir als Hersteller bei sachgemäßer Handhabung
Behälter (1) mit
Wasser auf (bis max.
des Gerätes und unter Beachtung der Bedienungsanleitung 24 Monate
Behälterrandes).
Garantie ab Kauf des Gerätes. Das Kaufdatum und der Gerätetyp sind
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
durch eine Kaufquittung zu belegen.
4. Wählen Sie mit dem Drehknopf (3) die entsprechende Einstellung
Die
gesetzlichen
Rechte
des
Käufers
werden
durch
diese
(Symbol: Flasche bzw. Gläschen).
Herstellergarantie nicht eingeschränkt.
5. Die Kontroll-Leuchte (2) leuchtet rot.
Wir verpflichten uns, innerhalb der Garantiezeit alle Mängel zu beseitigen,
Achtung! Halten Sie Ihre Hände vom heißen Wasser des
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Verschleißteile sind
Babykostwärmers fern. Während der Babykostwärmer heizt oder mit
von der Garantie ausgenommen.
heißem Wasser befüllt ist, diesen nicht umstellen oder verschieben.
6. Damit sich die Wärme schneller gleichmäßig verteilt, rühren Sie den
Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und
Inhalt der Flasche/des Gläschens öfter um.
Gebrauchs-tauglichkeit
des Gerätes
unerheblich
sind, lösen
die
Garantiepflicht nicht aus. Ebenso kann keine Garantie übernommen
7. Je nach Drehknopf-Einstellung heizt das Gerät bis zu einer bestimmten
werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von
Wassertemperatur hoch und hält diese dann konstant. Je nach
uns zu vertreten sind, auf Fehlgebrauch oder mangelnde Pflege
Flaschengröße/Inhalt und Ausgangstemperatur dauert die Erwärmung
zurückzuführen sind oder wenn am Gerät Eingriffe von Personen
unterschiedlich lang. Schon nach kurzer Zeit werden Sie herausfinden,
vorgenommen werden, die hierfür von uns nicht ermächtigt sind.
wie
Sie
das
Gerät
einstellen
Nahrungstemperatur zu erhalten.
Die Garantieleistung erfolgt nach unserer Wahl durch Reparatur,
8. Die rote Kontrollleuchte erlischt, sobald die gewünschte Temperatur
Austausch von Teilen oder Austausch des Gerätes. Die Ausführung von
erreicht ist. Sie können die Flasche/das Gläschen dann entnehmen.
Garantieleistungen bewirkt weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile
9. Warmhalten ist bei der Verwendung der unteren Drehknopf-
endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
Einstellungen (zweiter bis dritter Skalenpunkt) möglich. Jedoch sollte
die Babynahrung aus hygienischen Gründen nie länger als 1 Stunde
Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz
warmgehalten werden.
außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung
10.Schalten Sie nach jedem Gebrauch das Gerät wieder aus, indem Sie
nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
den Drehknopf (3) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen
Transportkosten und -risiken werden von uns nicht übernommen.
und den Netzstecker ziehen.
Die Einsendung eines Gerätes ohne Nachweis des Kaufdatums wird als
Achtung: Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten, aktiviert sich
Reparaturfall behandelt. Eine Reparatur des Gerätes erfolgt erst nach
automatisch der Warmhaltemodus.
Rücksprache mit dem Kunden.
Reinigung und Pflege:
Für den Reklamationsfall bitten wir die Artikelnummer und die LOT-
Nummer aufzubewahren.
1. Vor jeder Reinigung den Stecker ziehen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch aus. Das Gerät darf
Für nicht in Deutschland gekaufte Geräte kommen die für das jeweilige
nicht unter Wasser gehalten oder in der Spülmaschine gereinigt
Land geltenden Garantiebedingungen zur Anwendung.
werden.
3. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel.
MAPA GmbH, Industriestraße 21-25, 27404 Zeven, Germany
4. Entkalken: Nach einiger Zeit wird sich durch den Gebrauch Kalk im
Zeven, September 2013
Gerät
absetzen
(je
nach
Härtebereich
Das Gerät im Überblick:
Leitungswassers). Diesen sollten Sie in regelmäßigen Abständen
entfernen, um die Funktionsfähigkeit des Gerätes sicherzustellen.
(1) Babykostwärmer; (2) Kontroll-Leuchte; (3) Drehknopf; (4) Gläschenheber
Verkalkungen können die Leistung erheblich verschlechtern.
Sicherheitshinweise:
Vorsicht! Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalkungsmittel,
auch keinen Eisessig oder Essigessenz. Zur Beseitigung von Kalkabla-
Lesen
Sie
diese
Gebrauchsanweisung
vor
gerungen empfehlen wir 50 ml hellen Tafelessig und 50 ml kochendes
Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie
Wasser in das Gerät zu füllen und für 30 Minuten einwirken zu lassen.
sie auf.
Hinweis: Längere Einwirkzeiten verbessern nicht die Entkalkung, kön-
Dieses Gerät darf nur von Kindern ab 3 Jahren und
nen aber das Gerät auf Dauer beschädigen. Danach ausleeren und mit
von
Personen
mit
reduzierten
physischen,
klarem Wasser zweimal nachspülen und anschließend trocken
sensorischen
oder
mentalen
Fähigkeiten
oder
wischen.
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
Zeichenerklärung:
werden, wenn sie beaufsichtigt und bezüglich des
sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen
Hersteller: DBK, Typ: BKW. Die Geräte sind durch den VDE auf
Übereinstimmung mit den europäischen Normen im Sinne des
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
Produktsicherheitsgesetzes geprüft worden. Sie entsprechen den Normen
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
für
elektromagnetische
Verträglichkeit
spielen.
tropfwassergeschützt, Schutzklasse II.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Entsorgung:
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
Die Geräte dürfen lt. Elektro- und Elektronikgerätegesetz nicht über den
8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie sie daher an einer
Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät und der
kommunalen Sammelstelle (Wertstoffhof) zum Recycling ab.
Netzanschlussleitung fernzuhalten.
Über die Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder
Bei erkennbaren Defekten an Gerät, Kabel oder
Stadtverwaltung.
Stecker darf der Babykostwärmer nicht in Betrieb
genommen werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
WARRANTY
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
In addition to the seller's warranty obligations arising from the contract to
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
purchase, we as the manufacturers provide a warranty of 24 months from
Gefährdungen zu vermeiden.
purchase of the appliance as long as the appliance is used properly and
Die Netzspannung und die Spannungsangabe auf
the operating instructions are followed. Evidence of the date of purchase
der Geräteunterseite müssen übereinstimmen.
and the type of appliance should be provided by means of a receipt.
Wärmen Sie die Babynahrung nicht zu lange auf. Aus
The purchaser's statutory rights are unaffected by this manufacturer
warranty.
hygienischen Gründen sollte eine Stunde nicht
During the warranty period, we undertake to remedy any defects
überschritten werden.
attributable to poor materials or workmanship. Wear parts are excluded
Während der Erwärmung im Babykostwärmer dürfen
from the warranty.
die
Fläschchen
oder
Gläschen
nicht
dicht
Minor deviations from specified quality which do not affect the value or
verschlossen sein, es kann sonst Überdruck
usability of the appliance are not covered by the warranty. We are likewise
unable to accept the warranty if the defects on the appliance are due to
entstehen (Explosionsgefahr/Materialschäden).
transport damage for which we are not responsible, if they are attributable
Nach der Erwärmung: Rühren Sie den Inhalt des
to misuse or lack of care or if the appliance has been interfered with by
Gläschens um. Bevor Sie Ihr Kind füttern, prüfen Sie
persons not authorized by us to do so.
auf der Innenseite Ihres Handgelenkes ob die
The warranty service will involve repair, replacement of parts or
Nahrungstemperatur für Ihr Baby unbedenklich ist.
replacement of the appliance at our discretion. The warranty period will be
Sinnvoll sind ca. 37 °C, entsprechend Ihrer eigenen
neither extended nor restarted by the performance of warranty services.
The warranty for any spare parts fitted will expire with the warranty for the
Körpertemperatur.
appliance as a whole.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht oder im
Freien eingesetzt werden.
Extended or different claims, especially those relating to the making good
Note Longer periods will not improve descaling but may damage the
of damage sustained outside the appliance, are excluded unless liability is
appliance in the long term. After this time, empty the appliance, rinse
compulsory in law.
out twice with clean water and then wipe dry.
We will not accept the costs or risks of transport.
Betriebes
niemals
Explanation of symbols
An appliance sent in without evidence of the purchase date will be treated
werden
darf,
um
as a repair. The appliance will only be repaired following discussion with
Manufacturer: DBK, type: BKW [Babykostwärmer - baby food warmer].
zu
können,
falls
the customer.
The appliances have been tested by the VDE for compliance with
European standards relevant to product safety law. They meet the
Please keep the article number and the LOT number in case of a
standards for electromagnetic compatibility (EMC). The appliances are
complaint.
protected against drips, protection class II.
Unsachgemäßer
Overview of the appliance
Disposal
(1) Baby food warmer; (2) indicator lamp; (3) control knob; (4) jar lifter
Under the terms of the Waste Electronic and Electrical Equipment
Safety information
Regulations, the appliances may not be disposed of in ordinary domestic
waste, so please hand them in to a local authority collection point
Read this safety information through carefully before
(recycling centre) for recycling.
using the appliance and keep it in a safe place.
Your local council will provide information about disposal facilities.
Children aged 3 or over and people with reduced
physical, sensory or mental capacity, or lack of
experience and/or knowledge, should only use this
appliance if they are under supervision and have
been instructed in the safe use of the appliance and
Outre les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat
have understood the resulting hazards. Children
d'achat, nous garantissons, en tant que fabricant, l'appareil pendant
24 mois à partir de l'achat en cas de maniement correct de l'appareil et
must not play with this appliance.
de respect du mode d'emploi. La date d'achat et le type d'appareil
Children must not carry out cleaning and user
doivent être justifiés par la facture d'achat.
maintenance tasks, unless they are aged over 8 and
Les droits légaux de l'acheteur ne sont pas limités par la présente garantie
are under supervision.
du fabricant.
Children under the age of 3 should be kept away
Nous nous engageons pendant la garantie à éliminer tous les défauts dus
à des erreurs de matériau ou de fabrication. Les pièces d'usure sont
from the appliance and the power supply cable.
exclues de la garantie.
Do not use the baby food warmer in the event of
Les légères différences pouvant exister par rapport à la nature prévue du
obvious defects on the appliance, cable or
produit, insignifiantes pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil, ne
connector.
rentrent pas dans le cadre de la garantie. De même, nous n'assumons
If the mains cable is damaged, it should be replaced
aucune garantie lorsque les défauts de l'appareil résultent de dommages
dus au transport, dont nous ne sommes pas responsables, d'une
by
the
manufacturer,
its
Customer
Service,
mauvaise utilisation ou d'un entretien défaillant ou lorsque des personnes
department or a similarly qualified person in order to
effectuent des interventions sur l'appareil sans y être autorisées.
prevent hazards.
En cas de garantie, nous gardons le choix de décider d'une réparation,
Mains voltage must match the voltage quoted on the
d'un remplacement de pièces ou du remplacement de l'appareil.
underside of the appliance.
L'exécution des prestations de garantie n'entraîne pas de prolongation de
la durée de la garantie ni de recommencement de cette dernière. La
Do not warm baby food for too long. For food
période de garantie pour les pièces de rechange montées prend fin avec
hygiene reasons, do not exceed one hour.
la période de garantie de l'appareil complet.
Bottles or jars may not be tightly sealed during
Toute autre revendication, en particulier toute prétention à réparation pour
heating in the baby food warmer, otherwise
des dommages survenus à l'extérieur de l'appareil, à moins que nous
excessive pressure may build up (risk of explosion/
soyons tenus légalement d'une obligation, est exclue.
material damage).
Nous n'assumons aucune responsabilité pour les coûts et risques de
After warming Stir the contents of the jar. Before
transport.
feeding your child, check on the inside of your wrist
Si l'appareil est envoyé sans justificatif de la date d'achat, un dossier de
réparation sera ouvert. Une réparation de l'appareil s'effectue uniquement
whether the temperature of the food is safe for your
1 cm unterhalb
des
après consultation du client.
baby. A sensible temperature is around 37 °C, which
Veuillez conserver le numéro d'article et de lot en cas de réclamation.
is the same as your own body temperature.
Aperçu de l'appareil :
Do not immerse the appliance in water or use it
outdoors.
(1) chauffe-biberons ; (2) voyant ; (3) bouton de réglage ; (4) porte-petit pot
The appliance may not be operated with an external
Consignes de sécurité :
timer or a separate remote control system like a
Lisez attentivement le présent mode d'emploi avant
remote control socket, for example, because the
d'utiliser l'appareil et conservez-le en lieu sûr.
appliance should never leave unsupervised during
Cet appareil peut être uniquement utilisé par des
operation, so that you can intervene in good time if it
enfants à partir de 3 ans et par des personnes
malfunctions.
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
Only use the appliance for warming baby food in a
mentales limitées ou disposant d'une expérience et/
domestic
environment.
Incorrect
use
involves
ou de connaissances insuffisantes s'ils sont surveillés
potential hazards to the user.
müssen,
um
die
ideale
et ont reçu des instructions relatives à l'utilisation
Set up the baby food warmer so that it is steady and
sûre de l'appareil, et qu'ils ont compris les dangers
level and so that your child cannot tip it over or pull it
en résultant. Les enfants ne sont pas autorisés à
off the table or kitchen counter by its cable.
jouer avec l'appareil.
The device should never be placed in the vicinity of
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne peuvent
hot surfaces, in heated ovens or in the vicinity of gas
pas être effectués par des enfants sauf s'ils sont
or electrical appliances, as this may cause damage
âgés de 8 ans au moins et sont surveillés.
to the device.
L'appareil et le cordon d'alimentation doivent être
The cable may not come into contact with water or
maintenus hors de portée des enfants de moins de
cooker hotplates to protect you against an electric
3 ans.
shock.
Si l'appareil, le câble ou la fiche secteur présente des
After use unplug the device from the mains to
dommages visibles, le chauffe-biberons ne doit plus
prevent it from being inadvertently switched on.
être utilisé.
Lorsque le câble secteur est endommagé, il doit être
Intended purpose
remplacé par le fabricant, son S.A.V. ou une
This baby food warmer is intended for warming baby food in bottles and/
personne qualifiée afin d'éviter des mises en danger.
or jars. Please note, in contrast to the ages/groups quoted in "Safety
Information", NUK recommend that this appliance should only be used by
La tension secteur doit être conforme à la tension
those aged 12 or over, following instruction.
indiquée au-dessous de l'appareil.
des
verwendeten
This appliance is intended to be used in household and similar
Ne réchauffez pas les aliments pour bébés trop
applications such as:
longtemps. Pour des raisons d'hygiène, la durée de
• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
réchauffage ne doit pas dépasser une heure.
• by clients in hotels, motels and other residential type environments
Pendant le réchauffage dans l'appareil, les biberons
• farm houses
ou petits pots ne doivent pas être fermés
• bed and breakfast type environments.
hermétiquement, au risque d'une surpression (risque
The appliance may not be used for direct commercial purposes or
operated in moving vehicles - railway carriages, for example.
d'explosion/dégâts matériels).
Après le réchauffage : mélangez le contenu du
Warming food
petit pot. Avant de nourrir votre enfant, vérifiez sur la
1. Remove the labels from the jar, take off the lid and put it in baby food
warmer (4) with the aid of jar lifter (1). Bottles put in the baby food
face interne de votre poignet que la température de
warmer should also have their lids removed.
l'aliment est sans risque. Une température de 37 °C
2. Fill the space between the jar or bottle and tank (1) with water (to max.
env. est généralement conseillée, conformément à
1 cm below the edge of the tank).
votre température corporelle.
3. Connect the mains plug to the socket.
L'appareil ne peut pas être plongé dans l'eau, ni
4. Use control knob (3) to select the relevant setting (symbol: bottle or jar).
utilisé en extérieur.
(EMV).
Die
Geräte
sind
5. Indicator (2) is red.
L'appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie
Warning! Keep your hands away from the hot water in the baby food
warmer. Do not move or push the baby food warmer whilst it is heating
externe ou un système de commande à distance
or filled with hot water.
séparé, tel qu'une prise de courant télécommandée.
6. Regularly stir the contents of the bottle/jar to distribute the heat more
En effet, l'appareil ne peut jamais être laissé sans
quickly and evenly.
surveillance, afin de pouvoir intervenir à temps en cas
7. Depending on the control knob setting, the appliance will heat up to a
de dysfonctionnement.
particular water temperature and then maintain a constant level. The
time taken to heat varies depending on the size/contents of the bottle
Utilisez l'appareil uniquement pour chauffer les
and its initial temperature. You will soon learn to set the appliance to
aliments pour bébés à la maison. L'utilisation non
obtain the ideal food temperature.
conforme présente des dangers potentiels pour
8. The red indicator goes out as soon as the desired temperature has
l'utilisateur.
been reached. You can then remove the bottle/jar.
Placez le chauffe-biberons sur une surface stable et
9. It is possible to keep the food warm using the lower control knob
plane et de sorte que votre enfant ne puisse le
settings (second to third point on the scale), but for food hygiene
reasons, baby food should never be kept warm for more than 1 hour.
renverser. Veillez également à ne pas laisser pendre
10.Switch the appliance off again after each use by turning control knob
le cordon d'alimentation afin d'éviter que votre enfant
(3) anticlockwise to the stop and then removing the mains plug.
ne tire sur celui-ci.
Warning If you do not switch off the appliance, "keep warm" mode is
Ne pas placer l'appareil à proximité de surfaces
activated automatically.
chaudes, dans un four chaud ou à proximité
Cleaning and care
d'appareils à gaz ou électriques ; l'appareil pourrait
1. Remove the mains plug before cleaning each time.
en être endommagé.
2. Wipe out the appliance using a damp cloth. The appliance may not be
Afin de vous protéger contre toute électrocution, le
immersed in water or washed in a dishwasher.
câble ne peut pas entrer en contact avec de l'eau ou
3. Do not use acid cleaning or scouring agents.
une plaque chauffante.
4. Descaling After a period of use, limescale will build up in the appliance
(depending on the hardness of the mains water where the appliance is
Débranchez la fiche secteur de votre appareil après
being used). You should remove this limescale at regular intervals to
utilisation afin d'éviter toute mise en marche
guarantee the function of the appliance. Limescale can cause
accidentelle.
performance to deteriorate considerably.
Caution! Do not use commercially-available descalers, pure acetic
Usage prévu
acid or vinegar essence. To get rid of limescale, we recommend pour-
Ce chauffe-biberons est destiné à réchauffer des aliments pour bébés
ing 50 ml of white vinegar and 50 ml of boiling water into the appliance
dans des biberons ou des petits pots. Contrairement au groupe d'âge
and leaving it to take effect for 30 min.
indiqué à la section « Consignes de sécurité », NUK recommande de ne
confier l'utilisation de l'appareil qu'à des enfants de 12 ans ou plus et à
condition de leur avoir donné les instructions correspondantes.
Le chauffe-biberons NUK est destiné à un usage privé, à une utilisation à
la maison et pour des usages similaires, notamment :
• dans des cuisines, pour des employés de magasins, de bureaux et
d'autres secteurs professionnels ;
• dans des exploitations agricoles ;
• dans
des
hôtels,
des
motels
et
d'autres
d'hébergement ;
• dans des chambres d'hôtes.
Il est interdit de l'utiliser à titre commercial et de le faire fonctionner dans
des véhicules en mouvement (voitures de chemin de fer, par ex.).
Réchauffage de la nourriture :
1. Ôtez les étiquettes du petit pot, enlevez le couvercle et placez-le dans le
chauffe-biberons (4) à l'aide du porte-petit pot (1). De même, placez les
biberons non fermés dans le chauffe-biberons.
2. Remplissez le creux entre le petit pot ou le biberon et le récipient (1)
avec de l'eau (jusqu'à 1 cm sous le bord du récipient).
3. Branchez la fiche secteur sur la prise de courant.
GARANTIE
4. À l'aide du bouton de réglage (3), choisissez le réglage approprié
(symbole : biberon ou petit pot).
5. Le voyant (2) s'allume en rouge.
Attention ! Éloignez les mains de l'eau bouillante du chauffe-biberons.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il chauffe ou qu'il est rempli d'eau
bouillante.
6. Afin que la chaleur se répartisse de manière uniforme plus rapidement,
mélangez régulièrement le contenu du biberon/petit pot.
7. En fonction du réglage choisi, l'appareil chauffe jusqu'à une certaine
température et la garde constante. Le temps de réchauffage varie en
fonction de la taille/du contenu du biberon et de la température initiale.
Vous découvrirez rapidement comment régler l'appareil afin d'obtenir
une température idéale des aliments.
8. Le voyant rouge s'éteint une fois la température souhaitée atteinte.
Vous pouvez alors sortir le biberon/petit pot de l'appareil.
9. Il est également possible de garder des aliments au chaud en utilisant
les autres positions du bouton de réglage (du 2e au 3e grade).
Toutefois, pour des raisons d'hygiène, il est déconseillé de garder les
aliments pour bébés au chaud plus d'une heure.
10.Éteignez l'appareil après chaque utilisation en tournant le bouton de
réglage (3) dans le sens antihoraire jusqu'en butée, puis débranchez la
fiche secteur.
Attention : si vous ne mettez pas l'appareil hors tension, le mode de
maintien de chaleur est automatiquement activé.
Nettoyage et entretien :
1. Débranchez la fiche secteur avant chaque nettoyage.
2. Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. L'appareil ne peut pas
être immergé dans l'eau ni nettoyé au lave-vaisselle.
3. N'utilisez pas de produits détergents ou abrasifs.
4. Détartrage : après un certain temps, un dépôt de calcaire se formera
dans l'appareil en raison de son utilisation (selon la dureté de l'eau de
robinet utilisée). Vous devez éliminer le calcaire à intervalles réguliers
afin de garantir la capacité de fonctionnement de l'appareil. Les dépôts
de calcaire peuvent diminuer considérablement la puissance de
l'appareil.
Attention ! N'utilisez aucun détartrant usuel, ni d'acide acétique pur
ou de vinaigre concentré. Pour éliminer les dépôts de calcaire, nous
recommandons de verser 50 ml de vinaigre de table et 50 ml d'eau en
ébullition dans l'appareil et de laisser agir pendant 30 minutes.
Remarque : si vous laissez agir le vinaigre plus longtemps, cela peut
altérer l'appareil à la longue. Videz ensuite l'appareil, rincez-le deux fois
à l'eau claire, puis essuyez-le.
Explication des symboles :
Fabricant : DBK, type : BKW. Les appareils sont contrôlés par la
Fédération
allemande
des
industries
de
l'électronique et de l'ingénierie de l'information (VDE, Verband der
elektrotechnik elektronik Informationstechnik e.V.) quant à leur conformité
avec les normes européennes au regard de la loi allemande sur la sécurité
des appareils et des produits. Ils sont conformes aux normes relatives à la
compatibilité électromagnétique (CEM). Les appareils sont étanches,
classe de protection II.
Élimination :
Selon la loi sur les appareils électroniques et électriques, les appareils ne
peuvent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers normaux.
Déposez-les dans un point de collecte de votre commune (déchetterie
avec tri sélectif) en vue de leur recyclage.
Informez-vous auprès de votre administration communale pour connaître
les différentes possibilités de mise au rebut.
GARANZIA
Oltre alla garanzia di legge fornita dal venditore, maneggiando
l'apparecchio con cautela e attenendosi alle istruzioni per l'uso, il
produttore garantisce 24 mesi di garanzia dalla data di acquisto del
prodotto. La ricevuta di acquisto fa fede per la data di acquisto e il tipo di
apparecchio.
La garanzia del venditore non pregiudica i diritti di legge dell'acquirente.
Per la durata della garanzia ci impegniamo a risolvere eventuali difetti del
materiale o di fabbricazione. Le parti soggette ad usura sono escluse dalla
garanzia.
Eventuali scostamenti dalle caratteristiche concordate del prodotto,
irrilevanti per valore e idoneità all'uso dell'apparecchio, non saranno
risarciti. Non potrà altresì essere fornita alcuna garanzia per difetti
dell'apparecchio riconducibili a danni di trasporto che non dipendono da
noi, a dun utilizzo errato o a una cura insufficiente o in caso di interventi
sull'apparecchio eseguiti da persone non autorizzate dal produttore.
Ci riserviamo di scegliere se riparare o sostituire l'apparecchio in tutto o in
parte. L'effettuazione di una riparazione in garanzia non comporta 'ne
prolungamento, né l'inizio di una nuova garanzia. La garanzia dei pezzi di
ricambio montati cessa con la garanzia dell'apparecchio nel suo insieme.
Si escludono ulteriori diritti di garanzia, in particolare per danni che non
riguardano l'apparecchio, fatte salve le garanzie previste dalla legge.
Non ci assumiamo i costi e i rischi del trasporto.
L'invio dell'apparecchio senza la dimostrazione della data d'acquisto
comporta l'addebito dei costi di riparazione. Il cliente verrà contattato
prima di effettuare qualsiasi riparazione all'apparecchio.
Conservare codice articolo e numero di LOTTO per eventuali reclami.
Panoramica dell'apparecchio:
(1) Scaldabiberon; (2) Spia luminosa; (3) Manopola; (4) Supporto portavasetti
Avvertenze di sicurezza:
Prima della messa in funzione leggere attentamente
le istruzioni d'uso e conservarle.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
solo se di età superiore ai 3 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
che manchino della necessaria esperienza e/o
competenza, solo se queste persone vengono
sorvegliate da altre persone responsabili per la loro
sicurezza
e
ricevono
precise
funzionamento dell'apparecchio stesso. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate da bambini di età inferiore ai 8 anni e non
sorvegliati.
Tenere lontano i bambini di età inferiore agli 3 anni
dall'apparecchio e dal cavo di collegamento alla rete.
Non mettere in funzione lo scaldabiberon in caso di
difetti visibili dell'apparecchio, del cavo o della spina.
Se il cavo di rete è danneggiato, per evitare pericoli
deve essere sostituito dal produttore, dal relativo
servizio di assistenza clienti o da una persona
Nos comprometemos, dentro del período de garantía, a reparar todos los
defectos relacionados con el material o la fabricación. Las piezas de
parimenti qualificata.
desgaste quedan excluidas de la garantía.
La tensione della rete e l'indicazione della tensione
Las anomalías insignificantes de la calidad prevista que no son relevantes
sulla
parte
inferiore
dell'apparecchio
devono
para el valor y la aptitud para el uso del aparato no están incluidas en las
corrispondere.
obligaciones de garantía. Asimismo, no se puede asumir la garantía si los
Non riscaldare il cibo per troppo tempo. Per motivi
defectos del aparato se deben a daños de transporte que no dependen
de nosotros, a un uso erróneo o a la falta de cuidados o cuando en el
igienici è consigliabile non superare un'ora.
établissements
aparato se han realizado intervenciones a cargo de personas que no han
Durante il riscaldamento non chiudere biberon o
sido autorizadas por nosotros.
vasetti troppo stretti nello scaldabiberon, altrimenti
La prestación de garantía será a nuestra discreción, ya sea mediante
potrebbe crearsi una pressione eccessiva (pericolo di
reparación, cambio de piezas o mediante la sustitución del aparato. La
esplosione/danni al materiale).
prestación de garantía no tiene como efecto ni una prolongación ni un
nuevo comienzo del periodo de garantía. El período de garantía de las
Dopo il riscaldamento: Mescolare il contenuto del
piezas de recambio instaladas termina con el período de garantía del
vasetto. Verificare la temperatura del cibo all'interno
aparato como tal.
del proprio polso prima di servirlo al bebé. La
Quedan
excluidos
temperatura ideale è ca. 37 °C che corrisponde alla
especialmente por daños y perjuicios que hayan aparecido desvinculados
temperatura corporea.
del aparato en sí, siempre y cuando no se establezca judicialmente
ninguna responsabilidad.
Non immergere l'apparecchio in acqua e non
utilizzarlo all'aperto.
No nos hacemos cargo ni de los gastos ni de los riesgos de transporte.
El envío de un aparato sin comprobante de la fecha de compra será
Non utilizzare l'apparecchio con un timer esterno o
considerado como una reparación. La reparación de un aparato solo se
un telecomando separato, come ad esempio una
efectúa tras consultar con el cliente.
presa radio, poiché l'apparecchio non deve mai
Para cualquier reclamación le rogamos conserve el número de artículo y el
essere lasciato incustodito durante l'utilizzo per poter
número de lote.
intervenire in caso di problemi di funzionamento.
Vista general del aparato:
L'apparecchio è adatto soltanto per riscaldare il cibo
(1) Calentador para comida infantil; (2) lámpara de control; (3) botón
per bambini in ambiente domestico. Un utilizzo non
giratorio; (4) pinza para sacar el biberón
conforme può rappresentare un pericolo per l'utente.
Advertencias de seguridad:
Collocare lo scaldabiberon diritto su una superficie
solida, in modo che il bambino non possa ribaltarlo o
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de
poner en marcha el aparato y consérvelas.
farlo cadere dal tavolo o dal mobile della cucina
tirandolo per il cavo.
Este aparato solamente puede ser utilizado por niños
a partir de 3 años y por personas con capacidades
Non collocare l'apparecchio in prossimità di superfici
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
calde, in forni riscaldati o nelle vicinanze di
de
experiencia
apparecchi a gas o elettrici, poiché si potrebbe
danneggiare.
supervisados e instruidos en lo relativo al uso seguro
del aparato y han entendido los peligros que entraña.
Per evitare il rischio di scosse elettriche il cavo non
deve entrare in contatto con l'acqua o con una
Los niños no deben jugar con el aparato.
piastra della cucina.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben
realizarlos niños, a no ser que tengan 8 años o más y
Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso
per
evitare
che
possa
essere
riacceso
estén supervisados.
inavvertitamente e senza sorveglianza.
Mantenga alejados del aparato y del cable de
conexión a la red eléctrica a los niños menores de
Destinazione d'uso
3 años.
Lo scaldabiberon è concepito per riscaldare il cibo del bambino in vasetti
De advertirse algún defecto en el aparato, el cable o
o biberon. Oltre al alle categorie menzionate nelle "Avvertenze di
el enchufe, no se debe utilizar el calentador para
sicurezza",
NUK
consiglia
l'utilizzo
dell'apparecchio
a
persone
comida infantil.
debitamente addestrate e di età non inferiore ai 12 anni.
Lo scaldabiberon NUK è destinato all'uso privato in ambito domestico e in
Si el cable de red está dañado, deberá ser sustituido
situazioni simili, come ad esempio:
por el fabricante, el servicio técnico o una persona
• cucine riservate ai collaboratori di negozi, uffici e altri esercizi
cualificada, a fin de prevenir riesgos.
commerciali;
La tensión de red y la especificada en la parte inferior
• proprietà agricole;
del aparato deben coincidir.
• ospiti di hotel, motel e altre strutture residenziali;
No caliente demasiado el alimento para bebés. Por
• pensioni bed & breakfast .
motivos de higiene no se debe sobrepasar una hora.
È da escludersi l'impiego professionale nonché all'interno di mezzi in
movimento, p.es. vagoni ferroviari.
Durante el calentamiento en el calentador para
comida infantil, los tarritos y biberones no deben
Riscaldamento del cibo:
estar cerrados herméticamente; de lo contrario, se
1. Rimuovere l'etichetta dal vasetto, togliere il coperchio e inserire il vasetto,
puede originar una presión excesiva (peligro de
tramite l'apposito supporto portavasetti (4), nello scaldabiberon (1). Inserire
l'électrotechnique,
de
explosión/daños materiales).
anche i biberon non chiusi nello scaldabiberon.
2. Riempire di acqua lo spazio vuoto tra il vasetto o il biberon e il
Después del calentamiento: remueva el contenido
contenitore (1) (fino a max. 1 cm al di sotto del bordo del contenitore).
del tarrito. Antes de dar de comer a su bebé,
3. Inserire la spina nella presa.
compruebe en la parte interior de la muñeca si la
4. Selezionare la funzione desiderata mediante la manopola (3) (simbolo:
temperatura del alimento es adecuada para él. Una
biberon oppure vasetto).
temperatura razonable se sitúa en aprox. 37 °C, lo
5. La spia luminosa (2) si illumina di rosso.
equivalente a la temperatura de su propio cuerpo.
Attenzione! Tenere le mani lontano dall'acqua bollente dello
scaldabiberon. Quando lo scaldabiberon è in fase di riscaldamento o è
El aparato no se debe sumergir en agua ni utilizar al
riempito con acqua bollente non spostarlo né muoverlo.
aire libre.
6. Affinché il calore si distribuisca uniformemente in maniera più veloce,
El aparato no se debe utilizar con un reloj
agitare più volte il contenuto del biberon/vasetto.
programador
7. A seconda dell'impostazione della manopola l'apparecchio riscalda
funcionamiento remoto separado, como por ejemplo
l'acqua al suo interno a una determinata temperatura e la mantiene
un enchufe programable, ya que el aparato no se
quindi costante. A seconda delle dimensioni del biberon/del contenuto
e della temperatura di partenza il riscaldamento può avere una durata
debe utilizar nunca sin supervisión, con el fin de
differente. Dopo poco tempo imparerete come impostare l'apparecchio
intervenir a tiempo en caso de que se produzcan
per riscaldare il cibo alla temperatura ideale.
averías en el funcionamiento.
8. La spia luminosa rossa si spegne al raggiungimento della temperatura
Utilice el aparato solamente para calentar el alimento
desiderata. A questo punto è possibile togliere il biberon/il vasetto.
para bebés en el hogar. Un uso indebido supone
9. Utilizzando le regolazioni inferiori della manopola (punti due e tre della
scala di regolazione) è possibile tenere al caldo il cibo. Tuttavia per
posibles riesgos para el usuario.
motivi igienici è consigliabile non tenere al caldo il cibo per più di 1 ora.
Coloque el calentador para comida infantil de forma
10.Dopo
l'uso
spegnere
nuovamente
l'apparecchio
girando
que esté situado estable y recto frente a usted y su
completamente la manopola (3) in senso antiorario ed estraendo la
hijo no pueda derribarlo, o tirar del cable hacia abajo
spina.
de la mesa o el estante de la cocina.
Attenzione:
Se
l'apparecchio
non
viene
spento
si
attiva
automaticamente la funzione scaldavivande.
No coloque el aparato cerca de superficies muy
calientes, en hornos calientes o cerca de aparatos
Pulizia e manutenzione:
eléctricos o de gas, ya que el aparato podría resultar
1. Prima della pulizia estrarre la spina.
dañado por ello.
2. Strofinare l'apparecchio con un panno umido. Non si deve tenere
l'apparecchio sotto l'acqua o lavarlo in lavastoviglie.
El cable no debe entrar en contacto con agua ni con
3. Non utilizzare per la pulizia mezzi abrasivi o appuntiti.
una placa de cocina a fin de que usted esté
4. Eliminazione del calcare: Dopo qualche tempo si possono formare
protegido contra una descarga eléctrica.
depositi di calcare dovuti all'uso (a seconda della durezza dell'acqua di
Desconecte el aparato de la red después de su
rubinetto utilizzata). Il calcare deve essere rimosso regolarmente per
utilización, para que no pueda ser conectado
non pregiudicare il funzionamento dell'apparecchio. I depositi di
calcare possono pregiudicare le prestazioni.
accidentalmente.
Cautela! Non utilizzare i prodotti anticalcare comunemente reperibili in
Uso previsto
commercio, in particolare quelli contenenti acido acetico o essenza di
Este calentador para comida infantil sirve para calentar comida para
aceto. Per la rimozione delle incrostazioni di calcare consigliamo di
bebés en tarritos o biberones. Para los grupos diferentes a los
riempire il vaporizzatore con 50 ml di aceto da tavola chiaro e 50 ml di
mencionados en las "indicaciones de seguridad", NUK recomienda el uso
acqua bollente e di lasciare agire per 30 min.
del aparato, tras explicar el funcionamiento, a partir de los 12 años.
N.B.: Un tempo di azione maggiore non migliora l'effetto anticalcare e a
El calentador para comida infantil de NUK es apto para el uso privado y
lungo termine potrebbe danneggiare l'apparecchio. In seguito svuotare
para utilizarlo en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
e sciacquare due volte con acqua pulita, quindi asciugare strofinando.
• en cocinas para empleados de tiendas, oficinas y otras áreas
Spiegazione dei simboli:
comerciales;
• en propiedades agrícolas;
Produttore: DBK, tipo: BKW. La conformità di questo apparecchio alle
• por los clientes de hoteles, moteles y otro tipo de alojamientos;
normative europee per quanto riguarda la legislazione sulla sicurezza dei
• en pensiones con desayuno.
prodotti e degli apparecchi è certificata dall'ente di omologazione tedesco
VDE. Questo apparecchio è conforme alle norme di compatibilità
El uso comercial, así como el funcionamiento en vehículos en movimiento,
elettromagnetica (EMV). Questo apparecchio è protetto contro la caduta
por ejemplo en vagones de tren, está prohibido.
verticale di gocce d'acqua, classe di protezione II.
Calentamiento de la comida:
Smaltimento:
1. Retire las etiquetas del tarrito, retire la tapa y colóquelo (4) en el calentador
Secondo le disposizioni della legislazione sulle apparecchiature elettriche
para comida infantil (1) con ayuda del soporte del biberón. Coloque
ed elettroniche non è consentito smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti
también biberones sin cerrar en el calentador para comida infantil.
domestici. Portare l'apparecchio presso un punto di raccolta comunale
2. Llene el espacio vacío entre el tarrito o el biberón y el recipiente (1) con
istruzioni
sul
per il riciclo (centro per la raccolta differenziata).
agua (como máx. hasta 1 cm por debajo del borde del recipiente).
3. Conecte la toma de corriente en el enchufe.
Le autorità comunali o l'amministrazione cittadina forniscono informazioni
sulle corrette modalità di smaltimento rifiuti.
4. Seleccione con el botón giratorio (3) el ajuste correspondiente (símbolo:
tarrito o biberón).
5. La lámpara de control (2) se ilumina en rojo.
¡Atención! Mantenga las manos alejadas del agua caliente del
GARANTÍA
calentador para comida infantil. No cambie de lugar ni traslade el
calentador para comida infantil mientras se esté calentando o esté
Además de las obligaciones de garantía del vendedor en el contrato de
lleno de agua caliente.
compraventa, nosotros, como fabricantes, ofrecemos 24 meses de
6. Para que el calor se distribuya más rápido de forma uniforme, remueva
garantía a partir del día de su compra si el aparato se manipula
varias veces el contenido del biberón/tarrito.
adecuadamente según las instrucciones de uso. La fecha de compra y el
7. En función del ajuste del botón giratorio, el aparato calienta el agua
tipo de aparato se deben justificar con un recibo.
hasta una determinada temperatura y después la mantiene constante.
Los derechos legales del comprador no se ven limitados por esta garantía
Dependiendo del tamaño/contenido del biberón y de la temperatura
del fabricante.
los
derechos
a
reclamaciones
posteriores,
y/o
conocimientos,
si
son
externo
o
un
sistema
de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NUK Thermo Constant

  • Seite 1 7. Depending on the control knob setting, the appliance will heat up to a Netzanschlussleitung fernzuhalten. Conservare codice articolo e numero di LOTTO per eventuali reclami. El calentador para comida infantil de NUK es apto para el uso privado y de dysfonctionnement. particular water temperature and then maintain a constant level. The lungo termine potrebbe danneggiare l'apparecchio.
  • Seite 2 BKW Thermo Constant-680x495.fm Seite 2 Montag, 13. Januar 2014 2:04 14 inicial, el calentamiento tiene una duración variable. En poco tiempo remoto, como por exemplo uma tomada sem fios, Гарантийные сроки для встроенных запасных частей истекают Внимание! Не дотрагивайтесь руками до горячей воды в...