Willkommen
Gebrauchen
Bienvenue
Utilisation
Benvenuti
Uso
Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltba-
Sicherheitshinweise beachten
res und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend
Respecter les consignes de sécurité
gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin
Rispettare le indicazioni di sicurezza
enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft ent-
scheiden werden für Geräte und Produkte von LANDI. Bei Fragen von einer Fachperson beraten lassen!
Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu
pour vous un produit durable et absolument à condition d'être correctement utilisé. Toutefois, il n'est
Kontrolllampe
possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d'emploi et
Témoin de contrôle
les instru ctions de sécurité qu'il contient et les respectez. Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le
Spia di controllo
consulter ultérieurement. Nous voulons que votre choix continue de se porter à l'avenir sur les appareils
et produits LANDI. Si vous avez des questions, consultez notre personnel spécialisé!
Gerät überhitzt
Appareil surchauffé
Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costru-
Apparecchio surriscaldato
ito per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con
Ein- / Ausschalter
efficienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per
Interrupteur marche / arrêt
l'uso, in particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservate queste istruzioni per l'uso
Interruttore ON/OFF
per poterle consultare anche in seguito. Ci auguriamo che anche in futuro darete la vostra preferenza agli
apparecchi e ai prodotti della LANDI. Se avete delle domande consultare un esperto!
Stromstärkeregler
Régulateur d'intensité de courant
Regolatore dell'intensità di corrente
5 Jahre Garantie
5 ans garantie
5 anni garanzia
Die Garantie beginnt mit dem Kauf eines Artikels und endet entsprechend dem Datums-Andruck auf dem Kassenbeleg nach
5 Jahren. Dieser Garantieanspruch wird auch dann beibehalten, wenn ein Gerät in diesem Zeitraum durch ein Neues ersetzt wurde.
Nur wenn Gerät ausgeschaltet / Netzstecker gezogen!
La garantie prend effet le jour de l'achat d'un article et expire 5 ans après la date imprimée sur le ticket de caisse. Si un appareil
Uniquement lorsque l'appareil est éteint / la fiche secteur est débranchée!
est remplacé par un neuf durant ce délai, vous conservez votre droit de garantie.
Solo con apparecchio spento / scollegato dalla rete!
La garanzia decorre dall'acquisto di un articolo e decade dopo 5 anni dalla data stampata sullo scontrino. Il diritto alla garanzia
viene mantenuto anche se, in questo stesso periodo, un apparecchio è stato sostituito con uno nuovo.
Schweissstromquellen zum Schweissen in Umge-
bung mit erhöhter elektrischer Gefährdung geeignet.
Sources de courants de soudage appropriées pour
soudage dans un environnement avec un risque
électrique augmenté.
Sorgenti di corrente per saldatura ideale per salda-
re in ambienti ad elevato pericolo di folgorazione.
Europäische Norm für Schweissgeräte zum Lichtbogen-
Netzeingang; Anzahl der Phasen; Wechselstrom-
Handschweissen mit begrenzter Einschaltdauer.
symbol; Bemessungswert der Frequenz
Norme européenne relative aux dispositifs de
Entrée de réseau; nombre des phases; symbole
soudage manuel à l'arc à durée limitée de mise
courant alternatif; valeur de dimensionnement de
en circuit.
la fréquence
Norma europea per apparecchi utilizzati per la
Entrata rete; numero di fasi; simbolo della corrente
saldatura manuale ad arco elettrico con rapporto
alternata; valore di misurazione della frequenza
d'inserzione limitato.
1
2
3
Gerät stabil hinstellen
Schutzkleidung anziehen
Klemme an Schweissgut anbringen
(siehe Sicherheitshinweise)
Placer l'appareil en position stable
Fixer la pince sur la pièce à souder
Porter un vêtement protecteur
Collocare l'apparecchio in una posizione stabile
Applicare il morsetto al metallo d'apporto
(voir consignes de sécurité)
Indossare indumenti protettivi
Klemme nicht auf mit Farb- / Isolierstoff beschichteten Flächen anbringen
(vedi note sulla sicurezza)
Ne pas fixer la pince sur des surfaces revêtues de matières isolantes ou colorantes
Non applicare il morsetto a superfici rivestite di vernice o isolante
Schweissgut muss richtig vorbereitet sein!
La pièce à souder doit être préparée correctement!
Tragegriff
Il metallo d'apporto deve essere preparato correttamente!
Poignée de transport
Manico
Stromstärkeskala
Ampèremètre
Scala dell'intensità
di corrente
Massenklemme
Pince de masse
Morsetto di massa
Elektrodenhalter
Porte-électrode
Porta-elettrodi
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
11
10
9
2.
1.
Gehäuse feucht abwischen
Elektrode entfernen
Klemme entfernen
Essuyer le boîtier avec un chiffon humide
Retirer l'électrode
Retirer la pince
Pulire la carcassa con panno umido
Rimuovere l'elettrodo
Rimuovere il morsetto
Keine Lösungsmittel verwenden. Luft, Putzwolle oder Bürste benützen!
Refined / protected by «ergonomic communication
Ne pas employer de solvants. Utiliser de l'air, laine à nettoyer ou une brosse!
©
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
Non usare mai soluzioni contenti acidi. Utilizare aria, stoppa per pulire o
spazzola!
4
5
Typ 12
2.
1.
Elektrode einsetzen
Gerät einstecken
Insérer l'électrode
Brancher l'appareil
Inserire l'elettrodo
Collegare l'apparecchio alla rete
6
Absicherung: ≥ 10 A
Protection: ≥ 10 A
Protezione: ≥ 10 A
Schlackenhammer
Geeignete Elektroden
Marteau à piquer
Électrodes appropriées
Martellina per scorie
Elettrodi indicati
Schlackenbürste
Brosse métallique
Ø 2.0 mm (10x) = Art. Nr. 52354.01 / 09296
Spazzola per scorie
Ø 2.5 mm (8x) = Art. Nr. 52363.01 / 09422
Schweissmaske
Masque de soudage
Maschera di saldatura
8
7
Gerät / Zubehör abkühlen lassen
Gerät ausstecken
Laisser refroidir l'appareil / les accessoires
Débrancher l'appareil
Lasciare raffreddare l'apparecchio / l'accessorio
Scollegare l'apparecchio dalla rete
Achtung: Bereich um Elektrode / Schweissnaht ist sehr heiss!
®
» – Ergocomprendere GmbH
Attention: la zone autour de l'électrode / de la soudure est très chaude!
Attenzione: la zona attorno all'elettrodo / al cordone di saldatura è molto calda!
6.1
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Nie ohne aufgesetzte Schweissmaske mit abgedunkeltem Schutzglas arbeiten / direkt in
den Lichtbogen sehen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais souder sans avoir mis le masque avec le verre protecteur foncé / regarder
directement l'arc – risque de blessures!
Non lavorare mai senza mascherina per saldatura con vetro protettivo oscurato / non
guardare mai direttamente l'arco elettrico – Pericolo di lesione!
l
Gerät einschalten
Schweissen
I
Mettre l'appareil en marche
Accendere l'apparecchio
Soudage
ll
Stromstärke regulieren
Saldare
–
+
Ajuster l'intensité du courant
Regolare l'intensità di corrente
40 A
55 A
80 A 100 A
Ø
1.6 mm
2.0 mm
2.5 mm
IlI
Schweissen
Soudage
Saldare
Zum Auswechseln der Elektrode: Gerät ausschalten
Pour remplacer l'électrode: Arrêter l'appareil
Per sostituire l'elettrodo: Spegnere l'apparecchio
Bei Arbeitspausen unbeabsichtigter Massenkontakt mit Elektrode vermeiden!
Pendant les pauses de travail, éviter tout contact de masse involontaire avec l'électrode!
Durante le pause di lavoro, evitare il contatto di massa involontario con l'elettrodo!
IV
Gerät ausschalten
0
Arrêter l'appareil
Spegnere l'apparecchio
Fehlermatrix
Récapitulatif des anomalies
Anomalie possibili
Gerät funktioniert nicht /
Überhitzungsschutz ist aktiviert: Gerät ausschalten,
Gelbe Kontrolllampe leuchtet
30 Min. abkühlen lassen
L'appareil ne fonctionne pas /
La protection contre la surchauffe est activée: arrêter
Le témoin de contrôle jaune
l'appareil, laisser refroidir pendant 30 minutes.
est allumé
L'apparecchio non funziona /
È attivata la protezione contro il surriscaldamento: spegne-
Spia luminosa gialla accesa
re l'apparecchio per 30 minuti, lasciare raffreddare
Nenneinschaltdauer (1 Arbeitszyklus = 10 Min.) = 100 A: max. 1 Min. (10 %) / 80 A: max. 1,5 Min. (15 %) / 40 A: max.
6 Min. (60 %). Danach abkühlen lassen. Überlastung kann das Gerät beschädigen.
Facteur de marche nominal (1 cycle de travail = 10 minutes) = 100 A: max. 1 Min. (10 %) / 80 A: max. 1,5 Min. (15 %) /
40 A: max. 6 Min. (60 %). Laisser ensuite refroidir. Toute surcharge peut endommager l'appareil.
Fattore di utilizzo nominale (1 ciclo di lavorazione = 10 min.) = 100 A: max. 1 Min. (10 %) / 80 A: max. 1,5 Min. (15 %) /
40 A: max. 6 Min. (60 %). Successivamente, lasciare raffreddare. Il sovraccarico può danneggiare l'apparecchio.
Korrektes Schweissen
Soudage correct
Saldare correttamente
1
2
20–30°
sobald Lichtbogen entzündet:
Dès que l'arc est amorcé:
non appena si accende l'arco elettrico:
Schweissgut berühren
Abstand konstant halten
Toucher la pièce à souder
Maintenir une distance constante
Toccare il metallo d'apporto
Mantenere costante la distanza
Evtl. Elektrode sanft auf Schweissgut klopfen
Korrekter Abstand = Ø verwendeter Elektrode
Si nécessaire, taper légèrement l'électrode sur la pièce à souder
Distance correcte = Ø de l'électrode utilisée
Battere eventualmente l'elettrodo sul metallo d'apporto,
Distanza corretta = Ø dell'elettrodo impiegato
delicatamente
Schweissarten
Modes de soudage
Tipo di saldatura
<
>
Stechend
Schleppend
kleiner
grösser
En piquant
En traînant
plus petit
plus grand
piccola
grossa
Penetrante
Trascinante
<
>
>
<
<
>
Lichtbogen entzündet nicht
Schlacke mit Schlackenhammer abklopfen oder mit
Schlackenbürste säubern
L'arc n'est pas amorcé
Enlever le laitier à l'aide du marteau à piquer ou
le nettoyer avec la brosse métallique
L'arco elettrico non si accende
Togliere le scorie con la martellina per scorie oppure pulire
con la spazzola per scorie