Herunterladen Diese Seite drucken
Velux KFX 100 Anleitung

Velux KFX 100 Anleitung

Rwa-steuersystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KFX 100:

Werbung

kFX 100/101/102/103/104
English:
instructions for control system package
DEutsch:
Anleitung für RWA-steuersystem
FRAnçAis :
notice pour le kit système de commande
DAnsk:
Vejledning til styresystempakke
nEDERlAnDs:
instructies voor bedieningsset
itAliAno:
istruzioni per il sistema di alimentazione e controllo
EspAñol:
instrucciones para el sistema de control de
evacuación de humos
ČEsky:
návod k řídicímu setu
polski:
instrukcje dla pakietu systemu sterowania
VAS 451914-2011-04

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Velux KFX 100

  • Seite 1 100/101/102/103/104 English: instructions for control system package DEutsch: Anleitung für RWA-steuersystem FRAnçAis : notice pour le kit système de commande DAnsk: Vejledning til styresystempakke nEDERlAnDs: instructies voor bedieningsset itAliAno: istruzioni per il sistema di alimentazione e controllo EspAñol: instrucciones para el sistema de control de evacuación de humos...
  • Seite 2 KFK 100/101/102/103/104 und KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 et KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 og KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 en KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 e KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 y KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 a KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 i KFA 100 2 VELUX...
  • Seite 3 Štítky a návod Étiquettes et notice Etiketter og vejledning Etykiety i instrukcje Stickers en instructies Risoluzione dei problemi Troubleshooting 63 - 71 Resolución de problemas Fehlersuche Instrukce pro případ Dépannage hlášení chyby v systému Fejlfinding Rozwiązywanie prob- Problemen oplossen lemów VELUX 3...
  • Seite 4 Tests and inspections must be documented in accordance with national regulations. • If the smoke ventilation system is equipped with VELUX wind deflector KFD, the wind deflector must be inspected for damage and for loose screws and nuts.
  • Seite 5: Sicherheit

    • Bei Lüftung wird das Fenster höchstens 200 mm geöffnet. produkt • Dieses Produkt ist für den Betrieb mit original VELUX Produkten konstruiert. Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen. • Dieses Produkt entspricht der Niederspannungsrichtlinie und der EMV-Richtlinie bei Anwendung im Haushalt und im Kleingewerbe.
  • Seite 6: Information Importante

    Les tests et inspections doivent être documentés selon la réglementation locale. • Si l'exutoire de fumées est équipé d'un déflecteur de vent KFD VELUX, il est nécessaire de vérifier lors de l'inspection que le déflecteur n'est pas endommagé et que les vis et écrous sont bien serrés.
  • Seite 7: Vigtig Information

    • Ved komfortventilation åbnes vinduet maks. 200 mm. produkt • Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter. Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt. • Dette produkt er i overensstemmelse med Lavspændingsdirektivet og EMC-direkti- vet ved anvendelse i bolig, erhverv og let industri.
  • Seite 8: Belangrijke Informatie

    • Bij ventileren wordt het dakraam maximaal 200 mm geopend. product • Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX producten. Aansluiting op andere producten kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren. • Dit product in overeenstemming is met de Richtlijn voor Lage Voltage en de EMC Richtlijn voor het gebruik in huishoudens en in licht industriële omgevingen.
  • Seite 9 • Qualora utilizzato per la funzione di ventilazione, la finestra si apre al massimo fino a 200 mm. prodotto • Questo prodotto è stato realizzato per l'uso con prodotti originali VELUX. L'utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti. • Questo prodotto è conforme alle disposizioni della Direttiva di Bassa Tensione e della Direttiva EMC per l'uso domestico, nel commercio e nell'industria leggera.
  • Seite 10 200 mm. producto • Este producto ha sido diseñado para su uso con productos originales VELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías o funcionamiento incorrecto. • Este producto está en conformidad con las disposiciones de la Directiva de Baja Tensión y la directiva sobre compatibilidad electromagnética EMC para el uso...
  • Seite 11: Důležité Informace

    • Při použití pro pohodlné větrání se okno otevře max 200 mm. Výrobek • Tento výrobek byl navržen pro použití s originálními výrobky VELUX. Spojení s jinými výrobky může způsobit poškození nebo špatnou funkci. • Tento výrobek je v souladu s nařízeními směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí...
  • Seite 12: Ważne Informacje

    • Baterie i odpady elektroniczne nie mogą być wyrzucane razem z odpadami z gospodarstwa domowego, ale zgodnie z odpowiednimi przepisami. • Jeżeli masz jakiekolwiek pytania techniczne skontaktuj się z firmą VELUX, patrz lista telefonów lub www.velux.com. 12 VELUX...
  • Seite 13 VELUX 13...
  • Seite 14 14 VELUX...
  • Seite 15 : Cable negro : Štítky : Etiquetas polski: Zawartość pakietu systemu sterowania : Centrala sterująca 3FC F0X : Detektor dymu KFA : Przycisk stłuczeniowy KFK : Klucz : Ramka : Baterie podtrzymujące zasilanie : Czarny przewód : Etykiety VELUX 15...
  • Seite 16 Motor fuse 5 A 16 VELUX...
  • Seite 17 : Fusible moteur 5 A : Fusible batterie 630 mA : Branchements batterie : Coup de poing brise-glace : Touches pour ventilation Pour le branchement de l'interrupteur de ventilation et du détecteur de pluie, voir la notice incluse dans chaque composant individuel. VELUX 17...
  • Seite 18 : Accu-aansluitingen : Breekglas punt : Comfortventilatieknoppen Zie voor de aansluiting van de ventilatieknop en de regensensor, de bij het VELUX product bijgesloten inbouwinstructies. itAliAno: sistema di controllo (collegamenti) : Fusibile principale 1 A : Collegamento della tensione di rete 230 V/50 Hz/150 VA : Connessione motore 24 V d.c.
  • Seite 19 : Przewód połączeniowy J1 (moduł końcowy) : Bezpiecznik silnika 5 A : Bezpiecznik baterii 630 mA : Podłączenie baterii : Przycisk stłuczeniowy : Przyciski wentylacji codziennej Przy podłączaniu przełącznika naściennego wentylacji i czujnika deszczu, patrz instrukcje załączone do konkretnego produktu. VELUX 19...
  • Seite 20 **) Available separately from your VELUX sales company. Detektor dymu **) Separat bestellbar bei Ihrer VELUX Verkaufsgesellschaft. **) Option disponible auprès de votre bureau de vente VELUX. **) Bestilles separat hos dit VELUX salgsselskab. **) Apart te bestellen bij uw VELUX verkoopmaatschappij.
  • Seite 21 13 14 15 16 17 18 19 Motor Reset Betrieb Akku Motor RWA- Taster Rauch- melder Alarm Wind/ Regen SW 1 SW 2 Motor fuse Motorsicherung Fusible moteur Motorsikring Motorzekering Fusibile motore Fusible del motor pojistka motoru Bezpiecznik silnika VELUX 21...
  • Seite 22 *) 2 x 2 conductors in parallel • 2 x 2 Leiter parallel • 2 x 2 conducteurs en parallèle 2 x 2 ledere parallelt • 2 x 2 paralelle geleiders • 2 x 2 conduttori in parallelo 2 x 2 conductores en paralelo • 2 x 2 paralelní vodiče • 2 x 2 przewody równolegle 22 VELUX...
  • Seite 23 22. La protection du câble doit être conforme aux Normes Nationales/Européennes. Différence de potentiel maximale dans les câbles : 2 V. intensité de fonctionnement : le total de toutes les intensités. VELUX 23...
  • Seite 24 22. Massima caduta di tensione autorizzata nel cavo: 2 V. corrente assorbita: È la somma dell'assorbimento di corrente di ciascun motore. 24 VELUX...
  • Seite 25 22. Przewód musi być chroniony zgodnie z normami krajowymi/europejskimi. Dopuszczalny maksymalny spadek napięcia elektrycznego w prze- wodzie: 2 V. natężenie operacyjne: Suma natężeń wszystkich silników. VELUX 25...
  • Seite 26 Zapuštěná instalace v sádrokartonové konstrukci (následujte strany 30-31) polski: instalacja centrali sterującej Instalacja na ścianie (patrz strona 27) Instalacja w niszy w ścianie z cegły/betonu (patrz strony 28-29) Instalacja w niszy w ścianie w drewnianej ramie (patrz strony 30-31) 26 VELUX...
  • Seite 27: Installation On Wall

    Umístěte řídicí systém do rámu a pomocí vrutů upevněte na zeď, jak je znázorněno. Pokračujte na straně 32. polski: instalacja na ścianie Umieść centralę sterującą w ramce i przykręć śrubami do ściany w sposób pokazany na rysunku. Przejdź na stronę 32. VELUX 27...
  • Seite 28 . Noter qu'ils peuvent être placés de deux façons suivant commande l'épaisseur de l'enduit. Percer des trous dans la maçonnerie et insérer des chevilles. Positionner les accessoires de fixation contre la maçonnerie et les fixer à l'aide des vis . Poursuivre en page 32. 28 VELUX...
  • Seite 29 . Zauważ, że zaczepy mogą być umieszczone na dwa sposoby w zależności od ostatecz- nej grubości tynku. Wywierć otwory w ścianie i zainstaluj kołki monta- żowe. Ustaw zaczepy na wprost otworów w ścianie i przykręć wkręty Przejdź na stronę 32. VELUX 29...
  • Seite 30 5-30 mm X = 325 ± 5 mm y = 311 ± 5 mm Z = min 80 mm 30 VELUX...
  • Seite 31 . Pokračujte na straně 32. polski: instalacja w niszy w ścianie w drewnianej ramie Przymocuj zaczepy w tylnej części ramki centrali sterującej . Ustaw centralę sterującą w niszy i dociągnij wkręty od środka . Przejdź na stronę 32. VELUX 31...
  • Seite 32 Rückseite der Glastür angebrachter Jumper) muss entfernt werden und an der letzten oder einzigen - d.h. von der Steuerzentrale am weitesten weg platzierten - RWA-Hauptbedienstelle montiert werden. Das Endmo- dul J1 in sonstigen RWA-Hauptbedienstellen muss entfernt werden. Die 32 VELUX...
  • Seite 33 Op til tre brandtryk kan kobles til samme styresystem. Brandtryk KFK 100/101/102/103/104 skal altid linjekobles for at sikre overvågning af hele linjen fra styresystem til sidste brandtryk. Stjernekobling giver ikke mulighed for overvågning. VELUX 33...
  • Seite 34 El módulo terminal J1 (un puente colocado en el sistema de control, en un lateral del circuito impreso en la puerta) debe conectarse en el último o único pulsador de emergencia – es decir, en el pulsador más lejano al sistema de control. Debe desmontarse cualquier otro módulo termi- 34 VELUX...
  • Seite 35 Przyciski stłuczeniowe KFK 100/101/102/103/104 muszą być instalowane szeregowo, aby zapewnić ciągłą linię monito- rowania od centrali sterującej do ostatniego przycisku stłuczeniowego. Połączenie w topologii gwiazdy nie umożliwia monitorowania. VELUX 35...
  • Seite 36 Rauchmelder in einer Reihe angeschlossen werden. Rauchmelder KFA 100 müssen immer hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die ganze Reihe von der Steuerzentrale bis zum letzten Rauchmelder überwacht wird. Eine Sternschaltung ist daher nicht zulässig. 36 VELUX...
  • Seite 37 Er kunnen maximaal tien rookmelders op elk bedieningssysteem aangesloten worden. Om ervoor te zorgen dat de gehele lijn vanaf het bedieningssysteem gecontroleerd kan worden, dient men de rookmelders KFA 100 onderling parallel te verbinden. Een steraansluiting biedt geen mogelijkheid tot controle. VELUX 37...
  • Seite 38 Ke každému řídicímu systému může být zapojeno až deset kouřových senzorů. Kouřové senzory KFA 100 musí být instalovány sériově, aby bylo zajištěno, že kompletní vedení vedoucí od řídicího systému k poslednímu senzoru je monitorováno. Hvězdicové připojení těchto spínačů kontrolu funkčnosti neumožňuje. 38 VELUX...
  • Seite 39 Do każdej centrali sterującej może być podłączonych do dziesięciu detektorów dymu. Detektory dymu KFA 100 muszą być instalowane szeregowo, aby zapewnić ciągłą linię monitorowania od centrali sterującej do ostatniego detektora. Połączenie w topologii gwiazdy nie umożliwia monitorowania. VELUX 39...
  • Seite 40 230 V N PE 40 VELUX...
  • Seite 41 ! Noter la date pour leur remplacement. Branchement moteur : dans le cas où les moteurs marcheraient à l'envers, inverser les câbles brun et blanc dans la prise. nota : Ne pas bouger le fil vert. VELUX 41...
  • Seite 42 Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om aan de geldende nationale normen te voldoen (indien nodig dient u een gekwalificeerde electricien in te schakelen). kabel: Geleid de kabel zoals getoond en zet hem vast met een kabel- binder. Afdekplaat: Plaats de afdekplaat zoals getoond. 42 VELUX...
  • Seite 43 Před vyjmutím baterií odpojte od hlavního přívodu. poznámka: Záložní baterie by měly být měněny každé čtyři roky. Datum výměny si poznamenejte. Zapojení motoru: Pokud pracují motory ve špatném směru, přemístěte hnědé a bílé kabely v konektoru. poznámka: Nehýbejte se zeleným kabelem. VELUX 43...
  • Seite 44 Należy upewnić się, że instalacja podłączona jest zgodnie z obecnie obowiązującymi przepisami (jeśli to konieczne, skontaktuj się z wykwali- fikowanym elektrykiem). przewód: Poprowadź przewód tak jak pokazano na rysunku i przy- mocuj go zaciskiem. osłona: Zamocuj osłonę tak jak pokazano na rysunku. 44 VELUX...
  • Seite 45 Rauch Rauch melder melder Wind/ Regen Wind/ Wind/ Regen Regen Rauch Rauch melder melder Rauch Rauch melder Wind/ Wind/ melder Regen Regen Wind/ Wind/ Regen Regen Rauch melder Rauch Wind/ melder Regen Wind/ Regen Rauch melder Wind/ Regen VELUX 45...
  • Seite 46 Der Fenstermotor öffnet das Fenster 200 mm (maximale Öffnung in der Komfortlüftungsfunktion) bei einmaliger Betätigung der oberen Lüftertaste. Das Fenster wird bei einmaliger Betätigung der unteren Lüftertaste ganz geschlossen. hinweis: Die Motoren lassen sich bei gleichzeitiger Betätigung beider Tasten in der gewünschten Position stoppen 46 VELUX...
  • Seite 47 Vinduesmotoren åbner vinduet 200 mm (maks. åbning i komfortven- tilationsfunktion) ved et enkelt tryk på øverste ventilationsknap. Vinduet lukkes helt ved et enkelt tryk på nederste ventilationsknap. Bemærk: Motorerne kan stoppes i den ønskede position ved at trykke på begge knapper samtidigt VELUX 47...
  • Seite 48 Premendo una volta il tasto di ventilazione per la chiusura della finestra, questa si chiude completamente. nota: I motori possono essere bloccati in qualunque posizione premendo entrambi i tasti simultaneamente 48 VELUX...
  • Seite 49 Motor na okně otevírá okno 200 mm (max otevření funkce větrání) po jednom stisknutí vrchního tlačítka k větrání. Jedno stisknutí tlačítka k větrání okno kompletně zavírá. poznámka: Motory mohou být zastaveny v jakékoliv pozici pokud jsou obě tlačítka stisknuty současně VELUX 49...
  • Seite 50 Silnik otwiera okno na 200 mm (maksymalne otwarcie dla funkcji wentylacji codziennej) po jednym przyciśnięciu górnego przycisku wentylacji. Jedno przyciśnięcie dolnego przycisku wentylacji całkowicie zamyka okno. uwaga: Silniki mogą zostać zatrzymane w każdej pozycji, jeśli oba przy- ciski zostaną naciśnięte jednocześnie 50 VELUX...
  • Seite 51 último). Los cables no deben estar cambiados, esto ocasionaría un mal funcionamiento del módulo terminal. ČEsky: Pro kontrolu funkčnosti kabelů zapojte zelený kabel z integro- vaného koncového modulu k poslednímu nebo jedinému motoru. Kabely nesmí být přehozeny, to by způsobilo selhání koncového modulu. VELUX 51...
  • Seite 52 Aby zapewnić monitoring kabla, podłącz zielony przewód zintegrowanej końcówki modułu do ostatniego lub jedynego silnika. Przewodów nie można zamieniać; mogłoby to spowodować nieprawidło- we działanie końcówki modułu. 52 VELUX...
  • Seite 53 Le module indiqué doit être positionné dans le système externe de détection de fumées. DAnsk: Røgmelderindgangen kan også anvendes til at modtage et signal fra et eksternt brandmeldeanlæg. I så fald skal man bruge en VELUX 53...
  • Seite 54 L'ingresso del rilevatore di fumi può essere utilizzato per ricevere un segnale anche da rilevatore esterno al sistema VELUX. In questo caso è necessario comandare la chiusura di un contatto pulito utilizzando il modulo illustrato in figura.
  • Seite 55 The green light-emitting diode remains illuminated as the built-in thermal cut-out is irreversibly destroyed. Therefore the entire printed circuit board must be replaced. DEutsch: Bei Zurücksetzen des Alarms: Vor Aktivierung des Rück- stellknopfs sicherstellen, dass niemand im Fenster festgeklemmt werden kann. VELUX 55...
  • Seite 56 Presser la touche de réarmement dans le système de commande ou du coup de poing brise-glace. La fenêtre se referme et le système est réarmé. Après activation de la touche réarmement, les fonctions ventilation et évacuation des fumées fonctionnent de nouveau. 56 VELUX...
  • Seite 57 Hvis temperaturen i styresystemet overstiger 70 °C, åbnes vinduet automatisk. signaler: Den røde lysdiode i styresystemet og de tilsluttede brandtryk lyser. Den gule lysdiode for fejlmelding i styresystemet og de tilsluttede brandtryk blinker. VELUX 57...
  • Seite 58 Nel resettare gli allarmi: Prima di attivare il tasto di ri- pristino, assicurarsi che nessuna parte del corpo venga schiacciata nella finestra quando riattivata. Attivazione attraverso il tasto di evacuzione fumi / pulsante di emergenza a vetro: Rompere il vetro. Premere il tasto rosso per almeno 58 VELUX...
  • Seite 59 Después de la activación del botón de reinicio, la ventilación de confort y la extracción de humos vuelven a estar operativas. indicación: Cuando se ha activado el botón de reinicio, los diodos VELUX 59...
  • Seite 60 Kromě toho vydává akustický alarm z řídicího systému a zapojených požárních poplachových spínačů souvislý zvuk. působení vysokých teplot: Pokud vystoupí teplota v řídicím systému nad 70°C, okno se otevírá automaticky. 60 VELUX...
  • Seite 61 Po aktywacji przycisku resetowanie żółta dioda w podłączonych przyciskach stłuczeniowych informująca o błędzie nie przestaje migać. Zapala się również zielona dioda wskazując na nieod- wracalne zniszczenie wbudowanego wyłącznika termicznego. Należy wymienić całą tablicę z obwodem drukowanym. VELUX 61...
  • Seite 62 . Uchovejte návod na vnitřní straně dvířek polski: Należy umieścić dostarczoną etykietę, SYSTEM ODDYMIANIA , na froncie centrali sterującej, jak pokazano na rysunku . Przechowuj przechowywać instrukcje w środku centrali sterującej z tyłu drzwiczek jak pokazano na rysunku 62 VELUX...
  • Seite 63 VELUX 63...
  • Seite 64 64 VELUX...
  • Seite 65 VELUX 65...
  • Seite 66 66 VELUX...
  • Seite 67 VELUX 67...
  • Seite 68 68 VELUX...
  • Seite 69 VELUX 69...
  • Seite 70 70 VELUX...
  • Seite 71 VELUX 71...
  • Seite 72 VELUX Österreich GmbH 045/6173666 02245/32 3 50 VELUX Australia Pty. Ltd. VELUX-Japan Ltd. 1300 859 856 0570-00-8145 VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. VELUX Lietuva, UAB 033/626 493, 626 494 (85) 270 91 01 VELUX Belgium VELUX Latvia SIA (010) 42.09.09...

Diese Anleitung auch für:

Kfx 101Kfx 102Kfx 103Kfx 104