Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
FITTING INSTRUCTIONS
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD K POUŽITIU
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
AMICO
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ОСЛУЖИВАНИЮ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RO
GHID DE UTILIZARE
BG
НАРЪЧНИК

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für COLETTO Amico

  • Seite 1 AMICO INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО FITTING INSTRUCTIONS ОСЛУЖИВАНИЮ NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITIU GHID DE UTILIZARE GEBRAUCHSANLEITUNG НАРЪЧНИК...
  • Seite 6 Instrukcja użytkowania Jak rozłożyć wózek: Odbezpiecz blokadę zabezpieczającą (A). Pociągnij rączkę do góry, do momentu rozłożenia się wózka (B). WAŻNE: Zanim posadzisz dziecko w wózku sprawdź koniecznie, czy wszystkie części są poprawnie zamocowane. Montaż kół: Koła przednie: Włożyć koła w zawieszenie na konstrukcji wózka (C i D). Demontaż...
  • Seite 7 UWAGA: Nie należy nigdy zostawiać dziecka bez opieki w wózku! UWAGA: Przed użyciem wózka należy sprawdzić czy wszystkie blokady w wózku są dokładnie zamknięte i siedzenie jest prawidłowo zamontowane. UWAGA: Należy zawsze używać pasów bezpieczeństwa od momentu gdy dziecko siedzi już samodzielnie.
  • Seite 8 SET UP Before you can put up the stroller, you need to open the safetylock (A) first. Pull the slider upward (B), so that the stroller is set up completely. The stroller is set up, when a distinct latching sound results.
  • Seite 9 The assembly and dismantling of the pram may only be carried out by adults. Take special care when assembling or dismantling the pram. Make sure that the assembled parts audibly click into place. WARNING: Danger of suffocation from plastic bags! Ensure that no plastic bags used to package your pram are kept in the reach of children.
  • Seite 10 INSTALACE Rozložení: Před rozložením dětského kočárku musíte otevřít bezpečnostní blokovací mechanismus (A). Zvedněte rukojeť směrem nahoru (B), tak aby došlo k úplnému rozložení kočárku. Kočárek je zcela rozložen až poté, co je slyšet zřetelný zvuk zaskočení do západky. Následně zkontrolujte, zda všechny součásti skutečně pevně dosedají, a to předtím, než dítě do kočárku umístíte.
  • Seite 11 Rozložení a složení kočárku smí být provedeno jen dospělou osobou. Kočárek je způsobilý pro děti ve věku 6-36 měsíců a do maximální tělesné hmotnosti 15kg. Pro děti mladší než 6 měsíců použijte nosnou tašku. Při rozložení a složení buďte obzvláště opatrní.
  • Seite 12 INSTALACE Rozloženie: Skôr, než môžete začať s inštaláciou detského kočíka, musíte otvoriť bezpečnostnú poistku (A). Posúvač posuňte nahor (B), aby sa detský kočík úplne rozložil. Kočík sa úplne rozloží až vtedy, keď všetky spojky počuteľné zaskočia. Potom skontrolujte, či sú všetky dielce naozaj pevne pospájané, a až...
  • Seite 13 UPOZORNENIE: Dieťa nikdy v kočiari nenechávajte bez dozoru! UPOZORNENIE: Pred použitím kočiara sa uistite, že je blokovací mechanizmus zaistený a že je nadstavec alebo sedačka nasadená správne. UPOZORNENIE: Dieťa, ktoré vie samo sedieť, musí byť pripútané. UPOZORNENIE: Každá záťaž zavesená na rukoväti kočiara môže zhoršiť jeho stabilitu. Nepoužívajte preto žiadnu nákupnú...
  • Seite 14: Installation

    INSTALLATION Aufstellen: Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung (A). Ziehen Sie den Schiebergriff ganz nach oben, sodass sich der Kinderwagen aufstellt (B). Achtung: Überprüfen Sie anschließend, ob auch alle Teile wirklich fest sitzen, bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen geben. Befestigen der Räder: Befestigen der Vorderräder: Drücken Sie diese auf die Radaufhängung am Gestell (C,D).
  • Seite 15 • WARNUNG: Erstickungsgefahr durch Polybeutel! Achten Sie darauf, dass keine der zur Verpackung Ihres Kinderwagens verwendeten Polybeutel in Kinderhände kommen. • WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kinderwagen! • WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen am Wagen fest verschlossen sind und dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet sind.
  • Seite 16 TELEPÍTÉS Felállítás: A babakocsi felállítása előtt a biztonsági reteszelést (A) nyitnia kell. Emelje fel a tolóelemet (B), hogy a babakocsi önmagától teljesen felálljon. A babakocsi akkor állt fel teljesen, ha egyértelműen hallható a reteszelődés kattanása. Ellenőrizze ezután, hogy az összes alkatrész valóban rögzítve van-e, mielőtt a gyermekét belehelyezné.
  • Seite 17 FIGYELMEZTETÉS: A műanyag zacskók fulladást okozhatnak! Ügyeljen arra, hogy a babakocsi csomagolóanyagai között előforduló műanyag zacskók ne kerüljenek a gyermekek kezébe. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a babakocsiban! FIGYELMEZTETÉS: A babakocsi használata előtt győződjön meg arról, hogy a babakocsin minden retesz jól zárva van-e, s hogy a babakocsi felső...
  • Seite 18 INSTALARE. Montare: înainte de a putea monta căruciorul de copii trebuie să deschideţi blocajul de siguranţă (A). Ridicaţi mânerul (B) astfel încât, căruciorul de copii să se ridică complet. Căruciorul este montat atunci când, se aude un clichet de fixare. Verificaţi apoi dacă, toate componentele sunt fixe, înainte de a pune copilul în cărucior.
  • Seite 19 în cazul copiilor mai mici de 6 luni, trebuie utilizat port-bebe - ui. Acordaţi deosebită atenţie când efectuaţi montarea sau demontarea căruciorului pentru copii. Aveţi grijă ca la fiecare instrucţiune de montaj, componentele să se fixeze cu un clic sonor. AVERTIZARE: Pericol de sufocare prin punga de polietilenă.
  • Seite 20 Инструкция пользования Как разложить коляску: Сними предохранитель предохраняющую блокаду (А). Потяни ручку в гору, до момента разложения себя коляски (B). ВАЖНОЕ: Перед тем как ты посадишь ребёнка в тележке проверь обязательно, все части правильно закреплены ли. Монтаж колес: Передние колеса: Вложить колеса в отсрочку на конструкции коляски (C и D). Демонтаж...
  • Seite 21 ВНИМАНИЕ: Не полагаться никогда оставлять ребёнка без заботы в коляске! ВНИМАНИЕ: Перед употреблением коляски полагаться проверить или все блокады в коляске точно закрытое и ягодица правильно установлено. ВНИМАНИЕ: Полагаться всегда употреблять пояса безопасности от момента когда ребёнок сидит уже самостоятельно. Он пасёт безопасности полагаться употреблять всегда вместе с бедренным поясом...
  • Seite 22: И Нструкции За Употреба

    нструкции за употреба: И Преди да разгънете количката, моля отстранете подсигуряващия механизъм „А”, хванете дръжката и издърпайте нагоре, докато чуете щракване. След това проверете дали всички части са правилно захванати, след което може да поставите Вашето дете в количката. Колела: За...
  • Seite 23 Сигурност: Този продукт е проектиран изключително и само за транспортиране на бебета и деца! Всяка употреба, която не е по предназначение, може да доведе до повреждане на продукта, което в последствие може да доведе и до нараняване на вашето дете! Моля...
  • Seite 24: Warunki Gwarancji

    Jeżeli sprzedawca nie jest w stanie usunąć problemu, powinien przesłać produkt producentowi, wraz z kartą gwarancyjną i opisem reklamacji. Prosimy nie wysyłać samodzielnie produktu na koszt firmy Coletto bez wcześniejszego uzgodnienia! Czas wykonania naprawy gwarancyjnej wynosi 14 dni. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy.
  • Seite 25: Karta Gwarancyjna

    Rodzaj i model produktu..............Data produkcji..................Data sprzedaży.................. Numer seryjny..................Pieczęć i podpis sprzedawcy Znam i akceptuję warunki bezpieczeństwa i gwarancji ..........Podpis klienta Importer: “COLETTO” S.C. Ul. Warszawska 320, 42-200 Częstochowa, tel./fax 34 325 36 87 www.coletto.pl, e-mail: biuro@coletto.pl...