Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Use
The device can be used for hot-air frying or baking food.
Note: For baking food, it is recommended to pre-heat the device for 5 minutes:
Make sure that the on/off dial is in the "OFF" position.
Insert the mains plug into the wall socket.
Remove the removable pan from the device using the handle.
Place the removable pan on a flat, stable and heat-resistant surface.
Put the food into the frying basket.
Note: Small pieces will fry or roast better and more quickly than large pieces.
AZ-AF10W
Place the frying basket into the removable pan.
Place the removable pan into the device.
Switch on the device using the on/off dial. Set the timer using the timer dial.
Hot Air Fryer
Set the temperature using the temperature dial.
Note: If the device is cold, add 3 minutes to the cooking time.
Some types of food need to be shaken halfway through the preparation time. Refer to the section
"Settings".
9
If the timer reaches zero, a ring will sound and the device will switch off automatically.
2
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Hints for use
3
1
6
Shaking smaller ingredients halfway through the preparation time optimises the end result and can
POWER
help prevent unevenly fried food.
HEATING
Do not block the air outlet at the rear of the device to prevent disruption of the airflow.
4
A
Preparing greasy ingredients may cause extra smoke, but this will not cause any harm to the device
5
or impair the taste of the finished food.
7
Settings
Note: The settings in the table are indications only. Ingredients may differ in origin, size, shape and
brand. We cannot guarantee the best setting for your ingredients.
8
Food type
Frozen chips
Homemade chips
Breadcrumb cheese
snacks
Chicken nuggets
Chicken fillets
Drumsticks
B
Steaks
Chicken chops
Hamburgers
Frozen fish fingers
Cupcakes
Cleaning and maintenance
Description (fig. A)
English
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch off the device, remove the mains plug from the wall socket
Turn the knob clockwise to switch on the device.
1. On/off dial
Turn the knob to set the timer: 1 minute - 30 minutes.
and wait until the device has cooled down.
Timer dial
Turn the knob fully counterclockwise to switch off the device.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not use sharp objects.
2. Temperature dial
Turn the knob to set the temperature: 80 °C - 200 °C.
Do not immerse the device in water or other liquids.
3. Power indicator (red)
The indicator comes on when the device is switched on.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
The indicator comes on when the device is heating.
4. Heating indicator (blue)
The indicator goes off when the device has reached the set
Clean the device after each use:
temperature.
• Remove the removable pan from the device using the handle.
5. Removable pan
• Remove the frying basket from the removable pan.
• Clean the removable pan and the frying basket in the diswasher or in soapy water. Thoroughly
6. Frying basket
dry the accessories with a clean, dry cloth.
Press the button to remove the frying basket from the removable
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
7. Release button
pan.
with a clean, dry cloth.
8. Handle
Beschrijving (fig. A)
(frying basket)
9. Ventilation openings
1. Aan/uit-knop
Safety
Timerknop
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
2. Temperatuurknop
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
3. Voedingsindicator
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
(rood)
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
4. Opwarmindicator
replace the device immediately.
(blauw)
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
5. Uitneembare pan
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
6. Frituurmand
Do not expose the device to water or moisture.
Make sure that the device does not come into contact with flammable material.
7. Ontgrendelingsknop
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
flames.
8. Handgreep
Do not cover the device.
(frituurmand)
Make sure that there is sufficient space around the device to allow heat to escape and provide
9. Ventilatieopeningen
sufficient ventilation.
Place the device on a stable, flat surface.
Veiligheid
Place the device on a heat-resistant and splash-proof surface.
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Do not place the device on a hob.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
Do not use charcoal or similar combustible fuels.
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Beware of hot parts. The surfaces marked with a caution symbol for hot surfaces are liable to become
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere
hot during use. The accessible surfaces can become hot when the device is operating.
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Be careful when touching the device. Use oven gloves if you need to touch the device during or
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect
shortly after use.
apparaat onmiddellijk.
Make sure that your hands are dry before touching the device.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Do not fill the removable pan with oil or frying fat. The device uses hot air to prepare food.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
Beware of steam and splashes when putting food into the hot removable pan.
commerciële doeleinden.
Do not pour cold water into the hot removable pan. The water will splash and damage the
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
removable pan.
die water bevatten.
The removable pan becomes very hot during use. Do not touch the hot removable pan.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Do not leave the device unattended at any time during or directly after use.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
Do not move the device while it is switched on or is still hot. Remove the mains plug from the wall
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
socket and wait until the device has cooled down.
of in de buurt van open vuur.
Bedek het apparaat niet.
Electrical safety
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is voor het ontsnappen van warmte en
voor voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
Gebruik geen houtskool of gelijksoortige brandbare brandstoffen.
when service is required.
Pas op voor hete delen. De oppervlakken die zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool voor
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
hete oppervlakken worden heet tijdens gebruik. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat aanraakt. Gebruik ovenhandschoenen indien u het apparaat
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
tijdens of kort na gebruik moet aanraken.
repair agent.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat aanraakt.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
Vul de uitneembare pan niet met olie of frituurvet. Het apparaat maakt gebruik van warme lucht om
device.
voedsel te bereiden.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
Pas op voor stoom en spetters wanneer u voedsel in de hete uitneembare pan doet.
suitable diameter.
Giet geen koud water in de hete uitneembare pan. Het water zal spetteren en de uitneembare pan
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
beschadigen.
Only use the appropriate connector to operate the device.
De uitneembare pan wordt zeer heet tijdens gebruik. Raak de hete uitneembare pan niet aan.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens of direct na gebruik.
system.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de netstekker uit
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Elektrische veiligheid
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Initial use
Clean the device. Refer to the section "Cleaning and maintenance".
Place the frying basket into the removable pan.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op
Note: The device is equipped with a safety lock. If the removable pan is not placed in the device
elektrische schokken te verkleinen.
correctly, the device will not operate.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Insert the mains plug into the wall socket.
Switch on the device using the on/off dial.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of
Set the temperature dial to the maximum temperature. The heating indicator comes on.
de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum
Wait for a few minutes until the heating indicator goes off. The device has reached the set
worden vervangen.
temperature.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
Switch off the device using the on/off dial.
van het apparaat.
Remove the mains plug from the wall socket.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met
Allow the device to cool down completely.
een geschikte diameter.
Note: If you switch on the device for the first time, the device may emit a little smoke and a characteristic
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
smell for a short period. This is normal operation.
Gebruik uitsluitend de juiste stekker om het apparaat te bedienen.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de
war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet
per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
Eerste gebruik
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud".
Plaats de frituurmand in de uitneembare pan.
Opmerking: Het apparaat is voorzien van een veiligheidsvergrendeling. Indien de uitneembare pan
niet juist in het apparaat is geplaatst, zal het apparaat niet werken.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat in met behulp van de aan/uit-knop.
Stel de temperatuurknop in op de maximale temperatuur. De opwarmindicator gaat branden.
Wacht een paar minuten totdat de opwarmindicator uit gaat. Het apparaat heeft de ingestelde temperatuur
bereikt.
Schakel het apparaat uit met behulp van de aan/uit-knop.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte tijd een lichte
rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is normaal.
Gebruik
Het apparaat kan worden gebruikt voor frituren met hete lucht of het bakken van voedsel.
Opmerking: Voor het bakken van voedsel is het raadzaam om het apparaat 5 minuten voor te verwarmen:
Zorg ervoor dat de aan/uit-knop in de stand "OFF" staat.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Verwijder de uitneembare pan uit het apparaat met behulp van de handgreep.
Plaats de uitneembare pan op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond.
Doe het voedsel in de frituurmand.
Opmerking: Kleine stukken frituren of braden beter en sneller dan grote stukken.
Plaats de frituurmand in de uitneembare pan.
Plaats de uitneembare pan in het apparaat.
Schakel het apparaat in met behulp van de aan/uit-knop. Stel de timer in met de timerknop.
Stel de temperatuur in met de temperatuurknop.
Opmerking: Voeg als het apparaat koud is 3 minuten aan de kooktijd toe.
Sommige soorten voedsel moeten halverwege de bereidingstijd worden geschud. Zie het gedeelte
Weight
Time
Temperature
Remarks
"Instellingen".
(g)
(min.)
(°C)
Indien de timer op nul staat, klinkt er een belletje en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Shake halfway through the
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
200-400
16-23
200
preparation time.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Add 1/2 spoon of oil.
Aanwijzingen voor gebruik
200-400
22-23
180-200
Shake halfway through the
Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediënten optimaliseert het eindresultaat
preparation time.
en kan ongelijkmatig frituren van het voedsel helpen voorkomen.
Blokkeer de luchtuitlaat aan de achterzijde van het apparaat niet om verstoring van de luchtstroom
200-300
12-18
190
te voorkomen.
Bij het bereiden van vette ingrediënten kan extra rook ontstaan, maar dit zal het apparaat niet beschadigen
100-500
15-18
200
en geen afbreuk doen aan de smaak van het bereide voedsel.
100-500
22-28
200
If necessary, turn the food.
Instellingen
100-500
22-25
180
If necessary, turn the food.
Opmerking: De instellingen in de tabel zijn slechts indicaties. Ingrediënten kunnen verschillen in oorsprong,
grootte, vorm en merk. We kunnen de beste instelling voor uw ingrediënten niet garanderen.
100-500
12-20
180
If necessary, turn the food.
100-500
15-23
180
If necessary, turn the food.
Gewicht
Tijd
Type voedsel
100-500
11-18
180
Add 1/2 spoon of oil.
(g)
(min.)
100-400
10-16
200
Add 1/2 spoon of oil.
Bevroren frites
200-400
16-23
5 pieces
19-22
200
Zelfgemaakte frites
200-400
22-23
Gepaneerde
200-300
12-18
kaassnacks
Kipnuggets
100-500
15-18
Kipfilets
100-500
22-28
Drumsticks
100-500
22-25
Biefstukken
100-500
12-20
Kipkarbonades
100-500
15-23
Hamburgers
100-500
11-18
Bevroren vissticks
100-400
10-16
Nederlands
Cupcakes
5 stuks
19-22
Draai de knop rechtsom om het apparaat in te schakelen.
Reiniging en onderhoud
Draai de knop om de timer in te stellen: 1 minuut - 30 minuten.
Waarschuwing!
Draai de knop volledig linksom om het apparaat uit te schakelen.
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
Draai de knop om de temperatuur in te stellen: 80 °C - 200 °C.
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
De indicator gaat branden als het apparaat wordt ingeschakeld.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
De indicator gaat branden als het apparaat wordt opgewarmd.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
De indicator gaat uit als het apparaat de ingestelde temperatuur
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een
heeft bereikt.
nieuw apparaat.
Reinig het apparaat na ieder gebruik:
• Verwijder de uitneembare pan uit het apparaat met behulp van de handgreep.
• Verwijder de frituurmand uit de uitneembare pan.
Druk op de knop om de frituurmand uit de uitneembare pan te
• Reinig de uitneembare pan en de frituurmand in de vaatwasser of in sop. Droog de accessoires
verwijderen.
grondig af met een schone, droge doek.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog de buitenzijde van
het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Beschreibung (Abb. A)
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um das Gerät einzuschalten.
1. Ein-/Aus-Taste
Drehen Sie den Knopf, um den Timer einzustellen: 1 Minute - 30 Minuten
Timerknopf
Drehen Sie den Knopf vollständig gegen den Uhrzeigersinn, um das
Gerät auszuschalten.
2. Temperaturregler
Drehen Sie den Knopf, um die Temperatur einzustellen: 80 °C - 200 °C.
3. Betriebsanzeige (rot)
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät aufheizt wird.
4. Heizanzeige (blau)
Die Anzeige erlischt, wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht
hat.
5. Herausnehmbare Pfanne
6. Frittierkorb
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um den Frittierkorb aus der
7. Entriegelungsknopf
herausnehmbaren Pfanne zu lösen
8. Griff
(Frittierkorb)
9. Belüftungsöffnungen
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpflichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes
entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen
Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen,
die Wasser enthalten.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommt.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in
die Nähe von offenen Flammen.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Achten Sie darauf, dass genügend Platz um das Gerät herum vorhanden ist, damit die Hitze entweichen
kann und für ausreichend Belüftung gesorgt ist.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen flachen Oberfläche auf.
Stellen Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen und spritzgeschützten Oberfläche auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Verwenden Sie keine Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe.
Vorsicht vor heißen Teilen! Die mit einem entsprechenden Warnsymbol gekennzeichneten Oberflächen
können beim Gebrauch heiß werden. Die zugänglichen Flächen können beim Betrieb des Geräts heiß
werden.
Seien Sie beim Berühren des Geräts vorsichtig. Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das Gerät
beim oder kurz nach dem Gebrauch anfassen müssen.
Achten Sie vor dem Anfassen des Geräts darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
Befüllen Sie die herausnehmbare Pfanne nicht mit Öl oder Frittierfett. Das Gerät wurde ausschließlich
für die Speisezubereitung mit Heißluft entwickelt.
Vorsicht vor Dampf und Spritzern, wenn Sie Lebensmittel auf die heiße Pfanne legen.
Gießen Sie kein kaltes Wasser auf die heiße Pfanne. Das Wasser spritzt und beschädigt die herausnehmbare
Pfanne.
Die herausnehmbare Pfanne wird beim Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie nicht die heiße Pfanne.
Lassen Sie das Gerät weder während noch unmittelbar nach dem Gebrauch zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Verwenden Sie zum Betreiben des Geräts ausschließlich die entsprechende Verbindung.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege".
Setzen Sie den Frittierkorb in die herausnehmbare Pfanne.
Hinweis: Das Gerät verfügt über Sicherheitsverriegelung. Wenn die herausnehmbare Pfanne nicht
richtig eingesetzt ist, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf ein.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die maximale Temperatur. Die Heizanzeige leuchtet auf.
Warten Sie einige Minuten, bis die Heizanzeige erlischt. Das Gerät hat die erforderliche Temperatur
erreicht.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoßen und eine kurze
Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler Vorgang.
Gebrauch
Das Gerät ist zum Heißluft-Frittieren und zum Garen von Nahrungsmitteln geeignet.
Hinweis: Vor dem Garen sollte das Gerät 5 Minuten lang vorgeheizt werden:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Aus-Knopf auf Position "OFF" befindet.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Nehmen Sie die Pfanne aus dem Gerät. Fassen Sie die Pfanne hierbei am Griff.
Temperatuur
Stellen Sie die herausnehmbare Pfanne auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab.
Opmerkingen
(°C)
Geben Sie die Speisen in den Frittierkorb.
Hinweis: Kleine Stücke lassen sich besser und schneller zubereiten als große.
Halverwege de bereidingstijd
200
Setzen Sie den Frittierkorb in die herausnehmbare Pfanne.
schudden.
Setzen Sie die herausnehmbare Pfanne in das Gerät.
1/2 lepel olie toevoegen.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf ein. Stellen Sie den Timer mit dem Timerknopf ein.
180-200
Halverwege de bereidingstijd
Stellen Sie die Temperatur mit dem Temperaturregler ein.
schudden.
Hinweis: Wenn das Gerät kalt ist, müssen Sie 3 Minuten auf die Zubereitungszeit aufschlagen.
Manche Speisen müssen während der Zubereitung gewendet werden. Siehe Abschnitt "Einstellungen".
190
Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt ein Hinweiston und das Gerät schaltet automatisch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
200
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Indien nodig, het voedsel
200
Gebrauchshinweise
omkeren.
Ein optimales und gleichmäßiges Ergebnis erreichen Sie, wenn Sie die Nahrungsmittel vor der Zubereitung
Indien nodig, het voedsel
möglichst klein schneiden und während der Zubereitung nach Ablauf der Hälfte der Zubereitungszeit
180
omkeren.
einmal wenden
Halten Sie den Luftauslass des Geräts stets frei.
Indien nodig, het voedsel
180
Durch Fettanteile kann bei der Zubereitung Rauch entstehen. Hierdurch können jedoch weder Schäden
omkeren.
am Gerät entstehen noch der Geschmack der zubereiteten Nahrungsmittel beeinträchtigt werden.
Indien nodig, het voedsel
180
Einstellungen
omkeren.
Hinweis: Die aufgelisteten Einstellungen dienen lediglich der Orientierung. Achten Sie immer auf
180
1/2 lepel olie toevoegen.
Einflussfaktoren wie Herkunft, Größe, Form von Nahrungsmitteln etc. Allgemein gültige Einstellungen
200
1/2 lepel olie toevoegen.
für bestimmte Produkte können nicht vorgegeben werden.
200
Zeit
Temperatur
Nahrungsmittel
Gewicht (g)
(Minuten)
(°C)
Nach Ablauf der Hälfte der
Tiefkühl-Pommes
200-400
16-23
200
Zubereitungszeit einmal
frites
wenden.
1/2 Esslöffel Öl zugeben.
Hausgemachte
Nach Ablauf der Hälfte der
200-400
22-23
180-200
Pommes frites
Zubereitungszeit einmal
wenden.
Panierte Käseecken
200-300
12-18
190
Chicken Nuggets
100-500
15-18
200
Hühnerfilet
100-500
22-28
200
Bei Bedarf wenden.
Hühnerkeule
100-500
22-25
180
Bei Bedarf wenden.
Steaks
100-500
12-20
180
Bei Bedarf wenden.
Kotelette
100-500
15-23
180
Bei Bedarf wenden.
Hamburger
100-500
11-18
180
1/2 Esslöffel Öl zugeben.
Deutsch
Tiefgekühlte
100-400
10-16
200
1/2 Esslöffel Öl zugeben.
Fischstäbchen
Cupcakes
5 Stück
19-22
200
Reinigung und Pflege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pflege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch:
• Nehmen Sie die Pfanne aus dem Gerät. Fassen Sie die Pfanne hierbei am Griff.
• Entnehmen Sie den Frittierkorb aus der herausnehmbare Pfanne.
• Reinigen Sie die herausnehmbare Pfanne und den Frittierkorb in der Geschirrspülmaschine oder per
Hand mit Spülmittel. Trocknen Sie das Zubehör gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere
des Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Descripción (fig. A)
Pulse el mando en sentido horario para encender el dispositivo.
1. Mando de encendido/
Gire el mando para ajustar el temporizador. 1 minuto - 30 minutos.
apagado
Gire el mando totalmente en sentido antihorario para apagar el
Mando del temporizador
dispositivo.
2. Mando de temperatura
Gire el mando para ajustar la temperatura. 80 °C - 200 °C.
3. Indicador de encendido
El indicador se enciende cuando el dispositivo se enciende.
(rojo)
El indicador se enciende cuando el dispositivo se está calentando.
4. Indicador de
El indicador se apaga cuando el dispositivo ha alcanzado la temperatura
calentamiento (azul)
ajustada.
5. Cubeta desmontable
6. Cesta de fritura
7. Botón de desbloqueo
Pulse el botón para retirar la cesta de fritura de la cubeta desmontable.
8. Asa
(cesta de fritura)
9. Aberturas de ventilación
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una finalidad distinta
a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido
daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con fines comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
Asegúrese de que el dispositivo no entre en contacto con materiales inflamables.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre superficies calientes
ni cerca de llamas abiertas.
No cubra el dispositivo.
Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor del dispositivo para permitir que el calor escape
y ofrecer suficiente ventilación.
Coloque el dispositivo sobre una superficie estable y plana.
Coloque el dispositivo sobre una superficie resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
No coloque el dispositivo sobre una placa de cocinado.
No utilice carbón ni combustibles similares.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Las superficies marcadas con un símbolo de precaución de
superficies calientes pueden calentarse durante el uso. Las superficies accesibles pueden calentarse
cuando el dispositivo está funcionando.
Tenga cuidado cuando toque el dispositivo. Utilice guantes de horno si necesita tocar el dispositivo
durante el uso o inmediatamente después.
Asegúrese de que sus manos estén secas antes de tocar el dispositivo.
No llene la cubeta desmontable con aceite o grasa de fritura. El dispositivo utiliza aire caliente para
preparar los alimentos.
Tenga cuidado con el vapor y las salpicaduras al poner alimentos en la cubeta desmontable caliente.
No vierta agua fría en la cubeta desmontable caliente. El agua salpicará y producirá daños en la cubeta
desmontable.
La cubeta desmontable se calienta mucho durante el uso. No toque la cubeta desmontable caliente.
No descuide el dispositivo en ningún momento durante el uso o directamente después del mismo.
No mueva el dispositivo mientras esté encendido o aún esté caliente. Retire el enchufe de red de la
toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un
servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
Utilice únicamente el conector adecuado para hacer funcionar el dispositivo.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
Uso inicial
Limpie el dispositivo. Consulte la sección "Limpieza y mantenimiento".
Coloque la cesta de fritura en la cubeta desmontable.
Nota: El dispositivo está equipado con un bloqueo de seguridad. Si la cubeta desmontable no se coloca
correctamente en el dispositivo, este no funcionará.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Para encender el dispositivo, utilice el mando de encendido/apagado.
Sitúe el mando de temperatura en la temperatura máxima. El indicador de calentamiento se enciende.
Espere unos minutos hasta que se apague el indicador de calentamiento. El dispositivo ha alcanzado
la temperatura ajustada.
Para apagar el dispositivo, utilice el mando de encendido/apagado.
Anmerkungen
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, éste puede desprender un poco de humo y un olor
característico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
Uso
El dispositivo puede utilizarse para freír con aire caliente o para cocinar alimentos.
Nota: Para cocinar alimentos, se recomienda precalentar el dispositivo durante 5 minutos:
Asegúrese de que el mando de encendido/apagado esté en la posición "OFF".
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Retire la cubeta desmontable del dispositivo con el asa.
Coloque la cubeta desmontable sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
Coloque el alimento en la cesta de fritura.
Nota: Las piezas de pequeño tamaño se fríen o se asan mejor y más rápido que las piezas de mayor
tamaño.
Coloque la cesta de fritura en la cubeta desmontable.
Coloque la cubeta desmontable en el dispositivo.
Para encender el dispositivo, utilice el mando de encendido/apagado. Ajuste el temporizador con el
mando del temporizador.
Ajuste la temperatura con el mando de temperatura.
Nota: Si el dispositivo está frío, añada 3 minutos al tiempo de preparación.
Algunos tipos de alimentos necesitan sacudirse a la mitad del tiempo de preparación. Consulte la
sección "Ajustes".
Cuando el temporizador llega a cero suena un pitido y el dispositivo se apaga automáticamente.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Consejos de uso
Sacudir los ingredientes de tamaño pequeño a la mitad del tiempo de preparación optimiza el resultado
final y puede evitar que haya alimentos fritos de forma irregular.
No bloquee la salida de aire de la parte posterior del dispositivo para impedir la obstrucción del flujo
de aire.
Si se preparan ingredientes grasientos puede haber más humo, pero esto no supone ningún peligro
para el dispositivo ni afecta al gusto de los alimentos cocinados.
Ajustes
Nota: Los ajustes de la tabla son meramente indicativos. Los ingredientes pueden diferir en función del
origen, tamaño, forma y marca. No podemos garantizar el mejor ajuste para sus ingredientes.
Peso
Tiempo
Temperatura
Tipo de alimento
Observaciones
(g)
(min.)
(°C)
Patatas fritas
Sacuda a la mitad del tiempo de
200-400
16-23
200
congeladas
preparación.
Español
Añada1/2 cucharada de aceite.
Patatas fritas caseras
200-400
22-23
180-200
Sacuda a la mitad del tiempo de
preparación.
Snacks de queso
200-300
12-18
190
empanados
Nuggets de pollo
100-500
15-18
200
Si es necesario, dé la vuelta al
Pechugas de pollo
100-500
22-28
200
alimento.
Si es necesario, dé la vuelta al
Muslitos
100-500
22-25
180
alimento.
Si es necesario, dé la vuelta al
Filetes
100-500
12-20
180
alimento.
Contramuslos de
Si es necesario, dé la vuelta al
100-500
15-23
180
pollo
alimento.
Hamburguesas
100-500
11-18
180
Añada1/2 cucharada de aceite.
Palitos de pescado
100-400
10-16
200
Añada1/2 cucharada de aceite.
congelados
Cupcakes
5 piezas
19-22
200
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No utilice objetos afilados.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el dispositivo después de cada uso:
• Retire la cubeta desmontable del dispositivo con el asa.
• Retire la cesta de fritura de la cubeta desmontable.
• Limpie la cubeta desmontable y la cesta de fritura en el lavavajillas o con agua jabonosa. Seque
bien los accesorios con un paño limpio y seco.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Description (fig. A)
Français
Tournez le bouton dans le sens horaire pour allumer l'appareil.
1. Molette marche/arrêt
Tournez le bouton pour régler la minuterie. 1 minute - 30 minutes.
Molette de minuterie
Tournez le bouton à fond dans le sens antihoraire pour éteindre l'appareil.
2. Molette de température •
Tournez le bouton pour régler la température. 80 °C - 200 °C.
3. Témoin d'alimentation
Le témoin s'allume lorsque l'appareil est sous tension.
(rouge)
4. Témoin de chauffage
Le témoin s'allume lorsque l'appareil chauffe.
(bleu)
Le témoin s'éteint dès que l'appareil atteint la température réglée.
5. Cuve amovible
6. Panier à friture
7. Bouton de libération
Appuyez sur le bouton pour retirer le panier à friture de la cuve amovible.
8. Poignée
(panier à friture)
9. Ouvertures de ventilation
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles
décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des fins
commerciales.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients
contenant de l'eau.
N'exposez pas l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
Assurez-vous que l'appareil n'entre en contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude
ou à proximité de flammes nues.
Ne couvrez pas l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil dispose d'un dégagement suffisant pour que la chaleur se dissipe tout
en assurant une ventilation satisfaisante.
Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l'appareil sur une plaque de cuisson.
N'utilisez pas de charbon ou de combustibles similaires.
Attention aux pièces chaudes. Les surfaces marquées d'un symbole d'attention aux surfaces chaudes
peuvent devenir chaudes durant l'utilisation. Les surfaces accessibles peuvent devenir chaudes lorsque
l'appareil fonctionne.
Faites attention en touchant l'appareil. Utilisez des gants de cuisine si vous devez toucher l'appareil
pendant ou juste après l'utilisation.
Assurez-vous d'avoir les mains sèches avant de toucher l'appareil.
Ne remplissez pas la cuve amovible d'huile ou de graisse à friture. L'appareil utilise de l'air chaud pour
préparer les aliments.
Attention à la vapeur et aux éclaboussures en plaçant les aliments dans la cuve amovible chaude.
Ne versez pas d'eau froide dans la cuve amovible chaude. L'eau peut être projetée et endommager
la cuve amovible.
La cuve amovible peut devenir très chaude pendant l'usage. Ne touchez pas la cuve amovible chaude.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance à quelque moment que ce soit durant ou juste après l'usage.
Ne déplacez pas l'appareil s'il est sous tension ou encore chaud. Retirez la fiche secteur de la prise murale
et laissez l'appareil refroidir.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualifié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé ou défectueux.
Si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par
le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d'un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
Utilisez le connecteur approprié pour faire fonctionner l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne s'enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le
bord d'un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu'un accidentellement.
N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Utilisation initiale
Nettoyez l'appareil. Consultez la section "Nettoyage et entretien".
Placez le panier à friture dans la cuve amovible.
Remarque : L'appareil est équipé d'un verrou de sécurité. Si la cuve amovible n' e st pas placée correctement
dans l'appareil, l'appareil ne fonctionne pas.
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
Allumez l'appareil avec la molette marche/arrêt.
Réglez la molette de température sur la température maximum. Le témoin de chauffage s'allume.
Attendez quelques minutes que le témoin de chauffage s'éteigne. L'appareil a atteint la température
réglée.
Éteignez l'appareil avec la molette marche/arrêt.
Débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.
Remarque : Pour sa première mise en marche, l'appareil peut émettre une légère fumée et une odeur
caractéristique pendant une période brève. C'est normal.
Usage
L'appareil peut servir à la cuisson des aliments ou à leur friture avec de l'air chaud.
Remarque : Pour la cuisson des aliments, nous recommandons de préchauffer l'appareil pendant 5 minutes :
Assurez-vous que la molette marche/arrêt est en position "OFF".
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
Retirez la cuve amovible de l'appareil en employant la poignée.
Placez la cuve amovible sur une surface plate, stable et thermorésistante.
Placez les aliments dans le panier à friture.
Remarque : De petits morceaux sont plus faciles et rapides à rôtir ou frire que de gros morceaux.
Placez le panier à friture dans la cuve amovible.
Placez la cuve amovible dans l'appareil.
Allumez l'appareil avec la molette marche/arrêt. Réglez le minuteur avec la molette de minuteur.
Réglez la température avec la molette de température.
Remarque : Si l'appareil est froid, ajoutez 3 minutes au temps de cuisson.
Certains types d'aliment doivent être remués à mi-temps de la préparation. Voir la section "Réglages".
Si la minuterie atteint zéro, une sonnerie retentit et l'appareil s'éteint automatiquement.
Débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.
Conseils d'usage
Remuez les ingrédients à mi-temps de la préparation pour optimiser le résultat final tout en évitant
une friture irrégulière des aliments.
Ne bloquez pas la sortie d'air à l'arrière de l'appareil pour éviter toute perturbation du flux d'air.
La préparation des ingrédients graisseux peut générer davantage de fumée mais sans que cela s'avère
néfaste pour l'appareil et sans affecter le goût des aliments cuits.
Réglages
Remarque : Les réglages de la table sont uniquement indicatifs. Les ingrédients peuvent différer de par
leur origine, taille, forme et marque. Nous ne pouvons garantir le meilleur réglage pour vos ingrédients.
Poids
Temps
Température
Type d'aliment
Remarques
(g)
(min.)
(°C)
Secouez à mi-temps de
Frites surgelées
200-400
16-23
200
préparation.
Ajoutez 1/2 cuillère d'huile.
Frites maison
200-400
22-23
180-200
Secouez à mi-temps de
préparation.
En-cas panés au
200-300
12-18
190
fromage
Nuggets de poulet
100-500
15-18
200
Si nécessaire, retournez les
Filets de poulet
100-500
22-28
200
aliments.
Si nécessaire, retournez les
Bâtonnets
100-500
22-25
180
aliments.
Si nécessaire, retournez les
Steaks
100-500
12-20
180
aliments.
Si nécessaire, retournez les
Pièces de poulet
100-500
15-23
180
aliments.
Hamburgers
100-500
11-18
180
Ajoutez 1/2 cuillère d'huile.
Bâtonnets de
100-400
10-16
200
Ajoutez 1/2 cuillère d'huile.
poisson surgelés
Cupcakes
5 pièces
19-22
200

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Azura AZ-AF10W

  • Seite 1 El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores. • Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt AZ-AF10W • Place the frying basket into the removable pan.
  • Seite 2 Impostazioni Utilização Indledende brug Elektrisk sikkerhet Elsäkerhet Nota: Le impostazioni riportate in tabella sono esclusivamente indicazioni. Gli ingredienti possono essere O dispositivo pode ser utilizado para fritar sem óleo ou cozinhar alimentos. • Rengør enheden. Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”. diversi per origine, dimensione, forma o marca.
  • Seite 3 Puhdistus ja huolto Ρυθμίσεις Użytkowanie Elektrická bezpečnost Biztonság Σημείωση: Οι ρυθμίσεις στον πίνακα είναι μόνο ενδεικτικές. Τα συστατικά μπορεί να διαφέρουν από Urządzenie może służyć do smażenia lub pieczenia potraw z wykorzystaniem gorącego powietrza. • A használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén Varoitus! άποψη...
  • Seite 4 Setări Использование İlk kullanım Notă: Setările din tabel au doar rol exemplificativ. Ingredientele pot prezenta diferenţe în materie de Данное устройство предназначено для обжаривания или запекания продуктов горячим воздухом. • Cihazı temizleyin. “Temizlik ve bakım” bölümüne bakın. mărime, formă, marcă şi origine. Nu putem garanta că se va aplica setarea optimă pentru ingredientele dvs. Примечание.