Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
INSTRUCCIONES DE USO
ES
vENDajES TÉRMICOS
OPERaTING INSTRUCTIONS
EN
HEaTING baNDaGES
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
БАНДАЖИ С ПОДОГРЕВОМ
INSTRUÇÕES DE UTILIZaÇÃO
PT
baNDaGENS aqUECEDORaS
MaNUEL D'UTILISaTION
FR
baNDaGES CHaUFFaNTS SaNS FIL
GEbRaUCHSaNLEITUNG
DE
THERMObaNDaGEN
ISTRUZIONI D'USO
IT
SEGMENTI RISCaLDaNTI
‫הוראות שימוש‬
HE
‫מגינים חימום‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pekatherm AE802

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO vENDajES TÉRMICOS OPERaTING INSTRUCTIONS HEaTING baNDaGES ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАНДАЖИ С ПОДОГРЕВОМ INSTRUÇÕES DE UTILIZaÇÃO baNDaGENS aqUECEDORaS MaNUEL D’UTILISaTION baNDaGES CHaUFFaNTS SaNS FIL GEbRaUCHSaNLEITUNG THERMObaNDaGEN ISTRUZIONI D’USO SEGMENTI RISCaLDaNTI ‫הוראות שימוש‬ ‫מגינים חימום‬...
  • Seite 2 El equipo PEKATHERM. Congratulations on your purchase of a PEKATHERM product. Thank you for your confidence in our products and services. Please read carefully the instructions in this guide to ensure safe use and optimum performance of the product.
  • Seite 3 TÉRMICOS baNDaGES CHaUFFaNTS HEaTING baNDaGES THERMObaNDaGEN БАНДАЖИ С ПОДОГРЕВОМ SEGMENTI RISCaLDaNTI ‫מגינים חימום‬ baNDaGENS aqUECEDORaS aE802 82x28cm Rodilla Genou Knee Ginocchio Колено Knie ‫ברך‬ Joelho aE804 16x13cm Tobillo Cheville Ankle Caviglia Щиколотка Knöchel ‫לוסרק‬ Tornozelo aE806 120x23cm Lumbar Lombaire...
  • Seite 4 SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA SYMBOLES D’AVERTISSEMENT WARNING SYMBOLS SICHERHEITSHINWEISE ЗНАКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ SIMBOLI DI AVVERTENZA ‫סימני אזהרה‬ SÍMBOLOS DE ADVERTÊNCIA Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso Please, read carefully the instructions of use Пожалуйста, внимательно прочтите инструкции по эксплуатации Por favor, leia com atenção as instruções de utilização Prière de lire attentivement les instructions d’utilisation Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchshinweise durch Per favore, leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso...
  • Seite 5 SÍMBOLOS DE LAVADO SYMBOLES DE NETTOYAGE WASHING SYMBOLS PFLEGESYMBOLE SIMBOLI DI LAVAGGIO ЗНАКИ ДЛЯ УКАЗАНИЙ ПО СТИРКЕ ‫הוראות ניקיון‬ SÍMBOLOS DE LAVAGEM Lavar sólo a mano Laver uniquement à la main Hand wash only Nur von Hand waschen Допускается только ручная стирка Solo lavaggio a mano ‫יד...
  • Seite 8: Advertencias Generales

    INSTRUCCIONES ¡INSTRUCCIONES IMPORTaNTES! ¡CONSERvaR PaRa USO FUTURO! ESTaS INSTRUCCIONES OFRECEN aDvERTENCIaS Y CONSEjOS RELaTIvOS a La INSTaLaCIÓN, USO Y MaNTENIMIENTO DEL PRODUCTO. SU LECTURa PREvIa aNTES DE UTILIZaR EL PRODUCTO ES ESENCIaL PaRa UN USO CORRECTO Y SEGURO. SU INCUMPLIMIENTO PUEDE PROvOCaR DaÑOS MaTERIaLES O PERSONaLES, aSÍ COMO La DESTRUC- CIÓN DEL PRODUCTO.
  • Seite 9 ESPaÑOL 12. No clavar alfileres, agujas u otros objetos punzantes. 13. No colocar encima objetos pesados. 14. No superponer nunca con otros elementos calefactores (otros vendajes o almohadillas térmicas, calientacamas, bolsas de agua caliente, etc). 15. No cubra la batería durante el funcionamiento, ni la coloque encima ni debajo de la parte calefactora. 16.
  • Seite 10 INSTRUCCIONES LÍNEa DE vENDajES TÉRMICOS Los vendajes térmicos han sido desarrollados en colaboración con especialistas médicos y fisioterapeutas y constituyen una alternativa única a los métodos tradicionales de terapia térmica: • permiten la aplicación local de calor exactamente en la zona a tratar. Todos los modelos han sido diseñados para adaptarse de forma única a articulaciones y regiones corporales especificas.
  • Seite 11: Instrucciones De Uso

    ESPaÑOL USO RaZONabLE DEL CaLOR La aplicación local de calor, no requiere de elevadas temperaturas ni de períodos de aplica- ción prolongados para obtener resultados beneficiosos. En el diseño de esta familia de vendajes se ha tenido en cuenta este criterio, de manera que la temperatura de trabajo ha sido ajustada a un nivel razonable (55 ºC aproximadamente, según medidas de temperatura realizadas en condiciones específicas de laboratorio).
  • Seite 12: Guía De Resolución De Problemas

    INSTRUCCIONES GUÍa DE RESOLUCIÓN DE PRObLEMaS PRObLEMa SOLUCIÓN Revise la conexión de la batería al vendaje. Si es correcta, entonces la batería puede estar descargada y necesitar una recarga. Retírela del vendaje, recárguela completamente durante el tiempo necesario (ver instrucciones de recarga de la batería) y vuelva a intentarlo.
  • Seite 13: Condiciones De Garantía

    ESPaÑOL aDvERTENCIaS PaRa La ELIMINaCIÓN DE aPaRaTOS USaDOS Según la Directiva europea 2012/19/CE WEEE (Waste of Electrical and Elec- tronic Equipment), al finalizar su vida útil, los aparatos eléctricos y electrónicos deberán desecharse de forma separada de los residuos domésticos, llevándo- los a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos, donde procederán al reciclaje o eliminación de sus componentes de una forma respetuosa con el medio ambiente y sin producir efectos perjudiciales para la...
  • Seite 14: Product Parts

    INSTRUCCIONES IMPORTaNT INFORMaTION! PLEaSE REaD CaREFULLY aND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! THESE INSTRUCTIONS PROvIDE INFORMaTION aND aDvICE ON INSTaLLaTION, USE aND MaINTENaNCE OF THE PRODUCT. REaD THEM CaREFULLY bEFORE USING THE PRODUCT TO ENSURE SaFE aND PROPER USE. NON ObSERvaNCE OF THESE INSTRUCTIONS CaN CaUSE PERSONaL INjURIES, aS WELL aS PRODUCT DaMaGE OR DESTRUCTION.
  • Seite 15 ENGLISH 15. Do not cover the battery while operating the product; do not place it on the heating element or under it while the unit is in operation. 16. Excessively long use of heating bandages running at a high temperature may produce skin burns. Avoid falling asleep with heating bandage in operation.
  • Seite 16 INSTRUCTIONS Insulating material retains heat and maintains the joint and adjacent muscles hot during treatment. Thermal insulation helps to prevent heat dissipation concentrating the heat in the affected area, which contributes to an easier heat penetration into the joint. • low voltage operation assures maximum safety of use. •...
  • Seite 17: Troubleshooting Table

    ENGLISH USE INSTRUCTIONS 1. Put the bandage onto a specific body part and fix it with the help of elastic straps. 2. Connect the battery to the bandage, and check that the battery has been properly connected. 3. Insert the battery in the battery pocket, (fig. 4) and stick it on any area of the bandage which is most comfortable.
  • Seite 18: Advice On Disposal

    INSTRUCTIONS CLEaNING Before cleaning the bandage disconnect the battery. Never wet the battery and the charger. For a basic cleaning of the bandages soft brushing is recommended. To get smaller stains out use a moist cloth or sponge with some liquid soap or cleaning foam. Apply the foam regularly on the product’s surface and then brush it.
  • Seite 20: Общие Указания

    INSTRUCCIONES ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ! СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖАТ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ, А ТАКЖЕ ЧИСТКЕ И УХОДУ ЗА НИМ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИХ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, А ТАКЖЕ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ИЛИ ПОЛНОЙ ПОЛОМКЕ ИЗДЕЛИЯ. ЕСЛИ В БУДУЩЕМ...
  • Seite 21 РУССКИЙ 11. Не используйте и не храните бандаж в мятом или в сложенном виде. 12. Ни в коем случае не прокалывайте бандаж иголками, булавками или любыми другими острыми предметами. 13. При хранении или использовании изделия не ставьте на него тяжелых предметов. 14.
  • Seite 22 ИНСТРУКЦИИ СЕРИЯ БАНДАЖЕЙ С ПОДОГРЕВОМ Данные бандажи с подогревом разработаны в сотрудничестве со специалистами в области физиотерапии и представляют собой единственную альтернативу традиционным методам теплотерапии: • Они дают возможность применеия эффективного локального тепла. Специальная форма этих бандажей позволяет добиться их наилучшего прилегания к телу в зоне каждого...
  • Seite 23: Зарядка Аккумулятора

    РУССКИЙ УМЕРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛА Для получения положительных терапевтических эффектов локального применения тепла не нужно ни высоких температур, ни продолжительных периодов времени его применения. Эти критерии были положены в основу разработки новой серии бандажей с подогревом. Температура, которой достигают бандажи в рабочем режиме, составляет...
  • Seite 24: Возможные Неисправности И Их Устранение

    ИНСТРУКЦИИ ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ ОПИСАНИЕ РЕШЕНИЕ Возможно, аккумулятор плохо подсоединен к бандажу. Проверьте, правильно ли подсоединен аккумулятор. Аккумулятор может быть разряжен и нуждается в зарядке. Отсоедините 1. Бандаж аккумулятор от бандажа и полностью зарядите его (см. инструкции по зарядке). не...
  • Seite 25: Гарантийные Обязательства

    РУССКИЙ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ СТАРЫХ ЭЛЕКТРОБЫТОВЫХ ПРИБОРОВ В соответствии с Европейской Директивой 2012/19/EC WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment), старые электробытовые приборы не должны помещаться в общий поток бытовых отходов, а должны сдаваться в соответствующие пункты приемки электрического и электронного...
  • Seite 26 Что делать, если ваше изделие Pekatherm пе- рестало корректно функционировать: • Убедитесь, что в этом нет вашей вины. • Обратитесь к инструкции на изделие. • Просмотрите возможные проблемы и пути их решения. • При отсутсвии результата, убедитесь, что гарантийный срок ещё не закончился.
  • Seite 28: Avisos Gerais

    INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES IMPORTaNTES! CONSERvaR PaRa FUTURa UTILIZaÇÃO! ESTaS INSTRUÇÕES DISPONIbILIZaM avISOS E CONSELHOS RELaTIvOS À INSTaLaÇÃO, UTILIZaÇÃO E MaNUTENÇÃO DO PRODUTO. a SUa LEITURa PRÉvIa aNTES DE UTILIZaR O PRODUTO É ESSENCIaL PaRa UMa UTILIZaÇÃO CORRECTa E SEGURa. O SEU INCUMPRIMENTO PODE PROvOCaR DaNOS MaTERIaIS OU PESSOaIS, aSSIM COMO a DESTRUIÇÃO DO PRODUTO.
  • Seite 29 PORTUGUÊS 11. Evite usar o produto quando este estiver dobrado ou enrugado. Não guarde o produto enrugado. 12. Não espetar alfinetes, agulhas ou outros objectos pontiagudos. 13. Não colocar em cima objectos pesados. 14. Não sobrepor nunca com outros elementos aquecedores (outras bandagens ou almofadas aquece- doras, aquece-camas, sacos de água quente, etc.).
  • Seite 30 INSTRUÇÕES LINHa DE baNDaGENS aqUECEDORaS As bandagens aquecedoras têm sido desenvolvidas em colaboração com especilistas médicos e fisioterapeutas e constituem uma alternativa única aos métodos tradicionais de terapia térmica: • permitem a aplicação local de calor exactamente na zona a tratar. Todos os modelos têm sido desenhados para se adaptarem de forma única a articulações e regiões corporais especifi- cas.
  • Seite 31: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS UTILIZaÇÃO RaZOÁvEL DO CaLOR A aplicação local de calor não exige elevadas temperaturas nem períodos de aplicação prolongados para obter resultados benéficos. No desenho desta família de bandagens teve-se em conta este critério, de forma que a temperatura de trabalho foi ajustada a um nível razoável (55ºC aproximadamente, segundo medidas de temperatura realizadas em condições específicas de laboratório).
  • Seite 32: Guia De Resolução De Problemas

    INSTRUÇÕES GUIa DE RESOLUÇÃO DE PRObLEMaS PRObLEMa SOLUÇÃO Provavelmente a conexão da bateria à bandagem é incorrecta. Verifique a conexão. A bateria pode estar descarregada e precisa de um carregamento. Retire-a da bandagem, recarregue-a completamente durante o tempo necessário (consulte as 1.
  • Seite 33: Condições De Garantia

    PORTUGUÊS avISOS PaRa a ELIMINaÇÃO DE aPaRELHOS USaDOS Segundo a Directiva europeia 2012/19/CE WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment), ao finalizar a sua vida útil, os aparelhos eléctricos e electrónicos deverão descartar-se de forma separada dos resíduos domésticos, levando-os a um centro de recolha selectiva de aparelhos eléctricos e electrónicos, onde se procederá...
  • Seite 34 INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS IMPORTaNTES! a CONSERvER POUR DES CONSULTaTIONS ULTERIEURES! CES INSTRUCTIONS OFFRENT DES avERTISSEMENTS ET DES CONSEILS RELaTIFS À La MISE EN MaRCHE, UTI- LISaTION ET MaINTENaNCE DU PRODUIT. Sa LECTURE, avaNT D’UTILISER LE PRODUIT, EST ESSENTIELLE POUR GaRaNTIR UN USaGE CORRECT ET EN TOUTE SÉCURITÉ. UNE UTILISaTION INaPPROPRIÉE PEUT PROvOqUER DES DÉGâTS MaTÉRIaUx OU PERSONNELS ET aUSSI ENDOMMaGER DE FaÇON PERMaNENTE LE PRODUIT.
  • Seite 35 FRaNÇaIS 10. Veuillez consulter votre médecin si vous utilisez un stimulateur cardiaque avant toute utilisation. 11. Eviter d’utiliser le produit étant plié ou froissé. Ne pas ranger le produit froissé. 12. Ne pas insérer d’aiguilles, d’épingles ou n’importe quel objet pointu. 13.
  • Seite 36 INSTRUCTIONS PRESENTaTION DES baNDaGES CHaUFFaNTS Les bandages chauffants sans fil ont été conçus en collaboration avec des médecins et physiothérapeutes spécialistes et ils constituent une alternative unique aux méthodes tradi- tionnelles de thérapie chauffante • permettent l’application locale de chaleur exactement sur la zone à traiter. Tous les modèles ont été...
  • Seite 37: Instructions D'utilisation

    FRaNÇaIS USaGE aDEqUaT DE La CHaLEUR L’application locale de chaleur n’exige pas de températures élevées ni de périodes d’application prolongées pour l’obtention de bons résultats. Lors de la conception de cette ligne de bandages, on a pris en compte ce critère, de manière que la température de fonctionnement a été...
  • Seite 38 INSTRUCTIONS GUIDE DE SOLUTION DE PRObLEMES PRObLEME SOLUTION Vérifiez que la batterie est connectée. Probablement la connexion entre la batterie et le bandage est incorrecte. Vérifiez la connexion. La batterie peut être déchargée et donc il faut la recharger. Retirez-la du bandage, recharge-la complètement durant le temps nécessaire (voir instruction de recharge de la batterie) et reconnectez-la à...
  • Seite 39: Conditions De Garantie

    FRaNÇaIS aDvERTISSEMENT a PROPOS DE La DESTRUCTION DES aPPaREILS USaGES Selon la directive européenne 2012/19/EC DEEE (Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques) à la fin de sa vie utile, les équipements électriques et électroniques devront être jetés séparément des déchets domestiques. Veui- llez les déposer dans un centre de collecte sélectif pour appareils électriques et électroniques afin de pouvoir réaliser son recyclage ou démantèlement d’une manière respectueuse avec l’environnement et sans produire d’effets nuisibles...
  • Seite 40: Vor Dem Gebrauch

    INSTRUCCIONES WICHTIGE aNWEISUNGEN! ZUM SPÄTEREN GEbRaUCH aUFbEWaHREN! DIESE aNWEISUNGEN ENTHaLTEN HINWEISE UND RaTSCHLÄGE FÜR DIE INSTaLLaTION, DEN GEbRaUCH UND DIE INSTaNDHaLTUNG DES PRODUKTS. FÜR DIE RICHTIGE UND SICHERE aNWENDUNG IST ES WI- CHTIG, DIESE vOR GEbRaUCH DES PRODUKTS ZU LESEN. DEREN MISSaCHTUNG KaNN ZU SaCH- ODER PER- SONENSCHÄDEN SOWIE ZUR ZERSTÖRUNG DES PRODUKTS FÜHREN.
  • Seite 41: Hinweise Zur Nutzung Der Batterie

    DEUTSCH 14. Verwenden Sie es nicht übereinanderliegend mit anderen Heizelementen (andere Thermobandagen oder -kissen, Bettwärmer, warme Wasserflaschen, usw). 15. Decken Sie die Batterie während des Betriebs nicht ab und platzieren Sie diese nicht auf oder unter den Heizteil. 16. Eine längere Anwendung des Produkts bei hoher Temperatur kann zu Hautverbrennungen führen. Schlafen Sie beim Gebrauch des Produkts nicht ein! 17.
  • Seite 42 aNLEITUNG THERMObaNDaGEN-PRODUKTLINIE Die Thermobandagen wurden in Zusammenarbeit mit Fachärzten und Physiotherapeuten entwickelt und stellen eine einzigartige Alternative zu den traditionellen Methoden der Wärmebehandlung dar: • sie ermöglichen die lokale Wärmeanwendung genau in dem zu behandelnden Bereich. Alle Modelle wurden so entwickelt, dass sie sich auf einzigartige Weise an Gelenke und spezifische Körperregionen anpassen.
  • Seite 43: Sinnvolle Nutzung Der Wärme

    DEUTSCH SINNvOLLE NUTZUNG DER WÄRME Die lokale Wärmeanwendung erfordert weder hohe Temperaturen noch lange Anwendungszeiten, um positive Wirkungen zu erzielen. Dieses Kriterium fand bei der Entwicklung dieser Bandagen-Produktfamilie dergestalt Berücksichtigung, dass die Betriebstemperatur auf ein vernünftiges Niveau eingestellt wurde (ca. 55°C, gemäß den unter spezifischen Laborbedingungen durchgeführten Temperaturmessungen).
  • Seite 44: Leitfaden Zur Problembehebung

    aNLEITUNG LEITFaDEN ZUR PRObLEMbEHEbUNG PRObLEM LÖSUNG Überprüfen Sie den Anschluss der Batterie an der Bandage. Ist dieser korrekt, kann die Batterie entladen sein und muss aufgeladen werden. Trennen Sie sie von der Bandage, laden Sie sie die erforderliche Zeit lang vollständig auf (siehe Anweisungen zum Wiederaufladen der Batterie) und versuchen Sie es erneut.
  • Seite 45: Hinweise Zur Entsorgung Von Altgeräten

    DEUTSCH tellen, dass es keine Anzeichen eines Bruchs, einer Beschädigung oder Abnutzung aufweist. Falls Sie solche feststellen, bedenken Sie, dass diese Art von Produkten keine durch den Nutzer reparierbaren oder ersetzbaren Teile enthält. Versuchen Sie daher nicht, es selbst zu reparieren und bringen Sie es zu einem autorisierten technischen Servicedienst.
  • Seite 46: Componenti Del Prodotto

    INSTRUCCIONES avvERTENZE IMPORTaNTI! LEGGERE aTTENTaMENTE E CONSERvaRE PER FUTURO RIFERIMENTO! qUESTE ISTRUZIONI FORNISCONO INFORMaZIONI E avvERTENZE SULL’INSTaLLaZIONE, L’USO E IL MaNTENIMENTO DEL PRODOTTO. LEGGERE aTTENTaMENTE IL MaNUaLE PRIMa DELL’USO PER aSSICURaRSI DI UN UTILIZZO SICURO E aPPROPRIaTO. La NON OSSERvaNZa DI qUESTE ISTRUZIONI PUÒ CaUSaRE INFORTUNI COSÌ...
  • Seite 47 ITaLIaNO 10. Utenti con Peacemaker dovrebbero consultare il medico prima dell’utilizzo del prodotto. 11. Non utilizzare, né conservare il prodotto ripiegato, stropicciato o avvolto su se stesso. 12. Non inserire aghi, spilli o altri oggetti appuntiti nel prodotto. 13. Non appoggiare oggetti pesanti sul prodotto. 14.
  • Seite 48 ISTRUZIONI PRESENTaZIONE DI SEGMENTI RISCaLDaNTI I nostri segmenti riscaldanti sono sviluppati e progettati in collaborazione con fisioterapisti professionisti e costituiscono l’ultimo ritrovato nel campo della termoterapia: • permette un trattamento di calore specifico e localizzato. Tutti i nostri segmenti riscaldanti sono progettati sulla complessa forma specifica della parte del corpo a cui sono destinati, fornendo un mirato ed efficace trattamento di calore per quella regione.
  • Seite 49 ITaLIaNO aPPROPRIaTa TERaPIa DEL CaLORE Per ottenere effetti positivi, il trattamento del calore non ha bisogno di alte temperature o lunghi periodi di esposizione. Questa è la premessa con la quale è nata questa nuova serie di segmenti riscaldanti. La tem- peratura operativa è...
  • Seite 50: Risoluzione Dei Problemi

    ISTRUZIONI RISOLUZIONE DEI PRObLEMI PRObLEMa POSSIbILI SOLUZIONI La batteria potrebbe non essere connessa correttamente al segmento riscaldante. Verificare la connessione. La batteria potrebbe essere completamente scarica. Disconnettere la batteria dal segmento riscaldante e procedere con la ricarica della batteria (consultare la 1.
  • Seite 51: Garanzia

    ITaLIaNO avvERTENZE DI SMaLTIMENTO In accordo con la direttiva europea 2012/19/EC WEEE (smaltimento di materiale elettrico ed elettronico), i dispositivi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente rispetto ai normali rifiuti, portandoli in un centro di raccolta specializzato. In questo modo si assicura la conseguente corretta eliminazione del dispositivo in parti divise per il riciclaggio, per il trattamento speciale e per lo smaltimento sostenibile, contribuendo alla prevenzione dei possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute.
  • Seite 52 ‫מידע חשוב‬ INSTRUCCIONES ‫יש לקרוא בעיון ולשמור‬ ‫על עתיד ה ַ פ נ ָ י ָה‬ ‫־‬ ‫הוראות אלה מיועדות לספק מידע וייעוץ על שימוש ותחזוקה של המוצרים. קראו בעיון לפני השי‬ ‫מוש במוצר כדי להבטיח שימוש בטוח ונכון. אי-שמירה על הוראות אלה יכולה לגרום לפציעות‬ ‫אישיות, כמו...
  • Seite 53 ‫עברית‬ .‫חימום‬ ‫לא מומלץ לשים את המגן ישירות על העור לאנשים עם עור רגיש.יש לבדוק לעתים קרובות את העור כדי‬ .‫למנוע כוויות בעור‬ .‫נתק את המגן באופן מיידי אם אתה שם לב שהעור הופך לאדום‬ .‫אל תשאיר את המוצר ללא השגחה‬ .‫אין...
  • Seite 54 ‫הוראות‬ ‫נפח ומשקל‬ :‫בד תלת שכבתי מקיף את גוף החימום ויש לו מספר מאפיינים ייחודי‬ ‫- נוח ללבוש‬ ‫- מרקם נוח‬ ‫- חומר אלסטי ביותר מאפשר התאמה מושלמת של המכשיר על המפרק‬ ‫- חומר הבידוד שומר על החום ומשמר את השרירים החמים בבידוד בזמן טיפול‬ ‫החומר...
  • Seite 55 ‫עברית‬ ‫של חום נסיבות עשויות להיות השפעה המרגיעה. עודף החום יכול להוריד את לחץ דם וגורם לתחושה של‬ .‫סחרחורת או אפילו עילפון‬ ‫אם החום הנפלט על ידי המגן שלך לא מספיק, יש להסיר את הבגדים ולהפעיל את המגן ישירות על העור . יש‬ ‫לכסות...
  • Seite 56 Made by PEKATHERM S.L. B65123481 Barcelona SPAIN www.pekatherm.es customer@pekatherm.es www.pekatherm.ru www.pekatherm.info info@pekatherm.ru www.pekatherm.cl www.pekatherm.com User manual P/N: 0348AS_H (rev1AS May2016)

Diese Anleitung auch für:

Ae804Ae808Ae806Ae810Ae812Ae814

Inhaltsverzeichnis