Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
· Instruction manual
· Manual de instrucciones
· Bedienungsanleitung
· Manuale di istruzioni
· Manuel d'instructions
· Manual de Instruções
·
Οδηγίες χρήσεως
HAND PUMP PCP
· Ohjeet
· Bruksanvisning
· Bruksanvisning
· Инструкции по безопасности
www.gamo.com
2015 Gamo Outdoor, S.L.U.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GAMO PCP

  • Seite 1 · Instruction manual · Manual de instrucciones · Bedienungsanleitung · Manuale di istruzioni · Manuel d’instructions · Manual de Instruções · Οδηγίες χρήσεως HAND PUMP PCP · Ohjeet · Bruksanvisning · Bruksanvisning · Инструкции по безопасности www.gamo.com 2015 Gamo Outdoor, S.L.U.
  • Seite 2: Accessory List

    1. FEATURES 4. TEST · Length: 630 mm Closed; 1100 mm Open. A- Rubber Grip First of all put the test plug into 8 mm quick connectors, · Weight: 2,4 kg. B- Pump Barrel open the bleed valve (bleed valve is in the back of the ·...
  • Seite 3 6. WARNING ! Please don´t disassemble any joint when there is residual air in the pump, it is very dangerous to take apart Notice: Pump must be inflated many times (without container or test plug). When complete add the silicon oil in the joint in this situation.
  • Seite 4: Lista De Accesorios

    1. CARACTERÍSTICAS 4. PRUEBA · Longitud: 630 mm cerrada; 1 100 mm abierta A Empuñadura de goma En primer lugar, coloque el tapón de prueba en el empalme · Peso: 2,4 kg B Cilindro de la bomba rápido de 8 mm, abra la válvula de purgado (situada en la ·...
  • Seite 5 6. ADVERTENCIA No desmonte ninguna junta mientras haya aire residual en la bomba; es muy peligroso retirar la junta en esta · La aguja indicadora del manómetro no está en la posición cero. situación. Motivo: No se ha drenado el aceite; la expansión del aceite cuando la presión alcanza 20 mPa puede hacer que No ponga la mano junto a la salida de aire ni apunte hacia otra persona cuando abra el tornillo de la la presión instantánea llegue hasta a 40 mPa (sobrecarga) o se desestabilice durante el transporte.
  • Seite 6: Technische Daten

    1. TECHNISCHE DATEN 4. TEST A- Gummigriff · Länge: 630 mm geschlossen; 1100 mm offen. Zuerst den Teststecker in den 8-mm-Schnellanschluss B- Pumpenkörper · Gewicht: 2,4 kg. stecken, das Ablassventil auf der Rückseite des Ständers C- Ständer · Max. Druck: 310 bar bzw. 4500 psi. öffnen und etwa 20 Mal pumpen.
  • Seite 7: Häufige Probleme Und Abhilfe

    6. ACHTUNG! Gelenke nicht abschrauben, solange Luft in der Pumpe ist. Dies wäre äußerst gefährlich! · Nadel der Druckanzeige ist nicht in der Nullstellung. Beim Öffnen des Auslassventils darauf achten, die Hand nicht in die Öffnung zu halten oder die Ursache: Wenn das Öl nicht komplett abgelassen oder beim Transport geschüttelt wird, kann es beim Erreichen Pumpe auf andere zu richten.
  • Seite 8: Lista Degli Accessori

    4. TEST 1. CARATTERISTICHE · Lunghezza: 630 mm chiusa; 1100 mm aperta Prima di tutto inserire la spina di test nei connettori A - Impugnatura di gomma · Peso: 2,4 kg rapidi da 8 mm, aprire la valvola di sfiato (quest’ultima B - Pompa per fusti ·...
  • Seite 9 6. ATTENZIONE ! Non smontare nessuno dei giunti quando c’è aria residua nella pompa, in tale situazione sarebbe un’operazione L’olio deve essere completamente drenato in modo da prevenire qualsiasi pericolo di incendio durante l’uso. molto pericolosa. Assicurarsi quindi che l’olio sia drenato al massimo possibile. Prestare attenzione a non mettere le mani vicino alla presa d’aria o a non indirizzarne il getto verso persone ·...
  • Seite 10: Caractéristiques

    1. CARACTÉRISTIQUES 4. TEST · Longueur : 630 mm fermé ; 1 100 mm ouvert. Branchez tout d’abord l’embout de test sur le Quick A - Poignée en caoutchouc · Poids : 2,4 kg. B - Cylindre de la pompe connector de 8 mm, ouvrez la valve de purge (à...
  • Seite 11 6. ATTENTION ! Ne démontez jamais un joint s’il reste de l’air résiduel dans la pompe : il est extrêmement dangereux de retirer Remarque : La pompe doit être actionnée à plusieurs reprises (sans cartouche et sans embout de test). Une un joint dans cette situation.
  • Seite 12: Lista De Acessórios

    1. CARACTERÍSTICAS 4. VERIFICAÇÃO · Comprimento: 630 mm fechada; 1.100 mm aberta Primeiramente, coloque o plugue de verificação no engate A Empunhadura de borracha · Peso: 2,4 kg. rápido de 8 mm; abra a válvula de purga (que encontra-se B Haste da bomba ·...
  • Seite 13 6. ADVERTÊNCIA Não desmonte qualquer junta enquanto houver ar residual na bomba; é muito perigoso soltar as juntas nesta · O ponteiro da agulha do manómetro não está na posição zero. situação. Motivo: O óleo não foi completamente drenado; a expansão do óleo quando a pressão alcança 20 Mpa pode Não coloque a mão perto da saída de ar nem aponte a outras pessoas ao abrir o parafuso da válvula de purga.
  • Seite 14 1. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 4. ΔΟΚΙΜΗ · Μήκος: 630 mm Κλειστή, 1100 mm Ανοιχτή. A- Ελαστική Λαβή Πρώτα απ’ όλα, τοποθετήστε το βύσμα σε ταχυσυνδετήρες · Βάρος: 2,4 kg. B- Κάννη Αντλίας 8 mm, ανοίξτε τη βαλβίδα εκτόνωσης (η βαλβίδα εκτόνωσης C- Πινακίδα Βάσης βρίσκεται...
  • Seite 15 6. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αποσυναρμολογήσετε κάποιον αρμό όταν υπάρχει υπολειπόμενος αέρας στην αντλία, είναι πολύ επικίνδυνο · Η βελόνα του δείκτη του μετρητή πίεσης δεν βρίσκεται στη θέση του μηδέν. να βγάλετε τον αρμό σε αυτή την κατάσταση. Αιτία: το λάδι δεν έχει αποστραγγιστεί εντελώς, η διαστολή του λαδιού όταν η πίεση φτάσει στο 20 Mpa μπορεί Μην...
  • Seite 16 1. OMINAISUUDET 4. TESTAUS · Pituus: 630 mm suljettuna; 1100 mm avattuna. A- Kahva, kumia Aloita liittämällä testaustulppa 8 mm:n pikaliittimiin, avaa · Paino: 2,4 kg. B- Pumpun putki ilmausventtiili (ilmausventtiili sijaitsee pohjalevyn takana), · Suurin paine: 310 BAR tai 4500 psi. C- Pohjalevy pumppaa kaasua jatkuvalla syötöllä...
  • Seite 17 6. VAROITUS ! Älä pura mitään liitosta, jos pumppuun on jäänyt ilmaa. Tällöin liitoksen purkaminen on erittäin vaarallista. · Painemittarin osoitinneula ei ole nollassa. Syy: Pumppua ei ole valutettu puhtaaksi öljystä. Öljy laajentuu, kun paine nousee 20 Mpa:han, mikä voi johtaa Älä...
  • Seite 18 1. EGENSKAPER 4. TEST · Längd: Stängd 630 mm; Öppen 1 100 mm. A- Gummihandtag Börja med att sätta provpluggen i 8 mm snabbfästen, · Vikt: 2,4 kg. B- Pumpcylinder öppna urluftningsventilen (urluftningsventilen sitter på · Max. tryck: 310 BAR eller 4 500 psi. C- Stödplatta baksidan av stödet), pumpa in gas ca 20 gånger i sträck ·...
  • Seite 19 6. VARNING! · Tryckmätarens nålvisare är inte på nolläget. Ta inte isär någon anslutning när det finns luft kvar i pumpen, eftersom det är väldigt farligt. Orsak: oljan har inte tappats ut helt, oljeexpansionen när trycket når 20 Mpa kan orsaka att momentantrycket Sätt inte handen i närheten av lufthålet eller rikta den mot någon person när du öppnar urluftningsventilskruven.
  • Seite 20 1. EGENSKAPER 4. TEST · Lengde: 630 mm lukket; 1100 mm åpen. A- Gummigrep Sett først og fremst testpluggen i 8 mm hurtigkoblingene, · Vekt: 2,4 kg. B- Pumpefat åpne lufteventilen (ventilen sitter på baksiden av basen), C- Bunnplate · Maks. trykk: 310 BAR eller 4500 psi. og blås kontinuerlig gass inn omtrent 20 ganger (riktig D- Trykkmåler ·...
  • Seite 21 6. ADVARSEL! Ikke demonter noen deler når det fortsatt er luft igjen i pumpen. Det er veldig farlig å ta fra hverandre enheten . Nålpekeren på trykkmåleren står ikke i nullposisjon. på dette punktet. Årsak: oljen er ikke drenert. Oljen ekspanderer seg når trykket når 20 Mpa. Dette kan føre til at det Ikke ha hånden nær luftventilen eller pek den mot folk når du åpner lufteventilskruen.
  • Seite 22: Технические Характеристики

    1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 4. ПРОВЕРКА РАБОТЫ · Высота: 630 mm с опущенным поршнем; 1 100 mm с поднятым поршнем A Резиновая рукоятка · Поместите испытательную заглушку в быстроразъемное · Вес: 2,4 кг B Цилиндр насоса соединение мм. Откройте продувочный клапан ·...
  • Seite 23 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не разбирайте насос и не отсоединяйте от него детали, пока в насосе есть воздух. Отсоединение любых деталей Стрелка манометра не отметке ноль. очень опасно. Причина: Скопились излишки масла; разлив масла при давлении 20 mPa может спровоцировать повышение Когда открываете винт продувочного клапана, не подставляйте руки под струю воздуха и не направляйте её на значения...
  • Seite 24 HAND PUMP PCP...
  • Seite 25 GAMO OUTDOOR, S.L.U. Ctra. Santa Creu de Calafell nº43 08830 Sant Boi de Llobregat Barcelona-Spain NIF B85225282 www.gamo.com...

Inhaltsverzeichnis