Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Manuale di istruzione
Instruction for use
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειριδιο Οδηγιων
Essiccatore
Dehydrator
Sechoir
Dörrgerät
Secador
Ξηραντηρας
FACEM SpA - via Fabbriche - 11/C - 10141 Torino - Italy
tel. +39 011337119 /3858495 - fax. +39 011334889
e-mail: facem@facem.com - www.trespade.it
Berendezés
Tørkemaskin
Kurutucu
Használati Útmutató
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Kullanma Tali ̇ matlar
Droger
Tork

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tre Spade PRO

  • Seite 1 Essiccatore Berendezés Dehydrator Droger Sechoir Tørkemaskin Dörrgerät Tork Secador Kurutucu Ξηραντηρας Manuale di istruzione Instruction for use Használati Útmutató Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Manual de instrucciones Bruksanvisning Kullanma Tali ̇ matlar Εγχειριδιο Οδηγιων FACEM SpA - via Fabbriche - 11/C - 10141 Torino - Italy tel.
  • Seite 2 Besuchen Sie trespade.it und entdecken Sie alle Vorteile! CONDICIONES DE LA GARANTÍA Consulte las condiciones generales de la garantía de los productos Tre Spade enwww.trespade.it Además, en nuestro sitio web tiene la posibilidad de registrar en línea los datos de su producto y de su compra: ¡visite trespade.it y descubra todas las ventajas!
  • Seite 3 LANGUAGE Page ITALIANO ............ENGLISH ............FRANÇAIS ............DEUTSCH ............ESPAÑOL ............ΕΛΛΗΝΙΚΗ ............MAGYAR ............NEDERLANDS ........... NORSK ............. SVENSKA ............TÜRK ............... Made in Italy...
  • Seite 4 è concepita per un uso in simultaneità da parte di più persone. • Utilizzare la macchina solo per lo scopo per il quale è stata pro- gettata. • Utilizzi diversi dall’essiccazione, oltre a far decadere il diritto di garanzia (leggere le condizioni indicate nel certificato di garanzia allegato ad ogni macchina), possono determinare l’insorgere di...
  • Seite 5 all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. • Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • Mantenere ordine e igiene nel locale di lavoro. • La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’u- tilizzatore non deve essere effettuata da bambini.
  • Seite 6 - NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPINA DALLA PRESA • Non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini, piscine o altre sorgenti d’acqua. • Mantenere l’apparecchio ad una distanza di almeno 50 cm da oggetti o sostanze facilmente infiammabili.
  • Seite 7: Dimensioni E Specifiche

    DIMENSIONI E SPECIFICHE: elettrica. 3. uno sportello di ispezione per chiudere la Versioni PRO e PRO DELUXE: seconda apertura del tunnel. Lo sportello è La sezione massima esterna è cm 27x27; l’interno dotato di piccoli fori per consentire il passaggio del tunnel ha sezione di cm 25x25, mentre la lun- dell’aria.
  • Seite 8: Pulizia E Manutenzione

    I vassoi misurano ciascuno cm 25x36. re periodicamente che la griglia di aspirazione sia La resistenza assorbe 500 watt e l’accensione è re- libera da eventuali filacci e lanugine, che possono golata elettronicamente con scheda. compromettere la normale circolazione d’aria. In caso di ostruzione, rimuovere con un semplice sof- Versione CUBE: fio d’aria.
  • Seite 9: Interruttore Generale

    POLA DI REGOLAZIONE IN POSIZIONE 0. tenere premuto per 3 sec fino a visualizzare N. 91.001.066 sullo schermo la scritta (On). Quest’operazione Versione PRO e PRO DELUXE: azzera il ciclo di essiccazione precedentemente impostato e riporta l’essiccatore in condizione di stand-by. ATTENZIONE...
  • Seite 10 (L4). Premendo il pulsante si visualizzeranno minimo consumo di energia. Una volta che il pro- i 4 livelli di flusso d’aria preimpostati. cesso di essiccazione è completato l’apparecchio L4 - 2000 RPM conserva quindi il prodotto al livello di umidità...
  • Seite 11 La modalità mantenimento si inserisce automa- E’ consigliabile un ciclo di essiccazione di prova ticamente restando attiva fino allo spegnimento volto a verificare l’effettiva essiccazione dei pro- manuale dell’essiccatore, che potrete operare dotti a fine ciclo. Ogni prodotto può infatti reagi-...
  • Seite 12: Messaggi Di Errore

    mento ha una durata massima di 6 ore e prevede un flusso d’aria continuo e leggermente riscaldato che permette di evitare una re-idratazione dell’a- limento. Durante il ciclo mantenimento sul display compa- rirà la scritta 00 lampeggiante. Per resettare il ciclo sarà necessario tenere pre- muto il pulsante per 3 sec fino a visualizzare sullo schermo la scritta (On).
  • Seite 13 WARNING: SAFETY RECOMMENDATIONS • The machine must be used only by a single operator; it is not intended to be used by several persons simultaneously. • Use the machine exclusively according to the use it has been de- signed for. •...
  • Seite 14 • Cleaning and maintenance intended to be performed by the user must not be carried out by children. • Any type of operation, be it cleaning or maintenance, must always be carried out with the machine switch off, i.e. with the switch in the position (O), and the power cable unplugged from the power socket so as to avoid any possible unintentional star- ting during other phases than normal operation.
  • Seite 15 • Use exclusively original spare parts, accessories and power ca- bles. • Be reminded that any improper use or different drying, in addi- tion to voiding the warranty, can cause damage to the compo- nents and consequent impossibility to perform the function for which the appliance is intended or generate potential risks for the user.
  • Seite 16: Dimensions And Specifications

    AND SPECIFICATIONS: machine switched off and disconnected from the mains. PRO and PRO DELUXE Versions: 3. an inspection hatch that closes the second opening of the tunnel. The hatch is provided The maximum outer section is cm 27x27; the inside with small holes to allow air passage.
  • Seite 17 it using an air jet. CUBE Version: The drawers can be washed with hot water and The maximum outer section is cm 27x27; the in- detergent, either by hand or in the dishwasher. side of the tunnel has cm 25x25 section, and the length is 35 cm.
  • Seite 18: Master Switch

    To reset the program while is running, press and hold for 3 seconds until the screen displays the message (On). This operation resets the drying PRO and PRO DELUXE Version: cycle previously set and causes the dehydrator to go in stand-by condition. REINIGEN UND/ODER...
  • Seite 19 Programs: using the key The dehydrator is equipped with an electronic • The LED blinks and the display shows the control system, which ensures a wide range of message (- -). Press the key to display all setta- simple and effective programs suitable to all uses ble hours in sequence.
  • Seite 20: Error Messages

    • Select the number of delay hours of the cycle start king. Not recommended for thin or delicate pro- from H1 to H9 by repeatedly pressing the key. ducts. It has 15h duration at maximum temperatu- •...
  • Seite 21 ATTENTION : CONDITIONS POUR LA SÉCURITÉ • La machine doit être utilisée par un seul opérateur puisqu’elle n’est pas conçue pour un usage simultané de la part de plusieurs personnes. • Utiliser la machine uniquement pour le but pour lequel elle a été conçue.
  • Seite 22 • Maintenir l’appareil et le câble hors de la portée des enfants. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Maintenir l’ordre et l’hygiène dans la pièce de travail. • Le nettoyage et l’entretien destinés à être effectués par l’utilisa- teur ne doivent pas être effectués par des enfants.
  • Seite 23 SPHÉRIQUES - NE PAS TIRER LE CÂBLE D’ALIMENTATION NI L’APPAREIL POUR DÉTACHER LA FICHE DE LA PRISE • Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate de baignoires, douches, lavabos, piscines ou autres sources d’eau. • Maintenir l’appareil à une distance d’au moins 50 cm d’objets ou substances facilement inflammables.
  • Seite 24: Description De L'appareil

    3. une porte d’inspection pour fermer la deuxième ouverture du tunnel. La porte est dotée de Versions PRO et PRO DELUXE : petits trous pour permettre le passage de l’air. La porte, si on la fait coulisser vers le haut le La section maximale externe est 27x27 cm ;...
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    que la longueur est de 50 cm. trôler régulièrement que la grille d’aspiration Les plateaux mesurent chacun 25x36 cm. soit libre d’éventuels fils et peluches qui peuvent La résistance absorbe 500 watt et la mise en mar- compromettre la circulation normale d’air. En cas che est régulée électro-mécaniquement avec fi- d’obstruction, retirer avec un simple souffle d’air.
  • Seite 26: Interrupteur Général

    3 sec ju- squ’à visualiser sur l’écran l’inscription (On). Cette Version PRO et PRO DELUXE : REINIGEN UND/ODER opération amène à zéro le cycle de séchage pro- SCHMIEREN BEI MASCHINENBETRIEB grammé précédemment et ramène le séchoir en STRENGSTENS VERBOTEN condition de veille.
  • Seite 27 (voyant lumineux allumé) et le programme actuellement utilisé (voyants lumineux éteints). c’est le programme pour ceux qui veulent pro- Le temps résiduel est exprimé en heures jusqu’à grammer et contrôler le séchage dans tous ses ce qu’on atteigne la dernière heure ; ensuite, on paramètres.
  • Seite 28 Plus la peau est épaisse, moins vite on A1- AUTO : étudié pour sécher tout type de pro- aura le produit fini. L’épaisseur des tranches et le duit, il est adapté aussi bien à qui sèche pour la climat autour de la machine sont eux aussi très im-...
  • Seite 29 Utiliser exclusivement des pièces de rechange, accessoires • Faire défiler avec le bouton les programmes de et câble d’alimentation originaux du producteur. travail et sélectionner celui désiré. • Presser le bouton pour confirmer le program- me choisi. • Le séchoir reste en condition de veille pour tout le temps de retard programmé, jusqu’au démarrage du cycle de travail sélectionné.
  • Seite 30 ACHTUNG: SICHERHEITSANFORDERUNGEN • Das Gerät darf nur von einem einzigen Benutzer verwendet werden, da es für die gleichzeitige Verwendung durch mehrere Personen nicht vorgesehen ist. • Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke verwendet werden, für die es konstruiert wurde. •...
  • Seite 31 dung des Geräts und zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren erhalten haben. • Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. • Erhalten Sie Ordnung und Hygiene am Arbeitsplatz aufrecht. •...
  • Seite 32 - NICHT AM STROMKABEL ODER AM GERÄT SELBST ZIEHEN, UM DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN • Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewan- nen, Duschen, Waschbecken, Schwimmbecken oder anderen Was- serquellen. • Halten Sie mit dem Gerät einen Mindestabstand von mindestens 50 cm von brennbaren Objekten oder Substanzen.
  • Seite 33: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Dörrgerät besteht aus: die Klappe entlang der Führungen nach oben 1. Einem Tunnel mit quadratischem Querschnitt, schiebt, erhält man Zugang zum Trockentunnel, in dem sich die Trocknungsbleche befinden, die um den Trocknungsgrad der in Verarbeitung be- auf Gleitschienen eingeführt werden;...
  • Seite 34 Hindernissen; lassen Sie mindestens 25 cm UND SPEZIFIKATIONEN: Platz um diese beiden Elemente, um ein korrektes Ansaugen von Luft und Ausstoßen von Feuchtig- Versionen PRO und PRO DELUXE: keit zu ermöglichen. Der maximale äußere Querschnitt beträgt 27x27 cm; der Innenraum des Tunnels hat einen Quer- REINIGUNG schnitt von 25x25 cm, die Länge beträgt 50 cm.
  • Seite 35 Versionen PRO und PRO DELUXE: VERWENDUNG Version CUBE: Fig. 2 Hauptschalter: Um das Dörrgerät vor dem Betrieb mit Strom zu Fig. 1 versorgen, müssen Sie den Stecker einstecken und Durch Schalten des Hauptschalters auf die Posi- den Hauptschalter auf (I) stellen. Das Dörrgerät tion (I) wird die Stromversorgung des Dörrgeräts...
  • Seite 36: Display Und Kontrollleuchten

    die es ermöglicht, die Produkte mit geringstem zurücksetzen möchten, halten Sie die Taste Energiebedarf in einem optimalen Trocknungszu- für 3 Sekunden gedrückt, bis auf dem Display die stand zu konservieren. Sobald der Trocknungspro- Meldung (On) erscheint. Dadurch wird der zuvor zess abgeschlossen ist, bewahrt das Gerät daher eingestellte Trockenprozess zurückgesetzt und das Produkt bei dem erreichten Feuchtigkeitsgrad...
  • Seite 37 trockneten Produkte. Geeignet für die Bio-Küche, Druck auf die Taste werden nacheinander Rohkost oder im Allgemeinen für alle, die keine alle verfügbaren Arbeitsstunden angezeigt. gekochten Speisen mögen. Die Dauer beträgt 30h • Sobald der gewünschte Wert angezeigt wird, bei einer Höchsttemperatur von 45°C. bestätigen Sie ihn mit der Taste HOT: Dieses...
  • Seite 38 Ende des Prozesses zu überprüfen. Jedes Produkt Verzögerungszeit, die verbleibende Zeit bis zum kann aufgrund der Größe, des Feuchtigkeitsgrads Start und das Programm, das gestartet werden und der Temperatur der Arbeitsumgebung un- soll. terschiedlich reagieren. Die Durchführung eini- Erhaltung: ger anfänglichen Tests mit Lebensmitteln, die Sie am häufigsten verwenden, wird ausreichen, um Nach jedem Trocknungsprozess (mit Ausnahme Vorbereitung, Programm und Zeitabläufe zu per-...
  • Seite 39 ATENCIÓN: REQUISITOS DE SEGURIDAD • La máquina debe ser utilizada sólo por un operador ya que no ha sido concebida para uso simultáneo de más de una persona. • Utilizar la máquina sólo para la finalidad para la que ha sido di- señada.
  • Seite 40 peligros relacionados con el mismo. • Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Mantener el orden y la higiene en el entorno de trabajo. • La limpieza y el mantenimiento destinado a ser efectuados por el usuario no deben ser efectuadas por niños.
  • Seite 41 • No usar el aparato en las inmediaciones de bañeras, duchas, la- vabos ni otras fuentes de agua. • Mantener el aparato a una distancia de al menos 50 cm de obje- tos o sustancias fácilmente inflamables. • Para cualquier intervención en las partes eléctricas dirigirse al distribuidor.
  • Seite 42: Descripción Del Aparato

    3. Una portezuela de inspección para cerrar la Y ESPECIFICACIONES: segunda apertura del túnel. La portezuela está Versiones PRO y PRO DELUXE: provista de pequeños orificios para permitir el paso del aire. La portezuela, si se desplaza hacia La sección máxima externa es de 27x27cm; la par- arriba a lo largo de las guías, permite acceder...
  • Seite 43: Modalidad De Uso

    mientras que la longitud es de 50cm. Se aconseja el uso de un paño ligeramente hu- Cada una de las bandejas mide 25x36cm. medecido con agua y detergente neutro. Con- La resistencia absorbe 500 vatios y el encendido trolar periódicamente que la rejilla de aspiración es regulado a través de manera electrónica con esté...
  • Seite 44 N. 91.001.068 DIE UNTER STROM STEHEN El programa reiniciará desde el punto en que se N. 91.001.066 Versión PRO y PRO DELUXE: interrumpió. Si se desea restablecer el programa en funciona- miento, mantener apretado durante 3 segun- dos hasta visualizar en la pantalla la leyenda (On).
  • Seite 45 cionamiento detectada en el momento (testigo 72h), la temperatura de funcionamiento (30°C - luminoso encendido), el tiempo residual al fi- 68°C) y la velocidad de rotación del ventilador (es nalizar el programa de secado (testigo luminoso decir, el flujo de aire) (niveles 1 - 2 - 3 - 4). encendido) y el programa actualmente en uso •...
  • Seite 46 Es aconsejable un ciclo de secado de prueba en bién es el programa aconsejado para quien ama aras de comprobar el secado efectivo de los pro- secar los champiñones. Duración de 18h a una ductos al final del ciclo. De hecho, cada producto temperatura máxima de 50°C.
  • Seite 47: Mantenimiento

    seleccionado. Durante el tiempo de retardo per- manece encendido el led y la pantalla visualiza alternativamente el retardo inicial configurado, el tiempo restante para el inicio y el programa que vendrá después de la puesta en marcha. Mantenimiento: Al final de cada ciclo (a excepción del programa EVO) se activa la modalidad de MANTENIMIENTO.
  • Seite 48 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Το μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται από έναν και μόνο χειριστή καθώς δεν έχει σχεδιαστεί για περισσότερα άτομα ταυτόχρονα. • Χρησιμοποιείστε το μηχάνημα μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. • Χρήσεις διαφορετικές από την ξήρανση, εκτός του ότι ακυρώνουν την εγγύηση...
  • Seite 49 • Η μηχανή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα χωρίς εμπειρία ή απαραίτητη γνώση, παρά μόνο εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. •...
  • Seite 50 ορισμένων βασικών κανόνων, ειδικότερα: - ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΕ ΒΡΕΓΜΕΝΑ Η ΥΓΡΑ ΧΕΡΙΑ - ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ - ΜΗΝ ΤΡΑΒΑΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ Η ΤΟ ΙΔΙΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΡΙΖΑ. •...
  • Seite 51 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Ο ξηραντήρας αποτελείται από: διαθέτει μικρές οπές που επιτρέπουν το 1. ένα τούνελ με τετράγωνη διατομή στο οποίο πέρασμα του αέρα. Η θυρίδα, αν συρθεί προς τοποθετούνται οι δίσκοι ξήρανσης που τα πάνω κατά μήκος των οδηγών, επιτρέπει τοποθετούνται...
  • Seite 52: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ γύρω από αυτά τα δύο στοιχεία ώστε να υπάρχει σωστή αναρρόφηση αέρα και απαλοιφή της ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: υγρασίας. Εκδόσεις PRO και PRO DELUXE: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Η μέγιστη εξωτερική διατομή είναι 27x27cm. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Εσωτερικά, η διατομή του τούνελ είναι 25x25 cm, ενώ...
  • Seite 53 ΝΑ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΝΑ Έκδοση CUBE: ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΡΙΚΑ ΛΕΠΤΑ ΦΕΡΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ 0. Εκδόσεις PRO και PRO DELUXE: Elk. 1 Φέρνοντας τον γενικό διακόπτη στη θέση (Ι), τροφοδοτείται ο ξηραντήρας. Ο ανεμιστήρας θα ξεκινήσει να περιστρέφεται στις μέγιστες...
  • Seite 54 αποτελεσματικών προγραμμάτων, κατάλληλων για κάθε είδος χρήσης και προϊόντος. Τα Κουμπί προγράμματα έχουν σχεδιαστεί λαμβάνοντας Ξεκινά και αναστέλλει τον κύκλο ξήρανσης. Για να υπόψη όλες τις παραμέτρους που παίζουν ξεκινήσει και πάλι η διαδικασία αφού σταματήσει ρόλο στη διαδικασία ξήρανσης και ειδικότερα (ΠΑΥΣΗ) αρκεί...
  • Seite 55 θερμοκρασίες. Κατάλληλο για την ξήρανση • Πατήσετε το κουμπί για πρόσβαση στο φρούτων και λαχανικών κομμένων σε λεπτές φέτες πεδίο γραφής. (ως 5mm) Είναι το πρόγραμμα που συνιστάται για • Η λυχνία αναβοσβήνει και στην οθόνη όποιον επιθυμεί επιθυμεί να αποξηράνει μανιτάρια. εμφανίζεται...
  • Seite 56: Μηνύματα Σφαλμάτων

    λειτουργήσει περισσότερο χρόνο για να αποξηράνει έχει επιλεγεί. Κατά τη διάρκεια του χρόνου το ίδιο προϊόν από ότι σε ένα πιο ξηρό περιβάλλον. καθυστέρησης, παραμένει αναμμένη η λυχνία Συνιστάται να κάνετε ένα δοκιμαστικό κύκλο και η οθόνη θα εμφανίσει σε εναλλαγή αποξήρανσης...
  • Seite 57 FIGYELEM: BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK • A berendezést csak egy kezelő használhatja, mivel nem tervezték több személy általi, egyidejű használatra. • A berendezés csak a tervezett célra használható. • A szárítástól eltérő célokra történő használat a garanciális jogok megszűnésén túl (olvassák el az egyes berendezésekhez csa- tolt garanciális levélben felsorolt feltételeket), nem biztonságos körülmények kialakulását eredményezheti.
  • Seite 58 tésével kapcsolatban. • Tartsák a berendezést és a kábelt gyermekektől távol eső helyen. • Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • A munkaterületet tartsák rendben és tisztán. • A felhasználót terhelő tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek. • Bármilyen típusú műveletet, legyen az tisztítás vagy karban- tartás, mindig álló...
  • Seite 59 - TILOS A KÉSZÜLÉKET AZ IDŐJÁRÁSI VISZONTAGSÁGOKNAK KITENNI - TILOS A VILLÁSDUGÓ KONNEKTORBÓL TÖRTÉNŐ KIHÚZÁSÁHOZ A TÁPKÁBELT VAGY MAGÁT A KÉSZÜLÉKET HÚZNI • Ne használják a készüléket fürdőkádak, zuhanyzók, mosdókagylók, fürdőmedencék vagy más vízforrások közvetlen közelében. • A készüléket tűzveszélyes tárgyaktól vagy anyagoktól legalább 50 cm távolságra tartsák.
  • Seite 60: A Készülék Leírása

    Ezt a műveletet CSAK kikapcsolt MÉRETEK ÉS JELLEMZŐK és a hálózatról lecsatlakoztatott berendezés mellett lehet végezni. PRO és PRO DELUXE verziók: 3. egy ellenőrző ajtó az alagút második nyílásának A maximális külső keresztmetszet 27x27 cm; elzárásához. Az ajtón apró furatok vannak, az alagút belsejének keresztmetszete 25x25...
  • Seite 61 és pelyhektől mentes legyen, mert ezek akadály- Az ellenállás abszorpciója 500 watt, a gyújtás ozhatják a levegő normál áramlását. Dugulás es- vezérlőkártyával elektronikusan szabályozott. etén egyszerű légfúvással távolítsák el az akadályt. CUBE verzió: A tálcák meleg vízzel és mosószerrel, kézzel vagy A maximális külső...
  • Seite 62 . gombot. A pro- N. 91.001.066 gram onnan folytatja a munkát, ahol leállt. PRO and PRO DELUXE Version: Ha rezetálni szeretnék a folyamatban levő progra- mot, tartsák lenyomva a gombot 3 másodper- cig, amíg a kijelzőn megjelenik az (On) felirat. Ez a művelet nullázza az előzetesen beállított száratási...
  • Seite 63 és a kijelzőn megje- sebessége tekintetében térnek el egymástól. lenik a (- -) felirat. A gomb megnyomásával Az összes, a továbbiakban leírt automatikus pro- egymás után megjelennek a beállítható mun- gram feltünteti az időtartamot (órákban) és olyan kaóra értékek.
  • Seite 64 DELAY - KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítás: elérésekor leállítani a ciklust. Időtartama 20 óra 40°C hőmérsékleten. • Nyomják meg a gombot és futtassák le a pro- A6- ECO: a maximum 270W abszorpciónak gramok menüt, amíg meg nem jelenik a H0 felirat. köszönhetően az energiafogyasztást minimálisra •...
  • Seite 65 váltakozva megjelenik a kezdeti beállított késlel- tetés, az indításig fennmaradó idő és az indítást követő program. Fenntartás: Minden ciklus végén (az EVO program kivételével) aktiválódik a FENNTARTÁS üzemmód. A fenntartás üzemmód automatikusan bekapc- sol és aktív marad a szárító berendezés kézzel történő...
  • Seite 66 LET OP: VEILIGHEIDSEISEN • De machine moet door één enkele bediener gebruikt worden daar ze niet werd ontworpen om gelijktijdig door meerdere per- sonen te worden gebruikt. • Gebruik de machine enkel voor het doel waarvoor ze werd ont- worpen. •...
  • Seite 67 • Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen zonder ervaring of kennis van zaken, tenzij onder toezicht of nadat ze instructies hebben ontvangen m.b.t. een veilig gebruik van het apparaat en de hiermee verbonden gevaren hebben begrepen. • Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen. •...
  • Seite 68 AANRAKEN - HET APPARAAT NIET BLOOTSTELLEN AAN WEERSINVLOEDEN - NIET AAN DE VOEDINGSKABEL OF AAN HET APPARAAT TREKKEN OM DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE KRIJGEN • Het apparaat niet in de buurt van een badkuip, douche, wasbak, zwembad of andere waterbronnen gebruiken. •...
  • Seite 69 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De droger bestaat uit: geschoven, krijgt u toegang tot de droogtunnel 1. een tunnel met vierkante doorsnede waarin om de drooggraad van de onder bewerking de schotels worden geplaatst, ingelast op de zijnde voedingsmiddelen te controleren. De schuifgeleiding deur beschikt over dezelfde vergrendeling als 2.
  • Seite 70: Reiniging En Onderhoud

    EN SPECIFICATIES ken kunnen schaden. Gebruik geen oplosmiddelen Pro en PRO DELUXE versie: voor de delen in pvc en voor de gelakte structuren. De maximale externe doorsnede is 27x27 cm; Wij adviseren om een vochtig doek te gebruiken,...
  • Seite 71 REINIGEN UND/ODER drukknop: SCHMIEREN BEI TACT TREKKEN ALS DE MOTOR STILLIGT MASCHINENBETRIEB Start en onderbreekt de droogcyclus. Om het pro- STRENGSTENS VERBOTEN EN DE HOOFDSCHAKELAAR IN DE STAND ces na het stoppen (PAUZE) te hervatten, is het N. 91.001.068 O STAAT. ALVORENS DE MOTOR VIA DE voldoende om op de .
  • Seite 72 (30°C - 68°C) en de draaisnelheid van de ventila- aan), de overblijvende tijd voor de beëindiging tor (luchtstroom) (1 - 2 - 3 - 4) kunnen ingesteld van het droogprogramma (lampje aan) en het worden. actueel draaiende programma (lampjes uit). De Instelling EVO programma: overblijvende tijd wordt uitgedrukt in uren tot het •...
  • Seite 73 A2- THIN: kort programma en met gematigde zeer droge ruimte. temperaturen. Geschikt om vruchten en groenten in fijne schijfjes te drogen (max. 5 mm). Dit pro- Wij adviseren om een droogtest uit te voeren om gramma is aanbevolen voor wie ervan houdt om de effectieve droging van de producten op het ein- champignons te drogen.
  • Seite 74 Bewaring: Bij afloop van elke cyclus (exclusief het EVO pro- gramma) wordt de BEWARING geactiveerd. Deze modus wordt automatisch geactiveerd en blijft actief tot de droger handmatig wordt uitge- schakeld, wanneer u klaar bent om uw producten te verwijderen en op te slaan.
  • Seite 75 MERK: SIKKERHETSKRAV • Maskinen må bare brukes av en bruker ad gangen, den er ikke ment brukt av flere personer samtidig. • Maskinen må bare brukes til det formålet den ble konstruert til. • Hvis skapet brukes til annet enn å tørke, kan garantien tilsidesettes (les betingelsene i garantivilkårene til maskinen), i tillegg til at maskinen blir utrygg å...
  • Seite 76 veggkontakten for å unngå enhver mulighet for utilsiktet oppstart ved ar- beid som ikke er normal bruk. • Motoren må aldri senkes ned i vann, og den må ikke vaskes med høyt- trykksspyler eller med vannstråler. Dette er en elektrisk maskin. •...
  • Seite 77 Definisjon på “apparater til husholdningsformål”: Dette er husholdningsap- parater som normalt brukes i husholdninger, som også kan brukes av perso- ner som ikke er eksperter til typisk “husholdsbruk” i for eksempel: - verksteder, kontorer og andre lignende omgivelser, - bondegårder; - av kunder i hoteller, moteller og andre lignende boligomgivelser - bed and breakfast-virksomheter FORSIKTIG For å...
  • Seite 78: Beskrivelse Av Maskinen

    BARE utføres når maskinen er skrudd av og OG SPESIFIKASJONER frakoblet strømmen. PRO- og PRO DELUXE-versjonene: 3. en inspeksjonsluke som lukker den andre Den maksimale utvendige delen er 27 x 27 cm, åpningen til tunnelen. Luken er utstyrt med de innvendige målene til tunnelen er 25 x 25...
  • Seite 79: Bruk Av Maskinen

    Skuffene kan vaskes med varmt såpevann, enten CUBE-versjonen: for hånd eller i oppvaskmaskin. Den maksimale utvendige delen er 27 x 27 cm, de innvendige målene til tunnelen er 25 x 25 cm, og Viktig lengden er 35 cm. Hver av skuffene måler 25 x 18 cm. Varmemotstanden bruker 500 Watt, og tenningen ENTFERNEN DER - du må...
  • Seite 80 TA UT STØPSELET TIL MOTOREN, OG ringssystem, som gir tilgang til alle programmer, SETT AV-/PÅ-BRYTEREN I STILLING (O). enkelt og effektivt, og som egner seg til alle pro- dukttyper. Programmene er laget for å ta med alle de ulike variablene under tørkeprosessen med i...
  • Seite 81 PASTA dem inn i den spesielle delen i denne håndboken for notater. DELAY A1- AUTO: laget for å tørke alle produkttyper. Pro- P1 – EVO grammet egner seg både til første gangs tørking (personlig tilpassede programmer): og ved usikkerhet om hvilket program som skal gjør det mulig å...
  • Seite 82 • Rull i menuen med knappe gjennom driftspro- er betydelig energibesparing. Perfekt både ved grammene og velg det du ønsker. begrenset strømtilgjengelighet og for lette pro- • Trykk på knappe for å bekrefte valget. dukter som ikke blir flyttet på grunn av den lave •...
  • Seite 83 VARNING: SÄKERHETSKRAV • Maskinen får användas endast av en operatör eftersom den inte är utformad för att användas samtidigt av flera personer. • Använd maskinen endast för det ändamål, för vilket den är utfor- mad. • Annorlunda användning än torkning kan, utöver att den för- verkar rätten till garanti (läs indikationerna i garantisedeln som medföljer varje maskin), medföra uppkomst av osäkra förhållan- den.
  • Seite 84 • Håll arbetslokalen i ordning och ren. • Rengöringen och underhållet som ska utföras av användaren får inte utföras av barn. • Alla typer av ingrepp, både för rengöring och underhåll, ska alltid utföras med stillastående maskin, dvs. med strömbrytaren i läge (O) och matningskabelns kontakt utdragen ur eluttaget, för att undvika eventuell oavsiktlig start i andra faser än i arbetsfasen.
  • Seite 85 • För alla ingrepp på de elektriska delarna, kontakta återförsälja- ren. • Använd uteslutande original reservdelar, tillbehör och ma- ningskabel från tillverkaren. • Vi informerar att all felaktig eller i alla händelser annorlun- da användning av torken kan, utöver att detta förverkar rätten till garanti, dessutom medföra skador på...
  • Seite 86 Denna proce- SPECIFIKA DIMENSIONER dur får utföras ENDAST med avstängd maskin, Versioner PRO och PRO DELUXE: bortkopplad från elnätet. Det maximala utvändiga avsnittet är 27x27; 3. en inspektionslucka för att stänga tunnelns tunnelns insida har ett avsnitt på...
  • Seite 87: Rengöring Och Underhåll

    Brickorna kan diskas med varmt vatten och disk- Motståndet absorberar 500 watt och tändnin- medel, både för hand och i diskmaskin. gen styrs elektroniskt med kort. Version CUBE: Viktigt Det maximala utvändiga avsnittet är 27x27; tun- nelns insida har ett avsnitt på cm 25x25, medan längden är 35 cm.
  • Seite 88 DAST MED STILLASTÅENDE MOTOR och Program: med huvudströmbrytaren i läge (O). Torken är utrustad med ett elektroniskt kon- trollsystem, som säkerställer ett fullständigt pro- Knappen gramutbud, enkelt och effektivt, lämpligt för alla IM BRANDFALL I stand-by tillstånd (på displayen visas texten typer av användning och produkt.
  • Seite 89 ANMÄRKNIGNAR i slutet av denna manual. DELAY A1- AUTO: utformat för att torka alla typer av pro- P1 – EVO dukter, är det lämpligt både för den som torkar (program med kundanpassad för första gången och för den som inte är säker på...
  • Seite 90 Beroende på typen av pasta, kan nen och därefter det valda arbetsprogrammet. den nödvändiga torkningstiden variera; vi rekom- Inställning DELAY - FÖRDRÖJD START: menderar därför att regelbundet kontrollera pro- dukten och stoppa cykeln vid uppnått resultat. • Tryck in knappen och bläddra i programmenyn Varaktighet 20h vid en genomsnittstemperatur på...
  • Seite 91 Felmeddelande: I händelse av fel eller skador på torken, kommer maskinen att stanna helt och displayen visar ett av följande värden: • E1 • E2 • E3 • E4 • E5 I alla dessa fall är det nödvändigt att utföra en reparation, vilken ska utföras uteslutande av Tillverkaren, genom den- nes Kundtjänst eller av specialiserad personal, som är in- formerad om riskerna som har sitt ursprung i ingrepp på...
  • Seite 92 DİKKAT: GÜVENLİKLE İLGİLİ GEREKLİLİKLER • Bu makine birden çok kişi tarafından aynı anda kullanılmak üzere tasarlanmadığından yalnızca tek bir operatör tarafından kullanılmalıdır. • Makineyi yalnızca tasarlandığı amaç doğrultusunda kullanın. • Kuruma makinesinin farklı şekilde kullanılması garanti haklarını (her makineyle birlikte gelen garanti sertifikasında belirtilen koşulları...
  • Seite 93 • Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. • Çalışma alanını düzenli ve temiz tutun. • Kullanıcı tarafından yapılması amaçlanan temizlik ve bakım işlemleri çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Çalışma aşamasın dışında her türlü kazara başlama olasılığını önlemek amacıyla, ister temizlik, ister bakım olsun, her türlü işlem daima makine durur haldeyken, yani şalter (O) konumunda ve güç...
  • Seite 94 cm uzakta tutun. • Elektrikli parçalarla ilgili her türlü müdahale için satıcıya başvurun. • Yalnızca üreticiye ait orijinal yedek parça, aksesuar ve güç kablolarını kullanın. • Her türlü uygunsuz veya kurutma dışındaki kullanım garan- ti hakkının geçersiz kalmasının yanı sıra, sonucunda cihazın amaçlandığı...
  • Seite 95 EBATLAR VE ÖZELLİKLER 3. Tünelin ikinci açıklığını kapatmak için bir incel- PRO ve PRO DELUXE alt modelleri: eme kapağı. Bu kapak, hava geçişine izin vermek Azami dış kesiti 27x27 cm’dir; tünelin iç kesiti amacıyla küçük deliklerle donatılmıştır. Kapak 25x25 cm’dir ve 50 cm uzunluğa sahiptir.
  • Seite 96: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    giderin. Rezistans 500 watt çeker ve çalışması kartla Tepsiler sıcak su ve deterjanla hem elde, hem de elektronik olarak düzenlenir. bulaşık makinesinde yıkanabilirler. CUBE alt modeli: Azami dış kesiti 27x27 cm’dir; tünelin iç kesiti 25x25 cm’dir ve 35 cm uzunluğa sahiptir. Önemli Tepsilerin her biri 25x18 cm ölçülerindedir.
  • Seite 97 (On) yazısı görüntülenir. kurutma programının bitişine kalan süre ( ışıklı Şalter (O) konumuna getirildiğinde elektronik karta gi- ikaz lambası yanar) ve kullanılmakta olan pro- den elektrik beslemesi kesilir. gram (ışıklı ikaz lambaları söner) değişmeli olarak görüntülenir. Kalan süre, son saate gelinene kadar DİKKAT...
  • Seite 98 hızı açısından farklılık göstermektedirler. görüntülenir. Aşağıda açıklanan otomatik programların tümün- • Değeri belirledikten sonra düğmesine basa- de süre saat olarak verilmiştir ve ürünlerin en rak onaylayın. düşük enerji tüketimiyle en uygun kurutma se- • Led lambalar söner ve ekranda (L4) değeri viyesinde saklanmalarına olanak tanıyan son görüntülenir.
  • Seite 99 En sık kullanılacak ürünlerle Saklama çevriminin süresi en çok 6 saattir ve yiye- en başta yapılacak birkaç deneme hazırlıklar, pro- ceklerin yeniden nemlenmesini önlemek amacıyla gramlar ve süreleri mükemmel şekilde belirleme- sürekli hava akımı ile hafif bir ısıtma uygulanır.
  • Seite 100: Hata Mesajları

    Hata mesajları: Kurutucuda hata veya hasar meydana geldiğinde, makine tamamen durur ve ekranda aşağıdaki değerlerden biri görüntülenir: • E1 • E2 • E3 • E4 • E5 Bu durumlar meydana geldiğinde Teknik Servisi aracılığıyla Üretici tarafından veya elektrikle beslenen ürünler- deki işlemlerden kaynaklanabilecek riskler konusun- da bilgilendirilmiş...
  • Seite 101 Note...
  • Seite 102 ATTENZIONE: chiunque smaltisca abusivamente o come rifiuto urbano la presente apparecchiatura sarà soggetto alle sanzio ATTENZIONE: secondo quanto previsto dalle prescrizioni della direttiva 2002/96/CE (WEEE) e dalle conseguenti normative na può essere smaltita come rifiuto urbano. Pertanto, alla fine del suo ciclo di vita, dopo aver eseguito le operazioni necessarie ad deve essere depositata presso uno dei centri di raccolta differenziata per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 103 ΠΡΟΣΟΧΗ: σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/UE, και των συνακόλουθων εθνικών διατάξεων, η διάθεση του εν λόγω προϊόντος δεν θα πρέπει να γίνεται σαν να επρόκειτο για ένα κοινό αστικό απόρριμμα. Ώς εκ τούτου, μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, και...
  • Seite 104 FACEM SpA - via Fabbriche - 11/C - 10141 Torino - Italy tel. +39 011337119 /3858495 - fax. +39 011334889 e-mail: facem@facem.com - www.trespade.it...

Diese Anleitung auch für:

Pro deluxe

Inhaltsverzeichnis