Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ENGLISH
1. This appliance is not intended for use by
N
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
i
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
DEUTSCH
1. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung
und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts
durch eine verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
2. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
RUSSKIJ
1. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или
знанием продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор только
под присмотром.
2. Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его по
назначению.
POLSKI
1. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w
tym dzieci), których zdolności fizyczne, czuciowe
lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają
doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba,
że znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej
takie zdolności.
2. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
SCG/CRO/B.I.H.
1. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju
kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju
ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu
bezbednost.
2. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
TIMETRON
Pazmanitengasse 12, A-1020 Vienna, Austria
M_5475_v04.indd 52-53
M_5475_v04.indd 52-53
LATVIAN
1. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk.
bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās, sensorās
vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu
trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata
vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild
par viņu drošību.
2. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
LIETUVIU K.
1. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę ar
protinę negalią arba patirties ir žinių neturintiems
asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo, kaip
naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas
asmuo.
2. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie
nežaistų su prietaisu.
ROMANESTE
1. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea
produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care
acestea sunt supravegheate de o persoană în
măsură să o facă.
2. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu acest aparat.
B¿flGARSKI
1. Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa
от лице, отговарящо за безопасността им.
2. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
FRANÇAIS
1. Cet appareil n'est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissance du produit, à
moins qu'elles ne soient mises sous la garde
d'une personne pouvant les surveiller.
2. Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
УКРАЇНСЬКА
1. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань,
якщо вони не пройшли інструктаж по
користуванню цим пристроєм під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку.
2. Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
INSTRUCTION MANUAL
ESPRESSO/CAPPUCCINO/COFFEE MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ESPRESSOMASCHINE
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
QSPRESSO-KOFEVARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO PARZENIA ESPRESSO
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
ESPRESSOR-CAFETIERĂ CU SISTEM CAPPUCCINO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
APARAT ZA ESPRESO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
„ESPRESSO" KAVAVIRĖ
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ESPRESSO AUTOMĀTS
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВ
КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО И КАПУЧИНО
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРИЛАД ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ
ЕСПРЕСО ТА КАПУЧІНО
MODE D'EMPLOI
CAFETIÈRE POUR EXPRESS/CAPPUCCINO
ENGLISH .................. PAGE 2
ROMANESTE ...... PAGINA 18
DEUTSCH ................SEITE 6
SCG/CRO/B.i.H. .. STRANA 22
LIETUVIU K. .................. P. 26
RUSSKIJ ................ STR. 10
POLSKI.............. STRONA 14
LATVIAN ....................LPP. 30
FA - 5 4 7 5
B¿flGARSKI ........... STR. 34
УКРАЇНСЬКА ....... СТОР. 39
FRANÇAIS ............. PAGE 43
2011.1.26 4:24:55 PM
2011.1.26 4:24:55 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FIRST AUSTRIA Aromatico FA-5475

  • Seite 1 FA - 5 4 7 5 INSTRUCTION MANUAL ENGLISH LATVIAN ESPRESSO/CAPPUCCINO/COFFEE MAKER 1. This appliance is not intended for use by 1. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. persons (including children) with reduced bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās, sensorās BEDIENUNGSANLEITUNG physical, sensory or mental capabilities, or lack vai prāta spējas, kā...
  • Seite 2 OPERATION INSTRUCTIONS FOR ESPRESSO/CAPPUCCINO/COFFEE MAKER PRODUCT FEATURES AND DIAGRAM PARTS (see picture 1) 1. Water tank boiler cap 5. Carafe set 9. Boiler IMPORTANT SAFEGUARDS 2. Steam selector control knob 6. Braw head 10. Reservoir platre When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of 3.
  • Seite 3: Technical Characteristics

    FROTHING MILK/MAKE CAPPUCCINO 7. Do not store the filter holder in the brew head. This can adversely affect the seat between the brew head and the filter holder while brewing espresso. You get a cup of cappuccino when you top up a cup of espresso with frothing milk. Method: 1.
  • Seite 4 ESPRESSOMASCHINE TEILEBESCHREIBUNG (siehe Abb. 1): 1. Deckel von Wassertank 4. Filterhalterung 8. Deckel von Kanne WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 2. Dampfschalter und 5. Kaffeekanne 9. Wassertank Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten immer, um etwaige Verletzungen von Personen zu vermeiden, die Kontrollknopf 6. Brühkopf 10.
  • Seite 5: Milch Aufschäumen/Cappuccino Zubereitung

    WARNUNG: Lassen Sie den Kaffeebereiter nicht unbeaufsichtigt in Betrieb, da manchmal ein manuelles REINIGUNG DER ESPRESSOMASCHINE Eingreifen notwendig sein kann! 1. Stecken Sie das Kabel aus. 2. Reinigen Sie das Rohr unmittelbar nach der Benutzung, indem Sie noch 1-2 Sekunden nachher den 8.
  • Seite 6 (Smotrite risunok № 1): QSPRESSO-KOFEVARKA OPISANIE HASTEJ 1. Kry‚ka dlä ömkosti vody. 5. Kuv‚in dlä prigo tovlennogo 9. Ömkost´ dlä vody. VA˝NAÄ INFORMACIÄ 2. Vklühatel´ para i kofe. 10. Ömkost´ dlä stöka. Vo izbeΩanii travm pri qkspluatacii qlektropriborov neobxodimo pered ix upotrebleniem kontrol´naä...
  • Seite 7 ВНИМАНИЕ: Не оставляйте без присмотра кофеварку во время работы, иногда требуется OHISTKA QSPRESSO KOFEVARKI управлять ею вручную! 1. Otsoedinite kabel´ot seti. 8. Прежде, чем убрать стальное ситечко или открыть крышку резервуара, убедитесь в том, что 2. Ohistite trubku srazu Ωe posle prigotovleniä kofe, pri qtom doΩdites´ 1-2sek. poka vyjdet ves´...
  • Seite 8 URZĄDZENIE DO PARZENIA ESPRESSO PRZYGOTOWANIE ESPRESSO LUB CAPUCCINO: Kawa: WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Kawa powinna być ciemno uprażona i świeżo zmielona. Kawa mielona zatrzymuje swój aromat 7-8 dni, Podczas używania urządzeń elektrycznych zawsze powinny być przestrzegane podstawowe wskazówki pod warunkiem, że będzie przechowywana w chłodnym, ciemnym miejscu w szczelnym opakowaniu. Nie bezpieczeństwa, łącznie z poniższymi, aby uniknąć...
  • Seite 9: Dane Techniczne

    PIANKA Z MLEKA/PARZENIE CAPPUCCINO 6. Obudowę czyścić wilgotną ściereczką, ale przedtem pozostawić do ostygnięcia. Nie czyścić za pomocą druciaków. Cappuccino otrzymujesz, gdy na kawie espresso znajduje się spienione mleko. 7. Uchwyt czyścić podczas nieużywania i nie pozostawiać do zatrzaśniętego w urządzeniu, tylko Sposób przygotowania: 1.
  • Seite 10 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PENTRU ESPRESSORUL-CAFETIERĂ CU SISTEM C 4. Rotiţi butonul selector de reglare a debitului de abur în poziţia „cup” (cană) şi lăsaţi presiunea şi apa APPUCCINO rămasă să se scurgă în întregime în carafă până când debitul şi zgomotul produs se întrerup complet. Acum, aparatul a fost scos de sub presiune.
  • Seite 11: Date Tehnice

    7. După obţinerea cantităţii dorite, rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/2), indicatorul luminos se va CURĂŢAREA ESPRESSORULUI CU SISTEM CAPPUCCINO dezactiva, iar espressorul îşi va întrerupe funcţionarea; cafeaua dumneavoastră este gata. În continuare, 1. Scoateţi fişa de alimentare a aparatului din priză. scoateţi cana de espressor şi rotiţi butonul de reglare a aburului în poziţia (Fig.
  • Seite 12 APARAT ZA ESPRESO PRIPREMA ESPRESA ILI KAPUĆINA Kafa: VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA Kafa treba da je od vrste koja je tamno pržena i sveže samlevena. Mlevena kafa zadržava svoju aromu 7-8 Prilikom upotrebe električnih uređaja da bi izbegli moguće povrede osoba trebalo bi uvek da sledite osnovne dana, pod uslovom da se čuva na hladnom i tamnom mestu u hermetički zatvorenoj posudi.
  • Seite 13: Tehnički Podaci

    PENA OD MLEKA/PRIPREMANJE KAPUĆINA 7. Kada ne koristite držač za filter očistite ga i nemojte da ga ostavite uklopljenog u aparatu već ga čuvajte odvojeno. Šoljicu kapućina dobijate tako što šoljicu espresa dopunite penom od mleka. Metod: 1. Najpre pripremite espreso prema uputstvima u odeljku „NAPRAVITE ESPRESO“. ĆIŠĆENJE NASLAGA 1.
  • Seite 14 „ESPRESSO“ KAVAVIRĖ Kavos malimas: Taip paruošite „Espresso“ kavą. Kavą sumalkite smulkiai, bet ne per smulkiai. SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI • Kavą sumalkite maždaug druskos arba smėlio smulkumu. Norėdami išvengti galimų žmonių sužalojimų, prieš naudodami elektros prietaisus, imkitės šių pagrindinių • Jei kava sumalta per smulkiai, nepaisant slėgio, vanduo prateka per lėtai. Tokia kava panaši į miltelius, o laikoma rankoje primena valgomuosius miltus.
  • Seite 15: Techniniai Parametrai

    4. Įstatykite putų vamzdelio galą į pieną apie dviejų centimetrų gyliu - po maždaug 2 minučių iš putų 4. Pasukite garų reguliatorių į (žr. pav. 2/1) padėtį (turi įsijungti indikatorius) ir nustatykite dviejų kavos gamybos prietaiso ims eiti garai. Pagaminkite pieno putų judindami indą su pienu į šonus ir aukštyn- puodelių...
  • Seite 16 ESPRESSO AUTOMĀTS ESPRESSO VAI KAPUČĪNO PAGATAVOŠANA: Kafija: SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Kafijai vajadzētu būt tumši grauzdētai un svaigi samaltai. Malta kafija aromātu saglabā 7-8 dienas, ja tā tiek Lietojot elektroierīces, ik reizi vajadzētu ievērot pamata drošības noteikumus, ieskaitot arī tālāk minētos, lai glabāta hermētiskā...
  • Seite 17 PIENA PUTOŠANA/KAPUČINO PAGATAVAOŠANA 7. Kad automātu nelietojat, iztīriet turētāju un uzglabājiet to atsevišķi no automāta, nevis ievietotu automātā. Jūs iegūsiet tasi kapučīno, ja pa virsu espresso kafijai liksiet saputotu pienu. Gatavošana: 1. Vispirms sagatavojiet espresso kafiju pietiekami lielā tvertnē atbilstoši nodaļai “ESPRESSO KAFIJAS MINERĀLNOGULŠŅU TĪRĪŠANA 1.
  • Seite 18 КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО И КАПУЧИНО 4. Поставете копчето на селектора за пара в позиция “cup” (“чаша”) и оставете налягането да спадне и останалата вода да изтече навън в каната, докато престанат всякакво изтичане и ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ звук. Сега налягането е свалено. За...
  • Seite 19 2. Поставете горния капак обратно като го завъртите по часовника докато застане в позиция. СМУЩЕНИЯ И ПРИЧИНИ 3. Сложете стоманената мрежа в металната фуния, добавете смляно кафе с измерителна лъжица, от лъжица смляно кафе излиза около чаша първокласно кафе. След това сплескайте Смущения...
  • Seite 20: Технически Данни

    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИЛАДУ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО ТА ИЗЧИСТВАНЕ НА МИНЕРАЛНИ ОСТАТЪЦИ КАПУЧІНО 1. За да сте сигурни,че кафе машината ви работи ефективно, вътрешните тръби са чисти и кафето е първокласно, трябва да почиствате минералните остатъци на всеки 2-3 месеца. МІРИ...
  • Seite 21 4. Переведіть регулятор пари в положення «cup» (чашка) та зачекайте, поки тиск та залишки води ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Під час приготування кави не залишайте прилад без нагляду, тому що іноді для поступають в ємність. Чекайте, поки не витече вся вода та не припиняться всі звуки. Тепер тиск його...
  • Seite 22: Технічні Характеристики

    ЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО ТА КАПУЧІНО MODE D‘EMPLOI DE CAFETIÈRE POUR EXPRESS/CAPPUCCINO/ CAFETIÈRE 1. Відключіть кабель живлення приладу від розетки. PRECAUTIONS IMPORTANTES 2. Протріть сопло випуску пари одразу після спінювання молока, для чого зачекайте ще 1-2 секунди, щоб пара, що виходить, почистила сопло. Протріть сопло злегка змоченою ганчіркою. Des mesures de sécurité...
  • Seite 23 INTRODUCTION résiduelle du réservoir sera évacuée via la buse à vapeur. Une fois le réservoir dépressurisé, laissez l’entonnoir métallique refroidir avant de le retirer et d’ouvrir le couvercle du réservoir. Félicitations ! Vous venez d’acquérir une cafetière pour express/cappuccino. Cet appareil exceptionnel a été 9.
  • Seite 24 AVERTISSEMENT : Ne plongez pas la machine dans l’eau. Ne retirer pas le bouchon de la chaudière alors que la machine est en marche. Voir la section “ATTENTION - PRESSION”. 4. Le bouchon de la chaudière peut être retiré une fois la chaudière dépressurisée. Jetez l’eau résiduelle par l’ouverture situé...

Inhaltsverzeichnis