Inhaltszusammenfassung für Waeco MOBITRONIC ECL-75
Seite 1
_ECL-75_100.book Seite 1 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 MOBITRONIC ECL-75, ECL-100 Ladestromverteiler Laadstroomverdeler Montage- und Bedienungsanleitung Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Charging current distributor Ladestrømfordeler Installation and Operating Manual Monterings- og betjeningsvejledning Répartiteur du courant de charge Laddningsströmfördelare Instructions de montage et de service Monterings- och bruksanvisning Distribuidor de corriente de carga Ladestrømfordeler...
Seite 2
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver- bindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com...
Seite 3
_ECL-75_100.book Seite 3 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 ECL-75, ECL-100...
Seite 4
_ECL-75_100.book Seite 4 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 ECL-75, ECL-100...
Seite 5
_ECL-75_100.book Seite 5 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 ECL-75, ECL-100...
Seite 6
_ECL-75_100.book Seite 6 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 ECL-75, ECL-100...
Seite 7
_ECL-75_100.book Seite 7 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 ECL-75, ECL-100...
_ECL-75_100.book Seite 8 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Inhaltsverzeichnis Ladestromverteiler Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewah- ren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Gerätes an den Käufer weiter. Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Benutzung der Anleitung.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kundendienst. Installieren Sie den Ladestromverteiler so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben! Sicherheit beim Betrieb des Gerätes Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Ladestromverteiler ECL-75 und ECL-100 wurden speziell für die Anwendung zusam- men mit Dachklimaanlagen von WAECO im Fahr- und Standbetrieb entwickelt. Die Geräte sorgen für eine optimale Stromversorgung von der Lichtmaschine über die Starterbatterie zur Versorgungsbatterie. Bei nicht ausreichender Ladung durch die Licht- maschine schaltet der integrierte Unterspannungsschutz die Klimaanlage ab.
_ECL-75_100.book Seite 11 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Ladestromverteiler Technische Beschreibung Die Ladestromverteiler besitzen zwei Relaisausgänge, die wie folgt benutzt werden: Leistungsrelais zur Verbindung von Starter- und Verbraucherbatterie EasyCool: Steuerrelais zum Ein- und Ausschalten des Wechselrichters bzw. der Dachklimaanlage CA-1000: Steuerrelais zum Ein- und Ausschalten des Kompressors Beschreibung der Funktion bei EasyCool Dachklimaanlagen...
_ECL-75_100.book Seite 12 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Anschluss Ladestromverteiler Beschreibung der Funktion bei CoolAir Dachklimaanlagen – siehe auch Anschlussplan auf Seite 6 – Gemessen wird die Lichtmaschinenspannung U . Überschreitet diese Spannung einen einstellbaren Spannungswert Ue (12,5 V-14,0 V), so wird der Relaiskontakt 30/87 des Leistungsrelais geschlossen.
_ECL-75_100.book Seite 13 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Ladestromverteiler Justierung ECL-100 mit EC-2500/3000: ➤ Verbinden Sie mit dem zweiadrigen Kabel entsprechend dem Anschlussplan auf Seite 5 die Dachklimaanlage mit I2 bis I3 am Ladestromverteiler. ➤ Stecken Sie den Modularstecker des vieradrigen Steuerkabels von der Dachklima- anlage in den Wechselrichter.
Gewährleistung Es gelten unsere allgemeinen Gewährleistungsbedingungen. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleis- tungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
_ECL-75_100.book Seite 15 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 charging current distributor Contents Please read this instruction manual carefully before starting the machine. Keep it in a safe place for future reference. If the device is resold, this instruction manual must be handed over to the purchaser along with the device.
This device may only be repaired by specialist personnel. Inadequate repairs can lead to considerable hazards. Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer services. Ensure that the charging current distributor is kept out of the reach of children!
Proper Use The charging current distributor ECL-75 and ECL-100 have been especially developed for the use together with the roof air conditioning units of WAECO in drive- and stationary operations. This ensures an optimum power supply from the generator via the starter battery to the supply battery.
Seite 18
_ECL-75_100.book Seite 18 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Technical description charging current distributor Functional description for EasyCool roof air conditioners – Please also refer to the circuit diagrams on page 3 to page 5 – The light system voltage U is measured.
_ECL-75_100.book Seite 19 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 charging current distributor Connection Connection The cable cross-section of the cable for the connection between starter battery, power relay and consumer battery may not be below 16 mm at ECL- 75 or 25 mm at ECL-100.
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please return it to the WAECO branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or to your dealer. For repair and guarantee processing, please include the following...
_ECL-75_100.book Seite 21 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 charging current distributor Technical data Technical data ECL-75 ECL-100 Battery nominal voltage: 12 V DC 12 V DC Cut-off voltage Ua: 10,5 V-12.5 V 10,5 V-12.5 V Switch-on voltage Ue: 12 V-14.4 V 12 V-14.4 V Switching current over 30/87: 75 A 100 A...
_ECL-75_100.book Seite 22 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Sommaire répartiteur de courant de charge Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Sommaire Remarques sur l’application des instructions .
à gaz, etc.). Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Protégez l’appareil et les câbles de la chaleur et de l’humidité. Attention ! WAECO International n'est pas tenu responsable des dommages causés par : – des défauts d'installation, –...
Utilisation conforme Les répartiteur de courant de charge ECL-75 et ECL-100 ont été exclusivement conçus pour une utilisation en liaison avec les climatiseurs sur toit de WAECO en fonctionnement durant la conduite et à l'arrêt. Ceux-ci assurent l’alimentation optimale en courant depuis la génératrice jusqu’à la bat- terie d’alimentation en passant par la batterie de démarrage.
Seite 25
_ECL-75_100.book Seite 25 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 répartiteur de courant de charge Description technique Les répartiteurs de courant de charge disposent de deux sorties de relais devant être utilisées comme suit : Relais de puissance pour la connection de batteries de démarrage et de consommation EasyCool : Relais de commande pour mise en marche et arrêt de l'onduleur ou du climatiseur...
_ECL-75_100.book Seite 26 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Raccord répartiteur de courant de charge Description du fonctionnement des climatiseurs de toit CoolAir – voir également le schéma électrique à la Page 6 – Il est procédé à la mesure de la tension de dynamo U .
_ECL-75_100.book Seite 27 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 répartiteur de courant de charge Réglage ECL-100 – EC-2500/3000 : ➤ A l’aide du câble à deux brins, reliez le climatiseur sur toit avec I2 à I3 sur le réparti- teur de courant de charge, conformément au schéma des connexions à la Page 5. ➤...
Nos conditions générales de garantie s’appliquent à ce produit. Si le produit présentait des défauts, veuillez l’envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir verso de cette notice d’utilisation pour les adresses) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :...
_ECL-75_100.book Seite 29 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 distribuidor de corriente de carga Índice Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entre- gar el aparato a otra persona, entregue también este manual.
Las reparaciones inadecuadas pueden dar lugar a situaciones de peligro considerable. Diríjase al servicio de atención al cliente WAECO en caso de que necesite reparar el aparato. El distribuidor de corriente de carga debe instalarse de forma que los niños no ten- gan acceso a él.
100 han sido concebidos especialmente para su empleo junto con el acondicionador de aire tipo techo de WAECO durante la circulación y con el vehículo parado. Los distribuidores se ocupan de suministrar la corriente de la dinamo a la batería de su- ministro a través de la batería de arranque.
Seite 32
_ECL-75_100.book Seite 32 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Descripción técnica distribuidor de corriente de carga The charging current distributors have two relay outputs which are used as follows: Power relay to connect the starter and consumer battery EasyCool: Control relay to switch the inverter or the roof air conditioner on and off CA-1000: Control relay to switch the compressor on and off Functional description for EasyCool roof air conditioners...
_ECL-75_100.book Seite 33 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 distribuidor de corriente de carga Conexión Functional description for CoolAir roof air conditioners – Please also refer to the circuit diagrams on página 7 – The light system voltage U is measured. If the voltage exceeds a variable voltage value Ue (12.5 V - 14.0 V), the 30/87 relay contact of the power relay is closed.
_ECL-75_100.book Seite 34 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Ajuste distribuidor de corriente de carga ECL-100 – EC-2500/3000: ➤ Conecte el acondicionador de aire tipo techo a los contactos I2 a I3 del distribuidor de corriente de carga, empleando el cable de dos hilos y observando lo indicado en el esquema de conexiones de la página página 5.
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO en su país (ver direcciones al dorso de estas instrucciones) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:...
_ECL-75_100.book Seite 36 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Indice distributore di corrente di carica Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di rivendita dell'apparecchio, consegnarlo al cliente successivo. Indice Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni.
(riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas, ecc.). Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità. Attenzione! WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni risul- tanti dai seguenti punti: – errori di montaggio, –...
Uso conforme alla destinazione I distributori de corrente di carica ECL-75 e ECL-100 sono appositamente ideati per es- sere utilizzati unitamente ai climatizzatori a tetto di WAECO sia durante la marcia che nei periodi di sosta. Essi garantiscono un’erogazione di energia elettrica ottimale che passa dall’alternatore alla batteria di avviamento fino a raggiungere la batteria di alimentazione.
Seite 39
_ECL-75_100.book Seite 39 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 distributore di corrente di carica Descrizione tecnica I distributori di corrente di carica dispongono di due uscite di relè che si utilizzano nel modo seguente: relè di potenza per il collegamento della batteria di avviamento e della batteria utenze EasyCool: relè...
_ECL-75_100.book Seite 40 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Collegamenti distributore di corrente di carica Descrizione del funzionamento con climatizzatori a tetto CoolAir – vedi anche lo schema di allacciamento a pagina 6 – Si procede alla misurazione della tensione dell'alternatore U .
_ECL-75_100.book Seite 41 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 distributore di corrente di carica Regolazione ➤ Collegare il distributore di corrente di carica con l’invertitore servendosi dell’estremità del cavo tagliata. Avvitare la spina all’allacciamento dell’invertitore. ECL-100 – EC-2500/3000: ➤ Collegare il climatizzatore a tetto con I2-I3 del distributore di corrente di carica ser- vendosi del cavo a doppio conduttore e secondo quanto indicato nella rappresenta- zione grafica dei collegamenti riportata a pagina 5.
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l’indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è...
_ECL-75_100.book Seite 43 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 laadstroomverdeler Inhoudsopgave Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van het apparaat door aan de koper. Inhoudsopgave Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing ....43 Veiligheidsinstructies .
Reparaties aan dit apparaat mogen enkel door vaklui uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice. Beveilig de laadstroomverdeler zo, dat kinderen er niet bij kunnen! Veiligheid bij het gebruik van het apparaat Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwar- ming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Gebruik volgens de voorschriften De laadstroomverdelers ECL-75 en ECL-100 zijn speciaal ontwikkeld voor gebruik in combinatie met dak-airconditioners van WAECO tijdens het rijden en bij stilstand. Deze apparaten zorgen voor een optimale stroomvoorziening van de dynamo via de startaccu naar de voedingsaccu. Bij onvoldoende opladen door de dynamo schakelt de geïntegreerde onderspanningsbeveiliging de airconditioning uit.
Seite 46
_ECL-75_100.book Seite 46 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Technische beschrijving laadstroomverdeler De laadstroomverdelers beschikken over twee relaisuitgangen, die als volgt worden gebruikt: Vermogensrelais voor de verbinding van start- en verbruikersaccu EasyCool: Stuurrelais voor het in- en uitschakelen van de omvormer resp. van de dakairco CA-1000: Stuurelais voor het in- en uitschakelen van de compressor Beschrijving van de werking bij EasyCool dakairco's...
_ECL-75_100.book Seite 47 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 laadstroomverdeler Aansluiting Beschrijving van de werking bij CoolAir dakairco's – zie ook de aansluitschema's op side 6 – Gemeten wordt de dynamospanning U . Als deze spanning een instelbare spanningswaarde Ue (12,5 V-14,0 V) overschrijdt, wordt het relaiscontact 30/87 van het vermogensrelais gesloten.
_ECL-75_100.book Seite 48 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Afstelling laadstroomverdeler ECL-100 – EC-2500/3000: ➤ Verbind de airconditioning conform het aansluitschema op side 5 met I2 - I3 van de laadstroomverdeler. ➤ Steek de modulaire stekker van de vieraderige stuurkabel van de airconditioning in de inverter.
Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de...
_ECL-75_100.book Seite 50 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Indholdsfortegnelse Ladestrømfordeler Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet. Indholdsfortegnelse Henvisninger vedr. brug af vejledningen ......50 Sikkerhedsanvisninger .
Dyb aldrig apparatet i vand. Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed. Vigtigt! WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter: – Monteringsfejl – Beskadigelser på systemet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding...
_ECL-75_100.book Seite 52 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Leveringsomfang Ladestrømfordeler Leveringsomfang Mængde Betegnelse Styreenhed Højstrøm-lastrelæ Korrekt brug Ladestrømfordeler ECL-75 og ECL-100 er udviklet specielt til brug sammen med WA- ECOS’s tagklimaanlæg under kørsel og parkering. Ladestrømfordelerne sikrer en optimal strømforsyning fra generatoren over startbatteriet til forsyningsbatteriet.
Seite 53
_ECL-75_100.book Seite 53 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Ladestrømfordeler Teknisk beskrivelse Beskrivelse af funktionen ved EasyCool klimaanlæg til tagmontering – Se også tilslutningsskemaer på side 3 til side 5 – Dynamospændingen U måles. Hvis denne spænding overskrider en indstillelig spændingsværdi Ue (12,5 V-14,0 V), sluttes relækontakten 30/87 på...
_ECL-75_100.book Seite 54 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Tilslutning Ladestrømfordeler Tilslutning Kabeltværsnittet for forbindelsen mellem startbatteri, effektrelæ og ekstra bat- teri skal være mindst 16 mm ved ECL-75 eller 25 mm ved ECL-100. Det skal også kontrolleres, at kablet mellem ekstrabatteriets minuspol og køretøjets stel er mindst 16 mm eller 25 mm (det eksisterende kabel skal eventuelt udskiftes...
Garanti Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller til din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: En kopi af regningen med købsdato...
_ECL-75_100.book Seite 56 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Tekniske data Ladestrømfordeler Tekniske data ECL-75 ECL-100 Batteri-mærkespænding: 12 V DC 12 V DC Frakoblingsspænding Ua: 10,5 V-12,5 V 10,5 V-12,5 V Tilkoblingsspænding Ue: 12 V-14,4 V 12 V-14,4 V Koblingsstrøm via 30/87: 75 A 100 A Strømforbrug ID+...
_ECL-75_100.book Seite 57 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Laddningsfördelare Innehållsförteckning Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvis- ningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning Information om bruksanvisningen........57 Säkerhetsanvisningar .
Ställ inte apparaten i närheten av öppen eld elller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.) Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt. Observera! WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. föl- jande: – monteringsfel, –...
Ändamålsenlig användning Laddningsfördelare ECL-75 och ECL-100 har utvecklats särskilt för användningen till- sammans med takklimatanläggningar från WAECO under körning och parkering. Aggregaten ser till att det finns en optimal strömförsörjning från generatorn via startbatte- riet till hjälpbatteriet. Om det inte finns tillräcklig laddning via generatorn kopplar det inte- grerade underspänningsskyddet ur klimatanläggningen.
Seite 60
_ECL-75_100.book Seite 60 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Teknisk beskrivning Laddningsfördelare Beskrivning av funktionen i EasyCool takmonterade klimatanläggningar – se även kopplingsscheman på sidan 3 till sidan 5 – Här mäts generatorspänningen U . Om spänningen stiger över ett inställbart spänningsvärde Ue (12,5 V-14,0 V) sluts reläkontakten 30/87 på...
_ECL-75_100.book Seite 61 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Laddningsfördelare Anslutning Anslutning Kabeltvärsnittet för förbindelsen mellan startbatteri, effektrelä och förbrukar- batteri får inte vara under 16 mm på ECL-75 resp. 25 mm på ECL-100. Kon- trollera att kabeln mellan minuspolen på förbrukarbatteriet och fordonschassit är minst 16 mm resp.
Garanti För produkten gäller våra allmänna garantivillkor. Om produkten är defekt: skicka den till WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: en kopia på fakturan med inköpsdatum, en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
_ECL-75_100.book Seite 63 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Ladestrømfordeler Innholdsfortegnelse Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innholdsfortegnelse Tips for bruk av veiledningen ........63 Sikkerhetsregler .
Dypp aldri apparatet i vann. Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet. Merk! WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende: – Montasjefeil, – Skader på systemet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger, –...
Forskriftsmessig bruk Ladestrømfordeleren ECL-75 og ECL-100 er spesielt utviklet for bruk sammen med de takmonterte klimaanleggene fra WAECO under kjøring og når kjøretøyet står stille. Lade- strømfordeleren sørger for en optimal strømforsyning fra dynamoen via startbatteriet til forsyningsbatteriet. Ved utilstrekkelig lading fra dynamoen sørger det integrerte un- derspenningsvernet for at klimaanlegget slås av.
Seite 66
_ECL-75_100.book Seite 66 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Teknisk beskrivelse Ladestrømfordeler Beskrivelse av funksjonen ved EasyCool takklimaanlegg – se også koblingsskjema fra Side 3 til Side 5 – Dynamospenningen U måles. Overskrider denne spenningen en spenningsverdi Ue (12,5 V-14,0 V) som kan stilles inn, lukkes relékontakten 30/87 til effektreleet. Startbatteri og ekstrabatteri parallellkobles dermed med lav motstand og lades felles fra dynamoen.
_ECL-75_100.book Seite 67 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Ladestrømfordeler Tilkobling Tilkobling Kabeltverrsnittet for forbindelsen mellom startbatteri, effektrelé og tilleggsbat- teri skal ikke underskride 16 mm for ECL-75, hhv. 25 mm for ECL-100. Like- ledes skal det kontrolleres at kabelen mellom minuspol på tilleggsbatteriet og chassiset er min.
Garanti Våre generelle garantibetingelser gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til WAECO-avdelingen i ditt land (du finner adressene på baksiden av bruksanvisningen) eller til din fagforhandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: kopi av kvitteringen med kjøpsdato,...
_ECL-75_100.book Seite 69 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Ladestrømfordeler Tekniske data Tekniske data ECL-75 ECL-100 Batteriets nominelle spen- 12 V DC 12 V DC ning: Utkoblingsspenning Ua: 10,5 V - 12,5 V 10,5 V - 12,5 V Innkoblingsspenning Ue: 12 V - 14,4 V 12 V - 14,4 V Koblingsstrøm over 30/87:...
_ECL-75_100.book Seite 70 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Sisällysluettelo Latausvirranjakaja Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle. Sisällysluettelo Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen ....... . 70 Turvallisuusohjeet.
Älkää käyttäkö laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden (lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähellä. Älkää upottako laitetta koskaan veteen. Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta. Huomio! WAECO International ei ota mitään vastuusta seuraavista syistä johtuvista vaurioista: – Asennusvirhe, –...
_ECL-75_100.book Seite 72 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Toimituskokonaisuus Latausvirranjakaja Toimituskokonaisuus Määrä Kuvaus Ohjausyksikkö Voimavirtakuormitusrele Tarkoituksenmukainen käyttö Latausvirranjakaja ECL-75- ja ECL-100 on kehitetty erityisesti käytettäväksi yhdessä WA- ECON kattoilmastointilaitteistojen kanssa ajokäytössä ja seisonnassa. Laitteet huolehtivat optimaalisesti virransaannista laturista käynnistysakun kautta syöttö- akkuun.
Seite 73
_ECL-75_100.book Seite 73 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Latausvirranjakaja Tekninen kuvaus EasyCool kattoilmastointilaitteen toiminnon kuvaus – katso myös liitäntäkaaviot sivu 3 – sivu 5 – Laturijännite U mitataan. Jos tämä jännite ylittää asetetun jännitearvon Ue (12,5 V – 14,0 V), sulkeutuu relekontakti 30/87 tehorelestä. Käynnistysakku ja lisäakku liitetään siten matalalla impedanssilla rinnakkain yhteen ja ne ladataan yhdessä...
_ECL-75_100.book Seite 74 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Liitäntä Latausvirranjakaja Liitäntä Käynnistysakun, tehoreleen ja käyttöakun liitoskaapelin halkaisija ei saa olla alle 16 mm ECL-75 -laitteen tai 25 mm ECL-100 -laitteen yhteydessä. Samoin on tarkastettava, että käyttöakun miinusnavan ja ajoneuvon rungon välisen kaapelin halkaisija on vähintään 16 mm tai 25 mm (tarvittaessa...
Puhdistakaa laite ulkopuolelta kostealla liinalla. Takuu Laitetta koskevat omat yleiset takuu- ja vastuuehtomme. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, olkaa hyvä ja lähettäkää se maanne WAECO-toimipisteeseen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai omalle ammattikauppiaallenne. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten Teidän tulee lähettää mukana seuraavat asiakirjat: kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,...
_ECL-75_100.book Seite 76 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Tekniset tiedot Latausvirranjakaja Tekniset tiedot ECL-75 ECL-100 Akun nimellisjännite: 12 V DC 12 V DC Katkaisujännite Ua: 10,5 V-12,5 V 10,5 V-12,5 V Kytkentäjännite Ue: 12 V-14,4 V 12 V-14,4 V Kytkentävirta koskettimen 30/87 kautta: 75 A 100 A...
Seite 77
_ECL-75_100.book Seite 77 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17 Latausvirranjakaja Tekniset tiedot...
Seite 78
_ECL-75_100.book Seite 78 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17...
Seite 79
_ECL-75_100.book Seite 79 Freitag, 22. Juli 2005 5:01 17...
Seite 80
Seite 184 Freitag, 21. Juli 2006 3:11 15 Headquarters WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten ℡ +49 2572 879-195 · +49-2572 879-322 · Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de Europe Overseas + Middle East WAECO Schweiz AG WAECO Italcold SRL WAECO Pacific Pty.