Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Lammfell-autositzbezug
housse de siège auto en peau
d'agneau | coprisedile auto
in pelliccia di agnello
deutsch.....seite 06
Français.....Page 15
italiano.......Pagina 27
ID: #05006
gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
istruzioni per l'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Auto XS 93666

  • Seite 1 gebrauchsanleitung Mode d’emploi istruzioni per l’uso Lammfell-autositzbezug housse de siège auto en peau d’agneau | coprisedile auto in pelliccia di agnello deutsch..seite 06 Français..Page 15 italiano..Pagina 27 ID: #05006...
  • Seite 2: Mit Qr-Codes Schnell Und Einfach Ans Ziel

    Mit Qr-codes schnell und einfach ans ziel egal, ob sie produktinformationen, Ersatzteile oder zubehör benötigen, angaben über herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine video-anleitung anschauen möchten, mit unseren Qr-Codes gelangen sie kinderleicht ans Ziel. Was sind Qr-codes? Qr-Codes (Qr = Quick response) sind grafische Codes, die mithilfe einer smartphone-kamera gelesen werden und beispielsweise einen link zu einer internetseite oder kontaktdaten enthalten.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................4 verwendung ................4 Lieferumfang/Teile .............6 allgemeines ................. 7 gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren ....7 Zeichenerklärung ..............7 Sicherheit ................9 bestimmungsgemäßer gebrauch ........9 sicherheitshinweise ..............9 vorbereitung ..............11 sitzbezug und lieferumfang prüfen ........11 gebrauch ................11 sitzbezug anbringen...............11 reinigung ................13 aufbewahrung ..............
  • Seite 6: Lieferumfang/Teile

    Lieferumfang/Teile lehnenteil des sitzbezuges sitzteil des sitzbezuges kopfstützenring, 2× lasche gummiband mit befestigungshaken, 8×...
  • Seite 7: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem Lammfell-Autositzbezug. Sie enthält wichtige Informationen zur Verwendung. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird der Lammfell-Autositzbezug im Folgenden nur „Sitzbezug“ genannt. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Sitzbezug einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanlei- tung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Sitzbezug führen.
  • Seite 8 Allgemeines Das TÜV-Siegel bestätigt, dass der Sitzbezug bei bestim- mungsgemäßem Gebrauch sicher ist. Das KBA-Siegel gibt an, dass der Verwendungsbereich des Sitzbe- zuges bei den genannten Fahrzeugtypen durch das Kraftfahrzeug- Bundesamt geprüft worden ist. ABE-Nr. 90784 Kraftfahrt-Bundesamt Der Sitzbezug ist schwer entflammbar. Der Sitzbezug ist nur für die Handwäsche geeignet.
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Sitzbezug ist ausschließlich zum Beziehen von solchen Vordersitzen von Kraftfahr- zeugen konzipiert, die serienmäßig sind. Er ist nicht für Sport- und Schalensitze geei- gnet. Der Sitzbezug ist weiterhin ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie den Sitzbezug nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
  • Seite 10 Sicherheit − Bringen Sie den Sitzbezug keinesfalls an, wenn er sichtbare Schäden oder Verformungen aufweist. − Manipulieren, reparieren oder vernähen Sie keinesfalls die Seitenairbag-Sicherheitsnähte des Sitzbezuges. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Rissen oder Verformungen an die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse. Bei eigen- ständig durchgeführten Reparaturen oder Manipulationen sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen.
  • Seite 11: Vorbereitung

    Vorbereitung Vorbereitung Sitzbezug und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Sitzbezug schnell beschädigt werden. − Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie den Sitzbezug aus der Verpackung. 2.
  • Seite 12 Gebrauch • Hat der Sitzbezug zwei Airbag-Etiketten, kann er sowohl für den Fahrer- als auch für den Beifahrersitz verwendet bzw. auch dann eingesetzt werden, wenn Ihr Fahrzeugsitz an beiden Seiten über Airbags verfügt. 1. Entfernen Sie die Kopfstütze Ihres Fahrzeugsitzes (siehe Abb. D). Entnehmen Sie die Informationen dazu aus dem Handbuch Ihres Fahrzeugs oder fragen Sie Fachpersonal.
  • Seite 13: Reinigung

    Reinigung 12. Setzen Sie die Kopfstütze über die neu erstellten Öffnungen des Sitzbezuges wie- der auf Ihren Fahrzeugsitz (siehe Abb. M). Reinigung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Sitzbezug kann zu Beschädi- gung führen. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Mes- ser, harte Spachtel und dergleichen.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Modell: 93666 Artikelnummer: 93666 Abmessungen: ca. 112 × 50 cm Material: Sitzfläche: Hochwertiges Lammfell Seiten- und Rückenteil: Strapazierfähiges Polyestergewirke Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
  • Seite 15 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble..................4 Utilisation....................4 Contenu de la livraison/pièces ..............16 Codes QR ....................17 Généralités....................18 Lire le mode d’emploi et le conserver ............18 Légende des symboles ................18 Sécurité ..................... 20 Utilisation conforme à l’usage prévu ............20 Consignes de sécurité.................20 Préparation ....................
  • Seite 16: Contenu De La Livraison/Pièces

    Contenu de la livraison/pièces Contenu de la livraison/pièces Partie dossier de la housse de siège Partie d’assise de la housse de siège Bague d’appui-tête, 2× Languette Bande élastique avec crochet de fixation, 8× service après-vente office@cmc-europe.net +43 5574 83532...
  • Seite 17: Aller Rapidement Et Facilement Au But Avec Les Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
  • Seite 18: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette housse de siège auto en peau d’agneau. Il contient des informations importantes pour l’utilisation. Pour garantir une compréhension facile, la housse de siège auto en peau d’agneau est seulement appelé...
  • Seite 19 Généralités Le sceau du TÜV confirme que cette housse de siège est sûre lors- qu’elle est utilisée selon l’usage prévu. Le sceau KBA confirme que le domaine d’utilisation de la housse de siège a été vérifié par le service fédéral de contrôle de véhicules pour les types de véhicules indiqués.
  • Seite 20: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La housse de siège convient exclusivement au revêtement de sièges avant de voi- tures de série. Elle n’est pas adaptée à des sièges de sport ou baquet. La housse de siège est en outre exclusivement destinée à l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle.
  • Seite 21: Risque D'endommagement

    Sécurité − Ne montez en aucun cas la housse de siège si elle présente des dommages visibles ou des déformations. − Ne manipulez, ne réparez ou ne cousez en aucun cas les cou- tures de sécurité d’airbag latéral de la housse de siège. En cas de dommages, fissures ou déformations, veuillez-vous adres- ser à...
  • Seite 22: Préparation

    Préparation Préparation Vérifier la housse de siège et le contenu de la livraison AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez d’endom- mager rapidement la housse de siège. −...
  • Seite 23 Utilisation 1. Enlevez l’appui-tête de votre siège de voiture (voir figure D). Pour ceci, relevez les informations du manuel de votre voiture ou demandez au personnel professionnel. 2. Recouvrez le dossier de votre siège de voiture avec la partie dossier de la housse de siège et positionnez-la exactement: La couture de sécurité...
  • Seite 24: Nettoyage

    − Conservez la housse de siège à un endroit sec et propre. − N’utilisez en aucun cas pour la conservation un sac en plastique ou une housse pour vêtements en plastique. Données techniques Modèle: 93666 No d’article: 93666 Dimensions: env. 112 × 50 cm Matériau:...
  • Seite 25: Élimination

    Élimination Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. L’emballage en carton peut être éliminé par la récupération de vieux papier. Élimination de la housse de siège (Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays européens avec des sys- tèmes de collecte séparée selon les matières à...
  • Seite 26 service après-vente office@cmc-europe.net +43 5574 83532...
  • Seite 27 Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 4 Utilizzo ......................4 Dotazione/componenti ................28 Codici QR ....................29 In generale ....................30 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........30 Descrizione pittogrammi ................30 Sicurezza ....................32 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..........32 Note relative alla sicurezza ................
  • Seite 28: Dotazione/Componenti

    Dotazione/componenti Dotazione/componenti Schienale del coprisedile Seduta del coprisedile Anello per poggiatesta, 2× Linguetta Nastro elastico con ganci per il fissaggio, 8× assistenza post-vendita office@cmc-europe.net +43 5574 83532...
  • Seite 29: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Seite 30: In Generale

    In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono al presente coprisedile auto in pelliccia di agnello. Contengono informazioni importanti relative all’utilizzo. Per migliorare la comprensione, d’ora innanzi il coprisedile auto in pellic- cia di agnello verrà...
  • Seite 31 In generale Il sigillo TÜV conferma che il coprisedile è sicuro se usato correttamente. Il sigillo KBA indica che il Ministero dei Trasporti della Germania ha testato il campo di utilizzo del coprisedile sulle tipologie di veicoli indicate. ABE-Nr. 90784 Kraftfahrt-Bundesamt Il coprisedile è...
  • Seite 32: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Il coprisedile è stato concepito esclusivamente per rivestire i sedili anteriori di autovet- ture di serie. Non è adatto a sedili sportivi e a sedili avvolgenti. Il coprisedile è destina- to esclusivamente all’uso in ambito privato e non in ambito professionale. Utilizzare il coprisedile esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
  • Seite 33 Sicurezza − Per nessun motivo applicare il coprisedile se mostra danni o deformazioni visibili. − Per nessun motivo manipolare, riparare o cucire le cuciture di sicurezza dell’airbag laterale del coprisedile. In caso di dan- neggiamenti, crepe o deformazioni rivolgersi al centro d’assi- stenza indicato sulla scheda di garanzia.
  • Seite 34: Preliminari

    Preliminari Preliminari Controllare il coprisedile e la dotazione AVVISo! Pericolo di danneggiamento! Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appun- titi e non si presta sufficiente attenzione, è possibile danneggiare subito il coprisedile. − Aprire la confezione con molta cautela. 1.
  • Seite 35 Utilizzo 1. Rimuovere il poggiatesta del sedile del veicolo (vedi figura D). Per rimuovere il poggiatesta consultare il manuale d’istruzioni del veicolo o chie- dere a personale specializzato. 2. Rivestire lo schienale del sedile del veicolo con lo schienale del coprisedile e po- sizionarlo con precisione: La cucitura di sicurezza dell’airbag laterale deve venirsi a trovare direttamente sulla cucitura originale dell’airbag del sedile (vedi figura E).
  • Seite 36: Pulizia

    − Conservare il coprisedile in un luogo asciutto e pulito. − Per nessun motivo utilizzare per l’immagazzinamento una busta o una sacca per abiti in plastica. Dati tecnici Modello: 93666 Numero articolo: 93666 Dimensioni: ca. 112 × 50 cm Materiale: Seduta: pelle di agnello di ottima qualità...
  • Seite 37: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei mate- riali riciclabili. L’imballaggio in cartone può essere smaltito nella carta da macero. Smaltimento del coprisedile (Applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata) Il coprisedile può...
  • Seite 38 assistenza post-vendita office@cmc-europe.net +43 5574 83532...
  • Seite 39: Garantiekarte

    Produkt an: / Envoyez la carte de garan- Modell/Type/ Artikel-Nr./N° réf. / tie remplie avec le produit défectueux à: Modello: 93666 Cod. art.: 93666 10/2016 / Inviare la scheda di garanzia compilata insieme al prodotto guasto a: Hotline: Zum regulären Festnetztarif Ihres Ningbo CMC Handels GmbH Telefonanbieters.
  • Seite 40: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die Hofer/Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzli- chen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten TIPP: Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch,...
  • Seite 41: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur présen- tation du ticket de caisse et de la carte de garantie dûment remplie. Il est donc indis- pensable de conserver ces deux documents.
  • Seite 42: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia Gentile cliente, il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della ga- ranzia.
  • Seite 43 Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: NiNgbo CMC HaNdels gMbH iN der Wirke 3 6971 Hard austria KUNDENDIENST • SErvIcE aprÈS-vENTE • aSSISTENza poST-vENDITa office@cmc-europe.net +43 5574 83532 JahrE garaNTIE Modell/type/Modello: artikel-Nr./N° réf./Cod. art.: 10/2016 aNS garaNTIE 93666 93666 aNNI garaNzIa...

Inhaltsverzeichnis