Herunterladen Diese Seite drucken
Vileda WINDOMATIC POWER Bedienungsanleitung

Vileda WINDOMATIC POWER Bedienungsanleitung

Werbung

INTENDED USE: • Use only as described in this manual. The use of any accessory or attachment
or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury. • Use this battery operated appliance
only for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or tiles. • Don't use the
appliance on rough surfaces. • Only use this appliance with conventional window cleaners (no
spirit, no cleaners that foam). • Do not pick up anything that is flammable, burning or smoking.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
START UP
Before you start, remove all protection cartons. When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any
damages please contact the retailer where you purchased the product. Attach the suction nozzle to the main unit until it snaps in place (Illustration
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(Check section "Battery Charging and Recharging" for more details). After fully charging the unit, the operating time of the appliance is 40 minutes. Prior to using the appliance, ensure that the wiping blades are free of dirt.
WINDOMATIC
INSTRUCTIONS
Apply a glass cleaner and clean the window thoroughly with a cloth or washer. For best results, start with a wet cloth/ washer. (Illustration
(Illustration
) Apply a light pressure to the Windomatic device to press blades against the surface. The correct angle will be adjusted automatically due to the flexible neck. Slide Windomatic from the top
to the bottom or horizontally over the surface to vacuum up the water and/or detergent. (Illustration
into its integrated water reservoir. For extra suction power, press the max button (Illustration
_____________________________
nozzle on the surface that needs to be cleaned and pull Windomatic over fluid and when the work is finished gently place Windomatic in an upright position - to allow the water to go right into the reservoir.
________________________________________________________________________________________________________________
POWER
CLEANING THE APPLIANCE
Emptying Water Reservoir
VENTILATION. If the appliance is being used with its handle facing down (e.g. for sky-lights), it is recommended to empty the dirt water reservoir after each window. Turn off the appliance.
Push down the release button of the water reservoir and take reservoir out of the main unit. (Illustration
top unit and push reservoir open. In order to avoid spilling dirt water, don't pull units apart. (Illustration
Cleaning Water Reservoir
opening it, remove tube separator by pulling it out of the water reservoir bottom unit. (Illustration
a cloth. (Illustration
). Alternatively the water reservoir units can be washed in the dishwasher.
safe! Connect the tube separator back to the water reservoir bottom unit. (Illustration
G
G
n
H
). Connect the complete water reservoir to the main unit by setting it in place at the bottom part and pushing the top part into the main unit until it snaps in place audibly. (Illustration
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
Cleaning Main Unit
Turn off the appliance. The main unit as well as the squeegee can be cleaned or wiped with a damp cloth.
D
D
Q
o
of the unit.
WARNING: the basic appliance contains electrical components. Never immerse the unit in water, do not clean in a dishwasher or washing machine and do not clean under running water! Store
BEDIENUNGSANLEITUNG
KÄYTTÖOHJEET
NÁVOD NA POUŽITIE
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
appliance on the pedestal in an upright position. Store appliance in a dry place. For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts please contact Vileda Customer Service (www.vileda.com).
______________________________________________________________________________________________________________________________________
P
P
K
r
BATTERY CHARGING & RECHARGING
NOTICE D'UTILISATION
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
e
e
j
m
socket located below the power buttons. Plug the charger into a suitable electrical socket. The light indicator will turn RED when the charger is connected and the battery is charging. The
light indicator will turn GREEN after charging is complete. Unplug the charger from the socket. Do not pull the charger cord, grasp the charger and pull to disconnect from the socket. It takes
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
approx 3.5 hours to fully recharge the battery pack after the unit is automatically stopped due to low battery power. If the appliance is connected to the charger while it is on, the motor will
I
I
U
N
stop immediately and the battery will start charging.
MANUALE DI ISTRUZIONI E AVVERTENZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHEND
PRODUCT NOR ATTEMPT TO CHARGE THIS PRODUCT WITH ANOTHER CHARGER AS THIS MAY DAMAGE THE PRODUCT AND THE BATTERY, AND WILL INVALIDATE YOUR GUARANTEE.
E
E
p
Y
WARNING: To maintain peak performance of the battery it is recommended that the unit is fully charged before long term storage.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUKCIJA
INSTRUCTION MANUAL • Bedienungsanleitung •
INSTRUCTION MANUAL • Bedienungsanleitung • NOTICE D'UTILISATION
NOTICE D'UTILISATION • • GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKSAANWIJZING • • MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
battery, only use the detachable supply unit (YLS0041-E060065 or YLS0041-U60065 or SJB0600650GE or SJB0600650GB) provided with this appliance.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
P
P
V
Z
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KORISNIČKI PRIRUČNIK
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
LIGHT INDICATOR
S
S
q
3
NO LIGHT (motor running):
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KORISNIČKI PRIRUČNIK
SLOW BLINKING RED (motor running):
SOLID RED (motor stopped):
FAST BLINKING RED (motor stopped):
Unit parts •
Inhalt •
Composition •
Samenstelling•
Componenti del prodotto •
Descripción del aparato •
Descrição Peças
do Aparelho •
Μέρη Συσκευής •
Medföljande delar •
Osat •
Medfølgende dele •
Części •
Termékjellemzők •
Deli izdelka •
TROUBLESHOOTING
Dijelovi jedinice •
Delovi jedinice •
Části přístroje •
Časti prístroja •
Cihaz Parçaları •
Комплектующие •
Koostisosad •
Problem
Prietaiso dalys •
Ierīces sastāvdaļas •
Streaks & marks on the window after cleaning
Poor cleaning and liquid pick up
Water is leaking from the water reservoir
Cleaning time too short
Unit fails to operate
No light when charging
9
Light indicator turns red and blinks slowly
8
For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
10
Vielen Dank für den Kauf des neuen Fenstersaugers Windomatic von Vileda! Der Windomatic ist ein einfach zu bedienender Fenstersauger, der Ihre Fenster streifenfrei absaugt, nachdem Sie sie
mit Ihrer üblichen Reinigungsflüssigkeit eingewaschen haben. Er funktioniert, ähnlich wie ein Handstaubsauger, mit einer Gummilippe, die gegen das Fenster gedrückt wird. Dort saugt er das
komplette Schmutzwasser von der Oberfläche auf und leitet es in seinen integrierten Wasserbehälter. Dank der hochwertigen Gummilippe bleiben keine Wassertropfen auf dem Fenster zurück.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Streifenfrei und schnell Fensterputzen ohne Tropfen auf dem Fensterrahmen, der Fensterbank oder dem Boden zu hinterlassen... Genießen Sie es!
12
Dieses Handbuch ist eine unverzichtbare Anleitung für den korrekten und sicheren Gebrauch des Vileda Fenstersaugers Windomatic. Sie sollten alle Hinweise vor dem ersten Gebrauch des
11
Produkts sorgfältig lesen und für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG ALLE HINWEISE.
BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SICHER AUF.
G
G
P
U
r
BETRIEBSSICHERHEIT: Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende
¿
main unit
¿
Unidade principal
¿
Központi egység
¿
Ana Cihaz
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Gefahr von Feuer, einem Stromschlag oder eines
¡
¡
¡
¡
nozzle
Bocal de aspiração
Fúvóka
Su emme başlığı
¬
¬
¬
¬
ausgelaufenen Akkus zu vermeiden. Beachten Sie unter anderem auch Folgendes: • Tauchen Sie den
squeegee
Lábio de borracha
Gumilehúzó
Silecek
dirt water reservoir top
Reservatório de água suja superior
Víztartály felső rész
Kirli su haznesi (üst)
Vileda Fenstersauger Windomatic oder das Ladegerät niemals vollständig in Wasser oder eine andere
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
dirt water reservoir bottom
Reservatório de água suja inferior
Víztartály alsó rész
Kirli su haznesi (alt)
Flüssigkeit ein. • Führen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze ein. • Prüfen Sie den Vileda
tube separator for dirt water reservoir
Tubo separador do reservatório da água suja
Víztartály elválasztó egység
Kirli su haznesi için boru seperatör
Δ
Δ
Δ
Δ
unlocking button
Botão para libertar o reservatório
Kioldó gomb
Kilit açma düğmesi
Fenstersauger Windomatic auf Beschädigungen, bevor Sie ihn nutzen. • Dieses Gerät kann von Kindern
«
ON/OFF switch for appliance
«
Botão para ligar (ON) / desligar (OFF) o aparelho
«
Ki-bekapcsoló gomb
«
Cihazı açma/kapama düğmesi
»
»
»
»
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Max mode
Botão Turbo
Maximum-mód
Max-Mode
...
...
...
...
Charge/Operations display
Indicação de carga / operação
Kijelző
Şarj olma/çalışma göstergesi
...
¿
...
¿
¿
...
...
¿
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
charger socket
Conector para carregar o aparelho
Töltő csatlakozó
Şarj aleti soketi
...
¡
charger with charging cable
¡
...
Carregador com cabo de alimentação
...
¡
Töltő és kábel
...
¡
Şarj aleti (şarj etme kablosuyla birlikte)
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
D
D
S
p
m
verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
¿
¿
¿
¿
Haupteinheit
Κυρίως συσκευή
glavna enota
корпус
¡
¡
¡
¡
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Das Gerät ist mit SELV entsprechend der
Düse
Στόμιο
šoba
насадка
¬
Abzieher
¬
Εργαλείο προς απόμαξη ύδατος
¬
brisalec
¬
скребок
Kennzeichnung auf dem Gerät versorgt. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
Wasserbehälter Oberteil
Πάνω μέρος δεξαμενής συλλογής βρώμικου νερού
zgornji del rezervoarja za umazano vodo
верхний резервуар для грязной воды
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
aufweist. • Verwenden Sie nur Ersatzteile der Firma Vileda. • Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am
Wasserbehälter Unterteil
Κάτω μέρος δεξαμενής συλλογής βρώμικου νερού
spodnji del rezervoarja za umazano vodo
нижний резервуар для грязной воды
Trenneinrichtung für Wasserbehälter
Σωλήνας διαχωρισμού δεξαμενής συλλογής
cevasti separator rezervoarja za umazano vodo
разделительная трубка между резервуарами
Produkt oder Ladegerät vor. • Verwenden Sie nur das Ladegerät, welches mit dem Produkt geliefert
Δ
Entriegelungsknopf
βρώμικου νερού
Δ
gumb za odklepanje
Δ
кнопка разблокировки
«
Δ
«
«
wurde. Verwenden Sie weder das Ladegerät für ein anderes Produkt noch den Windomatic mit einem
Ein-/Aus-Schalter
Κουμπί ανοίγματος δεξαμενής
ON/OFF gumb za vklop in izklop izdelka
ВКЛ / ВЫКЛ для устройства
»
«
»
»
Max-Modus
Διακόπτης λειτουργίας συσκευής ON/OFF
Max-Način
кнопка «МАКС»
anderen Ladegerät. Das Ladegerät eines anderen Produkts kann eine Brandgefahr darstellen. •
...
Lade- / Betriebsanzeige
»
Max ισχύς
...
zaslon za polnjenje in funkcije izdelka
...
зарядка / Операционный дисплей
...
¿
...
¿
...
...
¿
Überprüfen Sie das Ladegerät vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Schäden oder Alterung. • Laden Sie
Ladebuchse
Φόρτιση/ Ενδείξεις λειτουργίας
vtičnica polnilca
зарядное гнездо
...
¡
...
¿
¡
...
...
¡
Ladegerät mit Ladekabel
Υποδοχή φορτιστή
polnilec z vrvico za polnjenje
зарядное устройство с зарядным кабелем
¡
...
keinen beschädigten Akku. • Das Gerät muss von der Stromversorgung getrennt werden, bevor Sie den
P
P
Φορτιστής/καλώδιο
V
N
Akku entfernen. • Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie es säubern oder
n
¿
Unité centrale
¿
glavna jedinica
¿
põhiseade
¡
¿
¡
¡
pflegen. • Das Gerät ist vor der Reinigung und Wartung stets vom Netz zu trennen. • Halten Sie das
Embout
huvudenhet
usisni dio
otsik
¬
¡
¬
¬
Raclette
munstycke
dio za brisanje
kaabits
¬
Ladekabel von heißen Oberflächen und scharfen Kanten fern. • Fassen Sie das Ladegerät niemals mit
Haut du réservoir d'eau sale
skrapa
gornji dio spremnika za prljavu vodu
musta vee paak
ƒ
Fond du réservoir d'eau sale
smutsvattentank topp
ƒ
donji dio spremnika za prljavu vodu
ƒ
musta vee paak
feuchten Händen an. • Nicht im Freien lagern oder aufladen. • Für weitere Hilfe, technische Beratung oder um
ƒ
Tube séparateur pour le réservoir d'eau sale
smutsvattentank botten
cjevasti separator za spremnik prljave vode
separaator
Δ
Δ
Δ
Ersatz-oder Austauschteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
Bouton de déverrouillage
Avskiljare för smutsvattentank
gumb za otključavanje
lukustusest vabastamise nupp
«
Δ
«
«
Interrupteur ON/OFF de l'appareil
Frigöringsknapp
ON/OFF prekidač uređaja
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
AUFBEWAHRUNG: • Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position auf. • Bewahren Sie das
»
Max-Mode
«
PÅ /AV knapp
»
gumb za dodatnu snagu usisavanja
»
max režiim
...
»
...
...
Gerät an einem trockenen Platz auf. • Bewahren Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite von
Affichage de charge / fonctionnement
Maxläge
zaslon prikaza punjenja i pogona
Laadimise ja töönäidu ekraan
...
¿
...
...
¿
¿
...
Prise de chargement
display
utičnica punjača
laadimispesa
Kindern auf. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät während der Lagerung nicht mit dem Stromnetz
...
¡
Chargeur avec câble de chargement
¿
...
laddningsuttag
¡
...
punjač s kabelom
¡
...
laadimiskaabel
e
e
¡
...
laddare med laddningskabel
q
Y
verbunden ist. • Bitte das Produkt vor einer längeren Nichtnutzung oder nach der Nutzung wieder
Q
¿
¿
¿
aufladen, dies fördert die Langlebigkeit der Batterie.
Hoofdtoestel
glavna jedinica
pagrindinė detalė
¡
¿
¡
¡
Mondstuk
runko
usisni deo
siurbtuvo galva
ANWENDUNG DES FENSTERSAUGERS: • In diesem Handbuch wird die bestimmungsgemäße
¬
Zuigmond
¡
suutin
¬
deo za brisanje
¬
guminė juostelė
Top van het vuilwaterreservoir
¬
lasta
gornji deo rezerbvoara za prljavu vodu
purvino vandens talpyklos viršutinė dalis
Verwendung des Vileda Fenstersaugers Windomatic beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder
ƒ
ƒ
ƒ
Onderkant van het vuilwaterreservoir
likavesisäiliön yläosa
donji deo rezerbvoara za prljavu vodu
purvino vandens talpyklos apatinė dalis
ƒ
Anbauteilen, die nicht in der Gebrauchsanweisung empfohlen werden, sowie die unsachgemäße
Buis afscheider voor het vuilwaterreservoir
likavesisäiliön alaosa
cevasti separator za rezervoar prljave vode
purvino vandens talpyklos vamzdžio skirtukas
Δ
Ontgrendelingsknop
likavesisäiliön putkierotin
Δ
dugme za otključavanje
Δ
atidarymo mygtukas
Bedienung des Gerätes können zu Verletzungen führen. • Verwenden Sie das akkubetriebene Gerät nur
«
Δ
«
«
ON/OFF-schakelaar voor het apparaat
avauspainike
ON/OFF prekidač uređaja
prietaiso įjungimo/išjungimo mygtukas
»
«
»
»
für die Reinigung von feuchten und glatten Flächen, wie Fenstern, Spiegeln oder Fliesen. • Verwenden
Max-Mode
laitteen virtakytkin
Maksimalni režim rada
Galingiausias rėžima
...
»
...
...
Laadindicatie / bediening
Maksimiteho
zaslon prikaza punjenja i pogona
Įkrovimo/Operacijų displėjus
Sie das Gerät nicht auf rauen Oberflächen. • Verwenden Sie das Gerät nur mit herkömmlichen
...
¿
Batterijlaadbus
...
lataus-/toimintanäyttö
...
¿
utičnica punjača
¿
...
įkrovimo lizdas
...
¡
¿
...
¡
...
...
¡
Lader met oplaadkabel
laturin liitäntä
punjač s kablom
kroviklis su įkrovimo laidu
Fensterreinigern (keine hochkonzentrierten Alkohol-Lösungen sowie keine Reinigungsmittel, die
...
¡
I
I
laturi ja johto
H
Z
übermäßig schäumen). • Saugen Sie nichts auf, das brennbar ist, brennt oder raucht.
¿
K
¿
¿
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
unità principale
Hlavní jednotka
galvenā ierīce
¡
aspiratore
¿
Vinduesvasker
¡
Tryska
¡
sprausla
INBETRIEBNAHME
Vor der Inbetriebnahme entfernen Sie sämtliche Kartonage vom Vileda Fenstersauger Windomatic. Achten Sie beim Auspacken des Produkts darauf, dass kein Zubehör fehlt und alle
¬
¡
¬
¬
Bestandteile intakt sind. Bei Beschädigungen kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Befestigen Sie den Saugkopf an der Haupteinheit, bis sie einrastet. (Bild
labbro in gomma
Mundstykke
Stěrka
gumijas apmale
¬
unità superiore del serbatoio d'acqua
Skraber/Nal
Vršek vodní nádržky
netīrā ūdens rezervuāra augša
Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. (Bild
ƒ
unità inferiore del serbatoio d'acqua
Øverste opsamlingstank til snavset vand
ƒ
Spodek vodí nádržky
ƒ
netīrā ūdens rezervuāra apakša
Versichern Sie sich vor der Nutzung, dass die Gummilippen schmutzfrei sind.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
tubo separatore per il serbatoio di acqua sporca
ƒ
Nederste opsamlingstank til snavset vand
Oddělovač trubice pro vodní nádržku se špinavou vodou
atdalīšanas caurule netīrā ūdens rezervuāram
GEBRAUCHSANWEISUNG
Δ
Δ
Δ
pulsante di sblocco
Adskiller til opsamlingstank
Tlačítko odblokování
atvēršanas poga
«
Δ
«
«
starten. (Illustration
). Schalten Sie den Vileda Windomatic an (Illustration
interruttore accensione/spegnimento
Udløserknap til opsamlingstank
ON/OFF přepínač pro přístroj
ON/OFF ierīces slēdzis
erleichtert Ihnen, den optimalen Winkel zu finden. Führen Sie den Windomatic von oben nach unten oder horizontal über die Fläche um das Wasser und / oder die Reinigungslösung aufzusaugen. (Illustration
»
Pulsante Max
«
ON/OFF knap
»
Tlačítko MAX
»
Papildjaudas poga
...
display di ricarica
»
Max-Mode
...
Nabíjení/Displej přístroje
...
Uzlādes/Darbības displejs
und
). Vileda Windomatic funktioniert wie ein Handstaubssauggerät und saugt die Flüssigkeit in seinen integrierten Wassertank auf. Für mehr Saugkraft bitte den "max" Knopf drücken (Illustration
...
¿
...
...
¿
¿
...
Mengen an Flüssigkeit von horizontalen Flächen aufzusaugen, einfach den Windomatic auf die zu saugende Fläche platzieren und ziehen Sie den Windomatic über die betreffende Stelle. Anschließend bitte den
presa di ricarica
Display
Zásuvka pro nabíječku
Lādētāja ligzda
...
¡
¿
...
...
¡
¡
...
Windomatic wieder aufrecht stellen, um zu gewährleisten, dass die Flüssigkeit vollständig in den Wassertank fließt.
caricabatteria con cavo di ricarica
Oplader/lader udgang
Nabíječka s nabíjecím el. kabelem
Lādētājs ar lādēšanas vadu
E
E
¡
...
Batterioplader/lader inkl. ledning
UNTERBRECHUNG DER ANWENDUNG
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
o
3
j
REINIGUNG DES GERÄTES
¿
Unidad principal
¿
Hlavná jednotka
¿
¡
¿
¡
¡
Entleeren des Wasserbehälters
Boquilla de aspiración
główna jednostka
Tryska
Wird das Gerät kopfüber (z. B. für Dachfenster) verwendet, wird empfohlen den Wasserbehälter nach der Reinigung jeden Fensters zu entleeren. Schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf des
¬
¡
¬
¬
Labio de goma
dysza
Stierka
Wasserbehälters und nehmen Sie den Behälter aus der Haupteinheit. (Bild
Depósito de agua sucia superior
¬
ściągacz
Vrchná časť vodnej nádržky
Um ein Verschütten von Schmutzwasser zu vermeiden, ziehen Sie die beiden Teile des Behälters nicht auseinander. (Bild
ƒ
ƒ
ƒ
Depósito de agua sucia inferior
zbiornik wody góra
Spodná časť vodnej nádržky
Reinigung des Schmutzwasserbehälters
ƒ
Tubo separador para el depósito de agua sucia
zbiornik wody spód
Oddeľovač trubice pre vodnú nádržku so
Δ
Δ
Haupteinheit entfernen Sie die Trennwand des Behälters, indem Sie sie aus dem unteren Teil herausziehen. (Bild
Botón desbloqueo
rozdzielacz zbiornika wody
špinavou vodou
einem Tuch. (Bild
) Die drei Teile des Schmutzwasserbehälters sind zudem auch spülmaschinengeeignet.
«
Interruptor ON/OFF del aparato
Δ
przycisk odblokowania
Δ
Tlačidlo odblokovania
«
Spülmaschine gereinigt werden! Befestigen Sie die Trenneinrichtung des Wasserbehälters wieder im unteren Teil. (Bild
»
«
«
»
Botón maxima aspiración
przełącznik WŁ/WYŁ urządzenia
ON/OFF vypínač prístroja
...
»
»
...
den kompletten Wasserbehälter wieder in die Haupteinheit ein, indem Sie ihn zuerst mit dem unteren Ende einsetzen und ihn danach mit dem oberen Ende in die Haupteinheit drücken, bis er hörbar einrastet. (Bild
Indicador de carga/funcionamiento
Przycisk zwiększający moc
Tlačidlo MAX
Reinigung der Haupteinheit
...
¿
Enchufe
...
Wyświetlacz Ładowanie/Praca
...
Nabíjanie/Displej prístroja
¿
...
keine Lösungsmittel oder Poliermittel, um die Außenseite des Geräts zu reinigen.
...
¡
Cargador con cable
¿
...
gniazdo ładowarki
...
¿
Zásuvka pre nabíjačku
...
¡
spülmaschinen- oder waschmaschinengeeignet und darf nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden! Lagern Sie das Gerät auf dem Sockel stehend in einer aufrechten Position und an einem trockenen
¡
...
¡
...
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Ort. Für weitere Hilfe, technische Beratung oder um Ersatz-oder Austauschteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
ładowarka z kablem ładującym
Nabíjačka s nabíjacím el.káblom
AUFLADEN UND NACHLADEN DES AKKUS
an die Ladebuchse an, die sich unterhalb des Betriebsknopfes befindet. Stecken Sie das Ladegerät in eine dafür geeignete Steckdose. Das Licht leuchtet ROT, wenn das Ladegerät angeschlossen ist und während der Akku geladen
wird. Die Leuchtanzeige wird grün, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist. Trennen Sie das Ladekabel von der Ladebuchse am Gerät. Ziehen Sie dafür nicht am Ladekabel, sondern fassen Sie den Ladestecker und ziehen Sie
daran, um es aus der Buchse am Gerät zu entfernen. Nehmen Sie das Ladegerät auch aus der Steck
2.
MAX
1.
Problem
Streifen und Schlieren auf dem Fenster nach der
Reinigung
Schlechte Reinigungsleistung und Flüssigkeitsaufnahme
Wasser tritt aus dem Tank aus
Die Reinigungszeit ist zu kurz
Der Motor läuft nicht
Fehlende Hinweisleuchte beim Aufladen des Gerätes
Die Hinweisleuchte färbt sich rot und blinkt langsam
M O
G
Thank you for purchasing our new Vileda Windomatic. Vileda Windomatic is a simple-to-use window vacuum cleaner that dries your window streak-free, after you have washed it with your
preferred window cleaning liquid. It works like a hand vacuum with a rubber lip that presses against your window. It powerfully sucks all dirty water into its integrated water tank. Thanks to
the special 2-fold rubber lip no drops of water will remain on your window, no streaks on your glass, no droplets on your window frame, window sill or floor... Enjoy it!
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
This manual represents a guide for the correct and safe use of the Vileda Windomatic. Therefore, you should read all the instructions before using the product for the first time and retain this document for future reference.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANT: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. RETAIN INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
HEALTH AND SAFETY WARNINGS: When using any electrical appliance, basic safety precautions
should always be considered in order to reduce the risk of fire, electrical shock, leaking batteries or
personal injury, including the following: • Never immerse unit or charger in water or other liquid • Do
not insert objects into the air vents. • This appliance may only be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given proper supervision or proper instruction concerning use of the
NG M N
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance and should only use the appliance as intended. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision • This appliance is supplied at safety extra low voltage
ON
corresponding to the marking on the appliance. • Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage. • Do not use the appliance if any part is damaged or defective. •
mm
Only use replacement parts provided by Vileda. • Never modify the product or the charger in any way.
• Only use the charger supplied with the product. Do not attempt to use the charger with any other
m
product nor attempt to charge this product with another charger. Using a charger from a different
product may cause a risk of fire. • Before use, check the charger cord for signs of damage or ageing.
m
• Do not attempt to charge a damaged battery. • The appliance must be disconnected from the main
supply when removing the battery.• Always unplug the appliance before cleaning or maintaining it. •
Keep the charger cord away from hot surfaces and sharp edges. • Do not handle the charger with wet
hands. • Do not store or charge the unit outdoors. • For further help, technical advice, or to order
C37_2016_12 WindomaticPowerManual_06185_intl. Version: 1 703546
spare or replacement parts please contact Vileda Customer Service (www.vileda.com).
STORAGE: • Store in an upright position. • Store in a dry place. • Store out of reach of children.
• Ensure appliance is not plugged in during storage. • Completely recharge the appliance before
January 13, 2017 / TSU 153219; 153230; 153232; 155723; BCU 153233; 153237; 153251; 153239; 155724
long periods of storage or after the last use.
). Charge the battery for 3.5 hours before first use. (Illustration
).
__________________________________________________________________________________________________
). Switch on Vileda Windomatic.
,
,
and
). Vileda Windomatic works like a hand vacuum and sucks the dirty liquid powerfully
). When vacuuming larger amounts of fluids from horizontal surfaces, such as spillages, simply place the
_________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________
Once the max. fill level (100ml mark) of the dirt water reservoir is reached, please empty it. IF THE MAX. LEVEL IS EXCEEDED, WATER MIGHT GET INTO THE
). To open water reservoir, apply pressure on imprinted fingerprints of the reservoir
). Empty the tank. (Illustration
).
For hygienic reasons it is recommended to empty and clean the dirt water reservoir after each use. After taking the water reservoir out of the main unit and
). Clean the inside and outside of the water reservoir units under running water or with
WARNING: All other components of the Window Vacuum are NOT dishwasher
).
Connect the water reservoir top and bottom unit back together until it is in place. (Illustration
).
WARNING: do not use solvents or polishes to clean the outside
Problème
Marques et traces sur les vitres après le nettoyage
Charge the battery for 3.5 hours before first use. Switch off the unit before charging. Connect the supplied battery charger into the charging
WARNING: ONLY USE THE CHARGER PROVIDED WITH THE PRODUCT. DO NOT ATTEMPT TO USE THE CHARGER WITH ANY OTHER
Mauvais nettoyage et ramassage du liquide
WARNING: For the purposes of recharging the
L'eau coule du réservoir d'eau
Le temps de nettoyage est trop court
Appliance is operating normally
SOLID RED (while charging):
Battery is charging
L'appareil ne fonctionne pas
Weak battery (equal or less than 20% capacity)
SOLID GREEN (while charging):
Battery is fully charged
Battery is flat
FAST BLINKING RED (while charging):
Detection of damaged battery during charging
Over-current cut-off activate (e.g. Vent is blocked)
SLOW BLINKING RED (while charging):
Detection of wrong charger being plugged in
Aucune lumière pendant le chargement
Possible reason
Possible solution
• The angle at which the device is held is not optimal
• Try to hold the device more parallel to the window
Le voyant devient rouge et clignote lentement
• The window surface is not wet enough
surface (Illustration 6)
• Too much detergent has been used to wash the window
• Ensure the window surface is wet enough before starting to
vacuum the window surface
• After cleaning with detergent, rinse with just water and then
vacuum again with the Windomatic
• Squeegee is soiled
• Clean squeegee with a wet cloth. Replace squeegee if
necessary.
• Nozzle is not completely clicked into main unit.
• Ensure that main unit and nozzle are connected correctly.
• The max. fill level (100 ml mark) of the dirt water reservoir
• Empty the dirt water reservoir.
is exceeded.
• Turn appliance in its upright position.
• Appliance is being held upside down.
• Battery flat
• Recharge battery for 3.5 hours
• Battery flat
• Recharge battery for 3.5 hours
• Battery is damaged or mechanical defect
• Contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
NG IJ
• Charger not fully pushed into main socket.
• Push the charger fully into main socket.
• Charger not fully plugged into the charging socket of the unit.
• Check charger cord is fully engaged in socket on unit.
• Defective main socket or charger.
• Contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
• Battery is low
• Recharge battery for 3.5 hours
G
OND
D
N
G
• Use of wrong charger
• Only use charger as supplied by the manufacturer
m
D
m
m
m
m
m
m
m
m
O
M N
O
G
N
m
m
m
). Laden Sie den
). (Für weitere Details, lesen Sie bitte den Abschnitt "Aufladen und Nachladen des Akkus"). Nach dem vollständigen Aufladen des Akkus beträgt die Betriebszeit 40 min.
Verwenden Sie Glasreiniger und putzen Sie Ihre Fenster mit einem Tuch oder einem Einwascher. Sie erreichen das beste Ergebnis, wenn Sie mit einem nassen Tuch oder Einwascher
). Üben Sie leichten Druck auf den Windomatic aus, damit die Sauglippe möglichst gut auf der Oberfläche aufliegt. Das flexible Gelenk
,
,
). Um größere
Schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf den Sockel (Parkstellung). (Bild
).
Sobald der max. Füllstand (100 ml Marke) des Wasserbehälters erreicht ist, leeren Sie diesen bitte. Wenn der max. Füllstand überschritten wird, könnte Wasser in die Lüftung gelangen.
). Um den Wasserbehälter zu öffnen, üben Sie an den markierten Stellen Druck auf das Oberteil aus und trennen Sie es vorsichtig vom Unterteil.
). Entleeren Sie den Wasserbehälter. (Bild
).
Aus hygienischen Gründen ist es empfehlenswert den Behälter nach jedem Gebrauch zu leeren und zu reinigen. Nach der Entnahme des Wasserbehälters aus der
). Reinigen Sie die Innen-und Außenseite des Schmutzwasserbehälters unter fließendem Wasser oder mit
WARNUNG: Die restlichen Einzelteile des Vileda Fenstersaugers Windomatic dürfen nicht in der
).
Fügen Sie die beiden Teile des Wasserbehälters wieder fest zusammen. (Bild
). Setzen Sie
).
Schalten Sie das Gerät aus. Die Haupteinheit sowie der Abzieher können mit einem feuchten Tuch gereinigt oder abgewischt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie
ACHTUNG: Die Haupteinheit enthält elektrische Bauteile. Tauchen Sie das Gerät nie vollständig in Wasser. Es ist nicht
Probleem
Strepen op de ruit na reiniging
Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Schalten Sie das Gerät vor dem Laden aus. Schließen Sie das mitgelieferte Ladegerät
Slechte schoonmaak en verzamelen van vloeistof
Het water stroomt van het waterreservoir
De reinigingstijd is te kort
Het toestel werkt niet
Het lampje brandt niet bij het opladen
Möglicher Grund
Möglicher Lösungsvorschlag
• Das Produkt ist nicht im richtigen Winkel genutzt worden.
• Halten Sie das Gerät möglichst parallel zum Fenster
• Das Fenster ist nicht genügend eingenässt worden
(siehe Illustration 6)
Het indicatielampje wordt rood en gaat traag knipperen
• Es wurde zu viel Reinigungsmittel verwendet
• Stellen Sie sicher, dass das Fenster ausreichend
eingenässt wurde.
•Nach dem Reinigen mit Reinigungsmittel mit Wasser
nachspülen und anschließend das Wasser mit dem
Windomatic aufsaugen
• Die Gummilippe ist verschmutzt
• Reinigen Sie die Gummilippe mit einem feuchten Tuch.
• Der Kopf des Vileda Fenstersaugers Windomatic wurde
Im Falle einer starken Verschmutzung oder Beschädig-
ung sollte die Gummilippe ausgewechselt werden.
nicht richtig in die Haupteinheit eingesetzt
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopf richtig mit der
Haupteinheit verbunden ist
• Die maximale Füllhöhe des Wasserbehälters wurde
• Leeren Sie den Wasserbehälter
erreicht (entspricht 100ml)
• Drehen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic in eine
• Der Vileda Fenstersauger Windomatic wird über Kopf gehalten
aufrechte Position
• Der Akku ist schwach
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
M O
N
• Der Akku ist schwach
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
• Der Akku ist beschädigt oder hat einen Defekt
• Kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com)
M
• Das Ladegerät wurde nicht richtig an der Vorrichtung befestigt
• Drücken Sie das Ladegerät vollständig in die Vorrichtung
• Das Ladegerät wurde nicht korrekt in die Steckdose oder
• Überprüfen Sie, ob das Ladekabel richtig mit der
Haupteinheit gesteckt
Steckdose und dem Gerät verbunden ist
• Beschädigtes Gerät oder Ladekabel
• Kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com)
• Der Akku ist schwach
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
• Verwendung eines falschen Ladegerätes
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller mitgelieferte Ladegerät
mm
P
m
m
m
m
m
N
m
m
M N
D
D
N
m
m
m
m
mm
m
mm
m
m
m
m
mm
m
Problema
Possibile ragione
Strisce e segni sulla finestra dopo averla pulita
• L'angolo di utilizzo di Windo matic non è ottimale
• La superficie della finestra non è abbastanza bagnata
• É stato utilizzato troppo detergente per pulire la finestra
_________
Scarsa capacità di assorbire i liquidi
• Il labbro in gomma è sporco
• L'aspiratore non è correttamente agganciato all'unità principale.
Fuoriuscita di acqua dal serbatoio
• Il massimo livello di riempimento ( 100 ml ) del serbatoio
d'acqua sporca è stato superato.
• L'apparecchio è stato tenuto a testa in giù .
Durata del ciclo di pulizia troppo breve
• Batteria scarica
L'unità non funziona
• Batteria scarica
• Batteria danneggiata o difetto meccanico.
Nessuna luce quando il prodotto è in carica
• Il caricatore non è correttamente inserito nella presa principale.
• Il caricatore non è correttamente inserito nella presa di ricarica del dispositivo.
Raisons possibles
Solutions possibles
• Presa principale o caricabatterie difettosi.
• L'angle auquel l'appareil est tenu n'est pas le bon
• Essayer de tenir l'appareil de façon plus vertical par
La spia/luce diventa rossa e lampeggia lentamente
• Il livello della batteria è basso
• La vitre n'est pas assez mouillée
rapport à la vitre (Illustration 6)
• Uso di un caricatore sbagliato
• La vitre a été lavée avec trop de détergent
• S'assurer que la surface nettoyée est sufisamment
mouillée avant d'utiliser Windomatic
• Après avoir nettoyé avec du détergent, rincer à l'eau et
L
ensuite aspirer la vitre avec le Windomatic
• La raclette est sale
• Nettoyer la raclette avec un chiffon humide. Remplacer la
• L'embout n'est pas complètement fixé à l'unité principale
raclette si besoin
• S'assurer que l'unité principale et l'embout sont bien fixés
• Le niveau maximum (100 ml) du réservoir est atteint
• Vider l'eau sale du réservoir
• L'appareil est tenu à l'envers
• Mettre l'appareil en position verticale
• La batterie est à plat
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
• La batterie est à plat
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
• La batterie est endommagée ou a un problème
• Contacter le service consommateur Vileda de votre pays
mécanique
(www.vileda.com)
M O
N
• Le chargeur n'est pas complètement enfoncé dans la
• Enfoncer complètement le chargeur dans la prise principale
prise murale
• Vérifier que le cordon du chargeur est complètement
• Le chargeur n'est pas complètement branché sur la prise
enfoncé dans la prise de l'appareil
de charge de l'unité
• Contacter le service consommateur Vileda de votre pays
• Chargeur ou prise principale défectueux
(www.Vileda.com)
• La batterie est faible
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
• Utilisation du mauvais chargeur
• N'utiliser que le chargeur fourni par le fabricant
e
D W
W NG N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
M
M
m
N
N
ÓN D
O
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Problema
Posibles razones
Rayas y marcas en la ventana después de la limpieza.
• El ángulo al que se sostiene el dispositivo no es óptimo.
• La superficie de la ventana no está suficientemente húmeda.
•Se ha usado demasiado detergente para limpiar las ventanas.
Limpieza muy pobre y recoge poco líquido
• El labio de goma está sucio
• La boquilla de aspiración no está bien colocada en la
unidad principal.
Hay fugas de agua del depósito de agua
• Se está excediendo del nivel máximo de agua sucia
(marca de 100 ml)
• El aparato se sostiene boca abajo
Tiempo de limpieza muy corto
• Batería descargada
Unidad no funciona
• Batería descargada
• Batería está dañada o tiene defectos mecánicos
No hay luz mientras se carga
• Cargador no está totalmente enchufado a la toma de
corriente
• Cargador no está bien enchufado a la toma de carga de
la unidad
• Toma de corriente cargador defectuoso.
La luz pasa a ser roja intermitente lenta
• Batería baja
• Uso de un cargador incorrecto
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
P
• De hoek waarin het toestel wordt gehouden, is niet optimaal
• Probeer het toestel meer parallel te houden ten opzichte
• De ruit is niet nat genoeg
van het raamoppervlak (Afbeelding 6).
• Er werd te veel detergent gebruikt voor het reinigen
• Zorg ervoor dat de ruit nat genoeg is voordat u start met zuigen.
• Spoel de ruit na het reinigen met detergent af met zuiver water
en ga er nog eens over met de Windomatic.
• De wisser is vuil
• De zuigmond schoonmaken met een vochtige doek.
• Het mondstuk is niet volledig aangesloten op het hoofdtoestel
Vervang de wisser indien nodig.
• Controleer of het hoofdtoestel en het mondstuk goed bevestigd zijn
• Het maximum niveau (100 ml) van het reservoir wordt bereikt
• Leeg het vuilwaterreservoir
M O
N
• Het toestel wordt ondersteboven gehouden
• Het toestel in een rechtopstaande positie aanbrengen
• De batterij is leeg
• Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
• De batterij is leeg
• Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
• De batterij is beschadigd of er is een technisch defect
• Neem contact met de Vileda klantendienst van uw land (www.vileda.com)
• De lader zit niet volledig in het stopcontact
• Steek de lader volledig in het stopcontact
• De lader zit niet volledig in het oplaadcontact van het toestel
• Ga na of de lader correct is aangesloten op het stopcontact en
op het toestel
• Het stopcontact of de lader is defect
• Neem contact met de Vileda klantendienst van uw land (www.vileda.com)
m
• De batterij is laag
• Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
• Gebruik van een slechte lader
• Gebruik enkel de oplader meegeleverd door de fabrikant
m m
I
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
m
m
m
m
m
O
ND DO
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Problema
Razão possível
Solução possível
Rastos e marcas na janela depois de limpá-la
• O ângulo a que segura o aparelho não é o óptimo.
• Tente utilizar o aparelho num ângulo paralelo à superfície
• A superfície da janela não está suficientemente
da janela (Ilustração 6).
húmida/molhada.
• Assegure-se que a superfície da janela está suficientemente
• Utilizou demasiado detergente para lavar a janela.
húmida/molhada antes de começar a aspirar
• Após limpar com o detergente, passe por água apenas e
depois aspire novamente com o Windomatic.
Recolha de líquidos e limpeza ineficientes
• O lábio de borracha está sujo
• Limpe o lábio de borracha com um pano húmido.
• O bocal de aspiração não está correctamente colocado na unidade principal
Substitua-o por outro se for necessário.
• Assegure-se que o bocal de aspiração está bem colocado na unidade principal
Pinga água do reservatório de água suja
• O nível máximo de água suja no reservatório (100ml) foi
• Esvazie o reservatório de água suja
excedido
• Gire o aparelho para a posição correcta
• O aparelho está a ser usado de forma invertida
Tempo muito curto de limpeza
• Bateria fraca
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
Possibile soluzione
Aparelho não funciona
• Bateria descarregada
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
• Bateria danificada ou defeito no mecanismo
• Contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40
• Cercare di utilizzare Windo matic più parallelamente
rispetto alla superficie della finestra (Illustrazione 6)
Não surge nenhuma luz durante o carregamento da bateria
• Carregador não está colocado correctamente no conector do aparelho
• Pressione e certifique-se que o carregador está correctamente
• Assicurarsi che la superficie della finestra sia bagnata a
• Carregador não está colocado correctamente na tomada eléctrica
ligado ao conector do aparelho
sufficienza prima di iniziare ad aspirare l'acqua sporca
• Defeito no conector do aparelho ou no carregador
• Verifique que o cabo de alimentação está correctamente
• Dopo la pulizia con detergente, sciacquare con acqua e poi
encaixado no carregador e na tomada
aspirare l'acqua sporca con Windo matic
• Contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40
• Pulire il labbro in gomma con un panno umido. Se
Acende-se luz indicadora vermelha intermitente lenta
• Bateria está fraca
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
necessario, sostituirlo.
• Utilização do carregador errado
• Apenas use o carregador fornecido com o equipamento
• Assicurarsi che l'unità principale e l'aspiratore siano
collegati correttamente.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
S
• Girare l'apparecchio in posizione verticale .
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
• Contattare il Servizio Clienti Vileda ( www.vileda.com/it/ ) .
• Inserire correttamente il caricatore nella presa principale.
• Controllare che il cavo del caricabatterie è inserito nella presa principale.
• Contattare il Servizio Clienti Vileda ( www.vileda.com/it/ ) .
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
Μ Ν
Ο
• Utilizzare esclusivamente la batteria fornita dal produttore
Μ
Φ
Ο
Φ
Ό
Μ
Μ
Μ
Μ
Μ
Μ
ΟΘ
Ο
ΝΟΜ Ν
m
m
Μ
m
m
Μ
m
m
m
Πρόβλημα
Πιθανή Αιτία
Πιθανή Λύση
Σημάδια στο παράθυρο μετά την χρήση
• Δεν κρατάτε την συσκευή υπό την βέλτιστη γωνία
• Προσπαθήστε να κρατήσετε τη συσκευή σε παράλληλη
• Η επιφάνεια δεν είναι αρκετά βρεγμένη
θέση με το παράθυρο (σχήμα6)
• Έχετε χρησιμοποιήσει μεγάλη ποσότητα υγρού
• Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνερια είναι επαρκώς βρεγμένη
καθαριστικού τζαμιών
• Αφού καθαρίσετε το παράθυρο με το υγρό καθαρισμού
της επιλογής σας, ξεπλύνετε με νερό
Posibles Soluciones
Η συσκευή δεν καθαρίζει καλά και δεν μαζεύει όλα τα υγρά
• Το εργαλείο απόμαξης νερού είναι βρώμικο
• Καθαρίστε το εργαλείο απόμαξης νερού με ένα βρεγμένο
• Intente sostener el aparato más paralelamente a la
• Το εργαλείιο απόμαξης νερού δεν έχει συνδεθεί σωστά
πανί. Αντικαταστήστε το εργαλείο.
superficie de la ventana.(Imagen 6)
στην κυρίως συσκευή
• Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο απόμαξης υδάτων έχει
• Asegúrese que la superficie de la venata está suficiente
συνδεθεί σωστά στην κυρίως συσκευή
húmeda antes de empezar a aspirar la ventana.
• Después de limpiar con detergente, enguaje únicamente con
Νερό στάζει από την δεξαμενή νερού
• Έχετε ξεπεράσει την μέγιστη χωρητικότητα της
• Αδειάστε το βρώμικο νερό από την δεξαμενή
agua y luego aspire con Windomatic.
δεξαμενής (100ml)
• Γυρίστε την συσκευή σε όρθια θέση
• Κρατάτε τη συσκευή ανάποδα.
• limpiar el labio de goma con una bayeta húmeda.
Reemplace el componente si es necesario
Η διάρκεια λειτουργίας της συσκευής είναι μικρή
• Η μπαταρία έχει αποφορτιστεί
• Επαναφορτίστε την μπαταρία για 3,5 ώρες
• Asegúrese de que la unidad principal y la boquilla están
• Η μπαταρία έχει αποφορτιστεί
• Επαναφορτίστε την μπαταρία για 3,5 ώρες
Η συσκευή δεν λειτουργεί
bien colocadas.
• Η μπαταρία έχει καταστραφεί ή υπάρχει μηχανική βλάβη
• Επικοινωνήστε με το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Vileda
• Vacíe el depósito de agua sucia
Δεν ανάβει η ενδεικτική λυχνία ενώ η συσκευή φορτίζει
• Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα
• Τοποθετήστε σωστά τον φορτιστή στην πρίζα
• Gire el aparato en su posición vertical hacia arriba.
• Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά στην συσκευή
• Τοποθετήστε σωστά τον φορτιστή στην πρίζα
• Υπάρχει βλάβη στην πρίζα ή στον φορτιστή
• Επικοινωνήστε με το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Vileda
• Recargue la batería durante 3,5 horas
• Η μπαταρία έχει σχεδόν αποφορτιστεί
• Επαναφορτίστε την μπαταρία για 3,5 ώρες
Η ενδεικτική λυχνία έγινε κόκκινη και αναβοσβήνει με αργό ρυθμό
• Έχετε χρησιμοποιήσει λάθος φορτιστή
• Να χρησιμοποιείτε πάντα τη μπαταρία που σας έχει δοθεί από τον κατασκευαστή
• Recargue la batería durante 3,5 horas
• Contacte con Vileda Servicio al Consumidor (www.vileda.com)
• Presione el cargador completamente en el enchufe principal.
n
• Comprobar que el cable del cargador está correctamen-
te enchufado en la unidad.
• Póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Consumidor de Vileda (www.vileda.com).
• Recargue la batería durante 3,5 horas
• Use solamente la batería con el cargador suministrado por el fabricante
G
M
O O
N NG
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
@
m
DD
N
NDN NG
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Ränder och märken på fönstret efter rengöring
• Vinkeln mot fönstret är inte optimal
• Försök att hålla enheten mer parallellt med fönsterytan (Bild 6)
• Fönsterytan är inte tillräckligt våt
• Se till att fönsterytan är tillräckligt våt innan du börjar suga upp
• För mycket tvättmedel har använts för att tvätta fönstret
vattnet
• Efter rengöring med rengöringsmedel, skölj med bara vatten
och sug sedan upp vätskan med Windomatic
Dålig rengöring och uppsamling av vätska
• Skrapa är smutsig
• Rengör gummiskrapan med en våt trasa. Byt skrapan vid behov.
• Munstycket är inte fastsatt korrekt
• Kontrollera att huvudenheten och munstycket är korrekt
anslutna.
Vatten läcker från vattenbehållaren
• Max. nivå (100 ml) av smutsvattenbehållaren har
• Töm vattenbehållaren
överskridits.
• Vänd apparaten i upprätt läge.
• Apparaten hålls upp och ned.
Rengöringstiden är för kort
• Batteriet är urladdat
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
Apparaten fungerar inte
• Batteriet är urladdat
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
• Batteriet är skadat eller finns det en mekanisk defekt
• Kontakta kundservice: (www.vileda.se)
Inget ljus vid laddning
• Laddaren är inte korrekt ansluten till vägguttaget.
• Tryck in laddaren helt i eluttaget.
• Laddaren är inte helt ansluten till laddningsuttaget på apparaten.
• Kontrollera att laddningssladden är helt ansluten i uttaget på apparaten.
• Defekt eluttag eller laddare.
• Kontakta Vileda kundservice (www.vileda.se)
Ljusindikatorn blir röd och blinkar långsamt
• Batterinivån är låg
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
• Användning av fel laddare
• Använd endast laddare som tillhandahålls av tillverkaren
Q
______________________________
______________________________
M
M
m
m
Μ
m
m
Μ
Μ
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Raitoja ja jälkiä ikkunassa kuivaamisen jälkeen
• Kuivauskulma ei ole optimaalinen tai laitetta painetaan liikaa
• Pidä laitetta enemmän ikkunansuuntaisesti (kuva 6)
• Ikkunapinta ei ole riittävän märkä
• Varmista, että ikkuna on riittävän märkä ennen kun aloitat
• Ikkunapuhdistuksessa on käytetty liikaa puhdistusainetta
kuivaamisen
• Huuhtele vedellä puhdistusainepesun jälkeen ja kuivaa
uudelleen
• Lasta on likaantunut.
Heikko puhdistustulos ja nesteen imuteho
• Puhdista lasta kostealla liinalla. Vaihda lasta tarvittaessa.
• Suutinta ei ole kiinnitetty kunnolla päälaitteeseen.
• Varmista, että runko ja suutin on liitetty oikein.
Vesisäiliöstä vuotaa vettä
• Likavesisäiliön maksimitaso (100 ml:n merkki) on
• Tyhjennä likavesisäiliö.
ylittynyt.
• Käännä laite pystyasentoon.
• Laitetta pidetään ylösalaisin.
Puhdistusaika on liian lyhyt
• Akku on tyhjä.
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
Laite ei toimi
• Akku on tyhjä.
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
• Ota yhteyttä Viledan kuluttajapalveluun (www.vileda.fi).
• Akku on vioittunut tai mekaanisesti vaurioitunut.
Ei valoa latauksen aikana
• Laturia ei ole työnnetty kunnolla pistorasiaan.
• Työnnä laturi kunnolla pistorasiaan.
• Laturia ei ole liitetty kunnolla laitteen liitäntään.
• Tarkista, että laturin johto on kiinnitetty kunnolla laitteen liitäntään.
• Pistorasia tai laturi on viallinen.
• Ota yhteyttä Viledan kuluttajapalveluun (www.vileda.fi).
• Akun varaustaso on alhainen.
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
Merkkivalo muuttuu punaiseksi ja vilkkuu hitaasti
• Käytä ainoastaan valmistajan toimittamaa laturia.
• Käytössä on väärä laturi.
K
G G
æ
m
m
æ
æ
æ
æ
æ
m
m
m
m
m
æ
m
m
m
m
m
m
m
m
æ
m
m
æ
m
m
æ
m
æ
@
æ
m
æ
O
G
N
G
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Striber og mærker på vinduet efter anvendelse
• Vinklen windomatic er holdt i, er ikke optimal.
• Prøv at holde apparatet parallelt med vinduesoverfladen
• Vinduet er ikke vådt nok.
(Billed 6).
• Der er brugt en for stor mængde rengøringsmiddel.
• Sørg for at vinduet er vådt, inden Windomatic føres hen
over.
• Efter rengøring af vinduet med rengøringsmiddel, vask
efter med vand og anvend Windomatic.
m
Dårlig rengøring og opsamling af væske
• Skraberen/nalen er snavset/tilsmusset.
• Rengør skraberen/nalen med en våd klud. Udskift eventuelt
skraberen/nalen hvis der er behov for det.
• Mundstykket er ikke monteret korrekt.
• Kontrollér at mundstykket er korrekt tilsluttet Vinduesvaskeren.
Der drypper vand ud af opsamlingstanken
• Den maksimale vandkapacitet (100 ml.) i opsamlingstan-
• Tøm opsamlingstanken.
ken er overskredet.
• Vend apparatet så det står i lodret/loddrett position på bundstykket.
• Apparatet er vendt på hovedet/opp ned.
m
Anvendelsestiden er meget kort
• Batteriet er fladt/utladet.
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
m
Apparatet fungerer ikke/starter ikke
• Batteriet er fladt/utladet.
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
• Batteriet er defekt eller der er en mekanisk defekt.
• Kontakt din lokale kundeservice: (www.vileda.dk).
Lysindikatoren lyser ikke under opladning/lading
• Opladeren/laderen er ikke tilkoblet stikkontakten korrekt.
• Tryk opladeren/laderen ordentligt ind i stikkontakten.
• Opladeren/laderen er ikke tilkoblet Vinduesvaskeren korrekt.
• Sørg for at stikket sidder korrekt på Vinduesvaskeren.
• Defekt stikkontakt eller oplader/lader.
• Kontakt din lokale kundeservice: (www.vileda.dk).
Langsomt blinkende rødt lys
• Batteriniveau/batterinivå er lavt.
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
• Brug af uautoriseret oplader/lader.
• Brug kun medfølgende oplader.
j
W
N
M
M
W

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vileda WINDOMATIC POWER

  • Seite 1 2-fold rubber lip no drops of water will remain on your window, no streaks on your glass, no droplets on your window frame, window sill or floor... Enjoy it! _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ This manual represents a guide for the correct and safe use of the Vileda Windomatic. Therefore, you should read all the instructions before using the product for the first time and retain this document for future reference. _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ IMPORTANT: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
  • Seite 2 és . kép) Vileda Windomatic úgy működik, mint egy kézi porszívó, a piszkos vizet felszívja a tartályába. Az extra szívó erő eléréséhez nyomja meg a max gombot ( . kép). Vízszintes felületen található nagyobb mennyiségű folyadék eltávolításához egyszerűen helyezze a szívófejet a tisztítandó felületre és húzza át a folyadékon. Amikor végzett állítsa függőleges helyzetbe a Windomatic-ot, hogy a víz a tartályba tudjon folyni.