Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
FlexBalance
ENG
Installation and operating instuction –––––––––––––––2
DEU
Montage- und Bedienungsanleitung –––––––––––––––4
NLD
Montage- en gebruikshandleiding –––––––––––––––––6
FRA
Installation et mode d'emploi ––––––––––––––––––––––8
ESP
Instrucciones de instalación y funcionamiento –––– 10
ITA
Istruzioni d'installazione e d'uso ––––––––––––––––– 12
DAN
Monterings- og driftsvejledning ––––––––––––––––– 14
NOR
Installasjons- og bruksanvisning ––––––––––––––––– 16
SWE
Instruktioner för installation och drift –––––––––––– 18
FIN
Asennus-ja käyttöohjeet –––––––––––––––––––––––– 20
POL
Instrukcja montażu i obsługi –––––––––––––––––––– 22
HUN
Telepítési és üzemeltetési útmutató –––––––––––––– 24
CES
Návod k instalaci a obsluze ––––––––––––––––––––– 26
SLK
Návod na montáž a obsluhu ––––––––––––––––––––– 28
RUS
Инструкции по установке и эксплуатации –––––– 32
TUR
Montaj ve kullanma kılavuzu –––––––––––––––––––– 34
(Plus)
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für flamco FlexBalance

  • Seite 1 FlexBalance (Plus) ® Installation and operating instuction –––––––––––––––2 Montage- und Bedienungsanleitung –––––––––––––––4 Montage- en gebruikshandleiding –––––––––––––––––6 Installation et mode d’emploi ––––––––––––––––––––––8 Instrucciones de instalación y funcionamiento –––– 10 Istruzioni d’installazione e d’uso ––––––––––––––––– 12 Monterings- og driftsvejledning ––––––––––––––––– 14 Installasjons- og bruksanvisning ––––––––––––––––– 16 Instruktioner för installation och drift ––––––––––––...
  • Seite 2 amco.pl ul. Akacjowa 4 62-002 Suchy Las Flamco Sverige +46 500 42 89 95 vvs@fl amco.se Kungsgatan 14 541 31 Skövde Flamco Middle East +971 4 881 95 40 info@fl amco-gulf.com P.O. Box 262636 Jebel Ali, Dubai Flamco Limited +44 1744 74 47 44 info@fl amco.co.uk Washway Lane- St Helens...
  • Seite 4 Min. 100 mm...
  • Seite 5 FlexBalance DN 350 3060 1580 1416 5160 _355,6 FlexBalance DN 400 3500 1870 1700 5915 _406,4 FlexBalance PLUS DN 50 _400 _350 _260 _960 __60,3 FlexBalance PLUS DN 65 _400 _350 _260 _960 __76,1 FlexBalance PLUS DN 80 _625 _470...
  • Seite 6: Installation

    (fi g. 2). For ease of maintenance there must be a clearance (fi g. 3) of at least 100 mm above the air vent. Before using the temperature sensor, remove the plug from the sensor connection and install an immersion pipe with a G½" connection. See the table for the correct immersion pipe length (X) (fi g. 5, 6). 3. Inspection and maintenance Perform regular inspections. To remove the silt that collects inside the FlexBalance Plus use the drain tap (only for FlexBalance Plus). To fl ush the FlexBalance (Plus) properly it is recommended to place the product between stop valves. In the unlikely event of contamination or leakage from the air vent this valve can be closed by turning the integrated screw (fi g. 4). 4. Removal Depressurise the system and remove the FlexBalance (Plus).
  • Seite 7: Montage

    –10 °C bis siehe Etikett. Maximaler Anlagendruck: 10 bar. Sicherheitsvorschriften Montage- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Regionale Vorschriften und Richtlinien sind einzuhalten. 2. Montage Spülen Sie die Anlage bei der Montage von FlexBalance (Plus) gründlich. Installieren Sie FlexBalance (Plus) an einem trockenen, frostsicheren Ort, der leicht für Wartungsarbeiten zugänglich ist. Die FlexBalance (Plus) sind direkt hinter dem Kessel vertikal an den Vorlauf und die Rücklaufl eitung anzuschließen (Abb. 1). Achtung: Der Sensoranschluss muss sich an der Seite der Ausström-Öffnung zur Installation hin (zweiter Kreislauf) befi nden (Abb.1). Für eine optimale Arbeitsweise ist im Vorlauf eine Strömungsgeschwindigkeit von ca. 1 m/s erforderlich (maximal 2 m/s). Das Ventilende des Entlüfters hat einen Außendurchmesser von 22 mm, so dass sich bequem eine Entlüftungsleitung montieren lässt. Diese ist unter Abwärtsneigung zu verlegen (Abb. 2). Für Wartungsarbeiten muss über dem Entlüfter ein Freiraum (Abb. 3) von mindestens 100 mm vorhanden sein. Verwendung des Temperatursensors den Stopfen aus dem Sensoranschluss entfernen und eine Tauchhülse mit Anschluss G½" montieren. Siehe die Tabelle zur Ermittlung der richtigen...
  • Seite 8: Inspectie En Onderhoud

    Laat installatie en onderhoud uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel uitvoeren. Houdt u zich aan lokale regelgeving en richtlij nen. 2. Installatie Spoel de installatie goed door alvorens de FlexBalance (Plus) te plaatsen. Installeer de FlexBalance (Plus) op een droge en vorstvrij e locatie, die goed toegankelij k is voor onderhoud. De FlexBalance (Plus) dient direct na de ketel verticaal op de aanvoer- en retourleiding te worden aangesloten (afb. 1). Let op: de sensoraansluiting moet zich aan de zij de van de uitstroomopening naar de installatie (het tweede circuit) bevinden (afb. 1). Voor een optimale werking is in de aanvoerleiding een stroomsnelheid van ca. 1 m/s noodzakelij k (maximaal 2 m/s). Het ventieleinde van de ontluchter is aan de buitenzij de 22 mm, zodat gemakkelij k een luchtafvoerleiding kan worden gemonteerd. Deze dient onder afschot te worden aangelegd (afb.
  • Seite 9: Inspection Et Maintenance

    FRA Installation et mode d’emploi 1. Généralités La FlexBalance (Plus) assure une séparation hydraulique entre le circuit primaire et le circuit secondaire et est dotée d’un purgeur. De Plus, la FlexBalance Plus fait offi ce de séparateur d’air et de désemboueur. FlexBalance (Plus) | 10 bar conformes à la directive 2014/68/EU relative aux appareils à pression. Une déclaration de conformité peut être fournie par Flamco sur demande. Ou voir www.fl amcogroup.com --> Support --> Certifi cats. La FlexBalance (Plus) convient pour des installations de chauffage et de refroidissement avec des agents antigel sur base de glycol jusqu’à 50%. Le FlexBalance (Plus) peut être doté d’un tube-plongeur avec capteur de température. Température minimale et maximale de l'installation: –10 °C à voir étiquette. Pression maximale de l'installation: 10 bars. Prescriptions de sécurité Le montage et la maintenance doivent être effectués par du personnel qualifi é. Respectez les règlements et les directives régionaux. 2. Montage Rincer soigneusement l’installation avant de monter le FlexBalance (Plus).
  • Seite 10: Aspectos Generales

    ESP Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Aspectos generales FlexBalance (Plus) ofrece una separación hidraúlica entre el circuito primario y secundario y está provisto de un sistema de purgado. FlexBalance Plus además puede utilizarse como separador de aire y desechos. FlexBalance (Plus) | 10 bar de conformidad con la Directiva sobre Equipos de Presión 2014/68/EU. Flamco pone a su disposición una declaración de conformidad previa solicitud. FlexBalance (Plus) está apropiado para instalaciones de calefacción y refrigeración con uso de anticongelantes a base de glycol de un 50%. El FlexBalance (Plus) se puede equipar con un tubo de inmersión con sensor de temperatura. Temperatura mínima y máxima del sistema: –10 °C a consultar etiqueta. Presión máxima del sistema: 10 bar. Requisitos de seguridad La instalación y el mantenimiento solo deben confi arse a personal cualifi cado. Respete la normativa local aplicable. 2. Instalación Limpie a fondo la instalación antes de conectar el Flamcovent Smart. Instale el Flamcovent Smart en un lugar seco que no sea susceptible de escarcharse y tenga un acceso fácil para el mantenimiento. FlexBalance (Plus) debe ser conectado verticalmente a la tubería de conducción enseguida después de la caldera (fi g. 1). Observación: la conexión del sensor debe estar ubicada en el lado de salida de la instalación (el segundo circuito) (fi g. 1).
  • Seite 11: Installazione

    ITA Istruzioni d’installazione e d’uso 1. Parte generale FlexBalance (Plus) realizza la separazione idraulica tra circuito primario e secondario ed è provvisto di valvola di sfogo aria. FlexBalance Plus funziona anche come disaeratore e defangatore. FlexBalance (Plus) | 10 bar è conforme alla direttiva europea sulle attrezzature a pressione PED 2014/68/EU. La Dichiarazione di Conformità è Disponibile in Flamco su richiesta. Oppure vedere www.fl amcogroup.com --> Supporto --> Certifi cat . FlexBalance (Plus) è indicato per impianti di riscaldamento e refrigerazione, anche in presenza di antigelo a base di glicole fi no ad una percentuale del 50%. Il separatore idraulico FlexBalance (Plus) può essere equipaggiato con un tubo di ispezione e sensore di temperatura. Temperatura minima e massima d'impianto: –10 °C fi no (vedi targhetta). Pressione massima d'impianto: 10 bar. Prescrizioni di sicurezza L'installazione e la manutenzione devono essere effettuate solo da personale qualifi cato. Conformarsi ai regolamenti ed alle direttive locali. Installazione Prima di installare FlexBalance (Plus) effettuare un accurato lavaggio dell’impianto. Installare FlexBalance (Plus) in un ambiente secco, al riparo dal gelo e facilmente accessibile per le operazioni di manutenzione. FlexBalance (Plus) deve essere verticale collegato alle tubazioni di mandata e ritorno immediatamente a valle della caldaia (fi g. 1).
  • Seite 12: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    Monterings- og driftsvejledning 1. Generelt FlexBalance (Plus) adskiller det primære og det sekundære kredsløb hydraulisk og er udstyret med en udlufter. Desuden virker FlexBalance Plus luft- og smudsadskillende. FlexBalance (Plus) | 10 bar er i overensstemmelse med Trykudstyrsdirektivet (PED) 2014/68/EU. En overensstemmelseserklæring kan rekvireres fra Flamco. Kan også fi ndes her https://fl amcogroup.com --> support --> certifi kater. FlexBalance (Plus) er egnet til varme- og køleinstallationer med anti-frostmidler på op til 50% glycolbasis. FlexBalance (Plus) kan monteres med et følerrør med temperaturføler. Minimal og maksimal systemtemperatur: –10 °C til se mærkat. Maksimalt systemtryk:: 10 bar. Sikkerhedskrav Montering og vedligeholdelse må kun udføres af autoriserede personer. Overhold lokal lovgivning og lokale regler. 2. Montering Gennemskyl installationen grundigt før montering af FlexBalance (Plus). Montér FlexBalance (Plus) på et tørt sted, der ikke er udsat for frost og med nem adgang i forbindelse med vedligeholdelse.
  • Seite 13: Kontroll Och Underhåll

    Säkerhetskrav Installation och underhåll måste utföras av kvalifi cerad personal. Se till att lokala regler och föreskrifter följs. 2. Installation Spola hela anläggningen ordentligt innan du monterar din FlexBalance (Plus). Montera din FlexBalance (Plus) i ett torrt och frostfritt utrymme som är lättåtkomligt för underhållsarbete. FlexBalance (Plus) ska anslutas vertikalt till intags- och returledningarna direkt efter pannan (bild 1). Obs: sensoranslutningen måste sitta på installationens utloppssida (andra kretsen) (bild 1). För att få bästa möjliga drift krävs i tilloppsledningen en fl ödeshastighet på ca 1 m/s (maximalt 2 m/s). Avluftarens ventilände mäter 22 mm på utsidan, så att en luftningsledning kan monteras på den. Denna bör placeras i vinkel (bild 2).
  • Seite 14: Inspeksjon Og Vedlikehold

    Maksimum anleggstrykk: 10 bar. Sikkerhetskrav Installasjon og vedlikehold må utføres av kvalifi sert personell. Følg lokale bestemmelser og retningslinjer. 2. Montering Skyll installasjonen grundig ved installasjon av FlexBalance (Plus). Installer FlexBalance (Plus) på et tørt sted ikke utsatt for frost og som er lett tilgjengelig for vedlikeholdsformål. FlexBalance (Plus) skal kobles loddrett tur- og returkretsen, og så nær kjelen som mulig (fi g. 1). Merk! Sensortilkoblingen må være plassert ved uttakssiden til installasjonen (sekundærkretsen) (fi g. 1). For maksimal effektivitet skal strømningshastigheten i turrøret være ca. 1 m/s (maksimum 2 m/s). Ventilenden til lufteventilen har et eksternt mål på 22 mm, slik at den lett knyttes til luftventilasjonsrøret som skal stå på skrått nedover (fi g. 2).
  • Seite 15: Tarkastus Ja Huolto

    FIN Asennus-ja käyttöohjeet 1. Yleistä FlexBalance (Plus) mahdollistaa ensiö- ja toisiopiirien hydraulisen erotuksen lämmitysjärjestelmissä ja toimitetaan täydellisenä yksikkönä, varustettuna automaattisella ilmanpoistimella. FlexBalance Plus toimii myös ilman- ja lianerottimena. FlexBalance (Plus) | 10 bar noudattaa painelaitedirektiiviä 2014/68/EU. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla Flamcolta pyynnöstä. Tai katso www.fl amcogroup.com --> Huolto ja Tuki --> Sertifi kaatit. FlexBalance (Plus) sopii myös jäähdytysjärjestelmiin, joissa käytetään maks. 50-prosenttista glykolipitoista jäänestoainetta. FlexBalance (Plus) voidaan varustaa uppoputkeen sij oitetulla lämpötila-anturilla. Järjestelmän minimi ja maksimi lämpötila: –10 / katso tarra Järjestelmän paine: 10 Bar Turvallisuusvaatimukset Asennuksen ja huollon saavat suorittaa ainoastaan valtuutetut asentajat. Noudata paikallisia määräyksiä ja yleisohjeita. 2. Asennus Huuhtele verkosto FlexBalance (Plus) asennettaessa. Asenna FlexBalance (Plus) kuivaan tilaan, joka ei ole altis pakkaselle ja jossa siihen pääsee helposti käsiksi huoltoa varten. FlexBalance (Plus) pitää asentaa pystyasentoon virtaus- ja paluupiiriin mahdollisimman lähelle lämmityskattilaa (kuva 1). Huom: anturiliitos tulee sij oittaa yksikön poistopuolelle (toinen piiri) (kuva 1). Maksimi tehoa varten virtausnopeuden pitää olla virtausputkessa n. 1 m/s (maks. 2 m/s). Ilmanpoistimen ulospuhalluksen liitos on 22 mm, joten siihen on helppo kiinnittää poistoputki, jonka tulee viettää alaspäin (kuva 2).
  • Seite 16: Informacje Ogólne

    POL Instrukcja montażu i obsługi 1. Informacje ogólne FlexBalance (Plus) hydraulicznie oddziela obieg grzewczy od kotłowego i jest wyposażony w odpowietrznik. FlexBalance Plus służy ponadto jako oddzielacz powietrza i zanieczyszczeń. FlexBalance (Plus) | 10 bar spełnia wymogi Dyrektywy 2014/68/EU dla urządzeń ciśnieniowych. Deklaracja zgodności jest dostępna we Flamco na żądanie. Proszę także sprawdzić: https://fl amcogroup.com --> wsparcie --> certyfi katy. FlexBalance (Plus) jest przeznaczony do instalacji grzewczych i chłodzących, w których używane są środki przeciwzamrożeniowe na bazie glikolu w stężeniu nieprzekraczającym 50%. Urządzenie FlexBalance (Plus) może być wyposażone w rurkę zanurzeniową z czujnikiem temperatury. Temperatura minimalna i maksymalna: –10 °C do wartości podanej na tabliczce znamionowej. Maksymalne ciśnienie w instalacji: 10 barów. Wymagania dotyczące bezpieczeństwa Montaż i czynności konserwacyjne należy powierzyć wykwalifi kowanemu personelowi. Przestrzegać lokalnych przepisów i wytycznych. 2. Instalacja Przez zamontowaniem separatora FlexBalance (Plus) instalację należy dokładnie wypłukać. Urządzenie FlexBalance (Plus) należy zainstalować w pomieszczeniu suchym, zabezpieczonym przed mrozem, w sposób zapewniający swobodną konserwację. FlexBalance (Plus) należy pionowo podłączyć bezpośrednio za kotłem na przewodzie zasilającym i powrotnym (rys. 1). Uwaga: połączenie czujnika musi być zlokalizowane na wylocie do instalacji (drugi obwód) (rys. 1). Warunkiem optymalnego działania jest prędkośź przepływu w przewodzie zasilającym wynosząca około 1 m/s (maksymalnie 2 m/s). Po stronie zaworu odpowietrznik ma wymiar 22 mm, dzięki czemu można w prosty sposób zamontować przewód odprowadzający powietrze. Przewód poprowadzić ze spadkiem (rys.
  • Seite 17: Általános Tudnivalók

    Olyan helyre szerelje be a FlexBalance (Plus)-ot, amely száraz, és ahol nincs kitéve fagynak, valamint könnyen hozzáférhető karbantartáskor. A FlexBalance (Plus) egységet közvetlenül függőlegesen a kazán után az előremenő és a visszatérő vezetékre kell csatlakoztatni (1. ábra). Megjegyzés: az érzékelő csatlakozójának a berendezés kimeneti oldalán kell elhelyezkednie (második kör) (1. ábra). Az optimális működéshez kb. 1 m/s sebességre van szükség az előremenő vezetékben (max. 2 m/s). Az légtelenítő szelep végén a külső méret 22 mm, mely lehetővé teszi, hogy könnyen fel lehessen szerelni a vezetéket a levegő elvezetéséhez (2. ábra). Ahhoz, hogy a karbantartási munkákat el lehessen végezni, a légtelenítő fölött legalább 100 mm-es (3. ábra) szabad térköznek kell lennie. A hőmérsékletérzékelő használata előtt vegye ki a dugót az érzékelő csatlakozójából, és szereljen be egy G½" csatlakozóval ellátott merülőcsövet. A merülőcső megfelelő hosszára (X) (5. és 6. ábra) vonatkozóan lásd a táblázatot. 3. Ellenőrzés és karbantartás Rendszeres időközönként végezzen ellenőrzést. A FlexBalance Plus egységben összegyűlt iszap elvezetéséhez leeresztő szelepet kell használni (kizárólag a FlexBalance Plus esetében). A FlexBalance egységet a jó átöblíthetőség érdekében ajánlatos elzáró szelepek közé elhelyezni. Abban a valószínűtlen esetben, ha szennyeződés vagy szivárgás lép fel a légtelenítő szelepben, le lehet zárni ezt a szelepet a benne levő csavarral (4. ábra). 4. Leszerelés Szüntesse meg a lehűlt rendszer nyomását, és távolítsa el a FlexBalance (Plus)-ot. Vegye fi gyelembe a helyi szabályokat, amikor a FlexBalance (Plus)-ot hulladékként elhelyezi.
  • Seite 18: Kontrola A Údržba

    CES Návod k instalaci a obsluze 1. Obecné FlexBalance (Plus) odděluje hydraulicky primární a sekundární okruh a je vybaven odvzdušňovačem. FlexBalance Plus má ještě navíc funkci odlučovače vzduchu a nečistot. FlexBalance (Plus) | 10 bar je v souladu se směrnicí o tlakových zařízeních PED 2014/68/EU. Prohlášení o shodě je k dispozici od společnosti Flamco na vyžádání. Více na www.fl amcogroup.com --> Podpora --> Certifi káty. FlexBalance (Plus) je vhodný pro otopné a chladicí soustavy i s nemrznoucí směsí na bázi glykolu (maxim. podíl 50%). Kompenzátor FlexBalance (Plus) lze opatřit ponornou trubkou s teplotním čidlem. Minimální a maximální teplota v systému: –10 °C až viz štítek. Maximální tlak v systému: 10 barů. Bezpečnostní požadavky Instalaci a údržbu musí provádět kvalifi kovaný personál. Dodržujte místní předpisy a směrnice. 2. Instalace Před nainstalováním odlučovače FlexBalance (Plus) instalaci důkladně propláchněte. Produkt FlexBalance (Plus) nainstalujte na suché místo, které není vystaveno mrazu a je snadno přístupné za účelem údržby. FlexBalance (Plus) se umíst’ují svislé bezprostředně za kotel a připojují se na přívodní a zpětné potrubí (obr. 1). Poznámka: přípojka čidla se musí nacházet na výstupu instalace (druhý okruh) (obr. 1). Pro optimální funkčnost by měla být rychlost proudění v přívodním potrubí cca 1 m/s (max. 2 m/s). Místo připojení odvzdušňovacího ventilu má vnější průměr 22 mm, lze proto velmi jednoduše instalovat odvzdušňovací potrubí, které musí být ve spádu (obr. 2). Aby bylo možné snadno provádét servisní práce, je nutno při montáži dodržet nad odvzdušňovačem volný prostor ve výši min. 100 mm (obr. 3).
  • Seite 19 SLK Návod na montáž a obsluhu 1. Všeobecne FlexBalance (Plus) sa používa na hydraulické oddelenie primárneho a sekundárneho okruhu a zároveň je vybavená odvzdušňovačom. FlexBalance Plus slúži okrem toho ako odlučovač vzduchu a nečistôt. FlexBalance (Plus) | 10 bar je v súlade so smernicou o tlakových zariadeniach 2014/68/EU. Vyhlásenie o zhode je k dispozícii od fi rmy Flamco na vyžiadanie, alebo sa pozrite na www.fl amcogroup.com --> Support --> Certifi cates. FlexBalance (Plus) je vhodná pre vykurovacie a chladiace zostavy s nemrznúcimi zmesami na báze glykolu do 50%. Zariadenie FlexBalance (Plus) môže byť namontované s Teplotným senzorom v ponornom púzdre. Minimálna a maximálna teplota systému: od –10 °C až pozri štítok. Maximálny tlak systému: 10 barov. Bezpečnostné požiadavky Inštaláciu a údržbu musí vykonávať len kvalifi kovaný personál. Dodržiavajte miestne predpisy a smernice. 2. Inštalácia Odlučovač vzduchu FlexBalance (Plus) pred inštaláciou dôkladne prepláchnite. FlexBalance (Plus) inštalujte na suchom mieste, ktoré nie je náchylné na mráz a ktoré je ľahko prístupné pre účely údržby. FlexBalance (Plus) musí byt’ napojená vertikálne na prívodné a vratné potrubie priamo za kotlom (obr. č. 1). Poznámka: Prípojka pre teplotný senzor musí byť na strane výstupu zo zariadenia sekundárny okruh (obr. č. 1). Na dosiahnutie optimálneho výkonu musí byt’ rýchlost’ prúdenia v prívodnom potrubí pribl. 1 m/s (maximálne 2 m/s).
  • Seite 20 вторичным контуром системы и имеет устройство для выброса воздуха. FlexBalance Plus служит, кроме того, в качестве сепаратора и грязи и шлама. FlexBalance Plus | 10 bar в соответствии с Директивой для оборудования под давлением 2014/68/ЕU. Декларацию соответствия можно получить у Flamco по запросу.
  • Seite 21 1. Genel FlexBalance (Plus) ticari ısıtma sistemlerinin primer ve sekonder devreleri arasında hidrolik ayırmaya izin verir ve otomatik havalandırma ile birlikte teslim edilir. FlexBalance Plus ayrıca bir hava ve pislik ayırıcı olarak da görev yapar. FlexBalance (Plus) | 10 bar Ekipman Direktifi 2014/68/EU Basınç uygundur. Uygunluk beyanı talep üzerine Flamco’dan edinilebilir. Ya da görmek www.fl amcogroup.com/tr --> Servis ve Destek --> Belgeler FlexBalance (Plus) %50'ye kadar glikol içerikli antifriz kullanan ısıtma ve soğutma sistemleri için uygundur. FlexBalance (Plus) sıcaklık sensörlü bir daldırma borusu ile donatılabilir. Minimum ve maksimum sistem sıcaklığı: –10 °C ila etikete bakın. Maksimum sistem basıncı: 10 bar. Güvenlik gereksinimleri Montaj ve bakım işlemleri sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Yerel düzenlemeleri ve kuralları dikkate alın. 2. Montaj FlexBalance (Plus)'ı monte etmeden önce tesisatı iyice yıkayın. FlexBalance (Plus)'ı donma olasılığı olmayan ve bakım amacıyla kolaylıkla ulaşılabilen kuru bir yere monte edin. FlexBalance (Plus) akışa dik olarak ve dönüş devresi mümkün olduğunca kazana yakın bağlanmalıdır (şek. 1). Not: sensör bağlantısı tesisatın çıkış tarafına (sekonder devre) yapılmalıdır (şek. 1). Maksimum verimlilik için, akış borusundaki akış hızı yaklaşık 1 m/s (maksimum 2 m/s) olmalıdır. Havalandırma deliğinin vana ucu 22 mm'lik bir dış ölçüye sahiptir. Bu da aşağıya doğru eğimli olan hava tahliye borusuna kolayca bağlantı olanağı sağlar (şek. 2). Bakım kolaylığı için havalandırma deliğinin üzerinde en az 100 mm'lik bir boşluk olmalıdır (şek. 3). Sıcaklık sensörünü kullanmadan önce, sensör bağlantısından tapayı sökün ve G½" bağlantılı bir daldırma borusu monte edin. Doğru daldırma borusu uzunluğu için tabloya bakın (X) (şek. 5, 6).
  • Seite 22 The data listed are solely applicable to Flamco products. gelten nur für die Anwendung von Flamco Produkten. Für Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, eine unsachgemäße Nutzung, Anwendung oder Interpretation application or interpretation of the technical information.

Diese Anleitung auch für:

Flexbalance plus

Inhaltsverzeichnis