Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

E n v a s a d o r a s a l v a c í o
V a c u u m p a c k a g i n g m a c h i n e s
V a k u u m v e r p a c k u n g s m a s c h i n e n
M a c h i n e s a e m b a l l e r s o u s - v i d e
M a c h i n e p e r i l s o t t o v u o t o
E m b a l a d o r a s d e v á c u o
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SV-33-43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für sammic SV-43

  • Seite 1 E n v a s a d o r a s a l v a c í o SV-33-43 V a c u u m p a c k a g i n g m a c h i n e s V a k u u m v e r p a c k u n g s m a s c h i n e n M a c h i n e s a e m b a l l e r s o u s - v i d e M a c h i n e p e r i l s o t t o v u o t o...
  • Seite 2 La máquina se suministra CON PROTECCIÓN DEL CABLE DE TIERRA. Las máquinas SV-43 están equipadas con un interruptor de encendido en le lado derecho.
  • Seite 3 ENVASADORA AL VACÍO Coloque el apartado en una superficie estable y segura. Podría causar serios daños si cae. empaque alimentos sustancias líquidas dentro de las bolsas. Si esta regla no es respetada, habría condiciones inseguras y el aparato tendría daños irreversibles.
  • Seite 4: Modo De Uso

    ningún tipo de actividad aparte de las operaciones que Alzar la cubierta mòvil, colocada en la parte  anterior de la màquina. se especifican en las instrucciones de uso. Colocar la extremidad sin guarnición del adeguado  La barra de sellado que sella la bolsa herméticamente tubo por vacío en los contenedores sobre la pequeña al final del ciclo y el sello que delimita la parte fija del tobera situada en proximidad de la barra soldante.
  • Seite 5: Mantenimiento

    inconvenientes debido a diferentes características de A fin de evitar un confeccionamiento incorrecto que producción. podría no garantizar la conservación del alimento, El fusible puede ser cambiado por el usuario. Cuando sugerimos algunos consejos que es oportuno tener en la máquina está apagada y desconectada del enchufe, consideración.
  • Seite 6: Características Técnicas

    ¡ATENCIÓN! Tamaño Máquina de Vacío 490x300x180h La proliferacíon bactérica, aunque disminuida continua Voltaje 230 Volt 50 Hz también al vacío, es por lo tanto necesario, para los Barra de sellado 430 mm Bomba auto-lubricante 20 l/min alimentos requieran, conservacíon Estructura acero INOX frigorífico congelador.
  • Seite 7 DANGER - WARNING! The sealing bar reaches high temperatures during and after the machine usage. It is highly recommended to watch out while using the machine and to avoid the direct contact with the sealing bar until it has completely cooled. DANGER - WARNING! All the machines are supplied to be able to seal also with open lid, including all relative heating risks!
  • Seite 8: Display Description

    carried out by the manufacturer). DISPLAY DESCRIPTION The sealing bar – to seal the bag at the end of the cycle – is placed on the external part of the structure, front and below part of the machine, together with the gasket, which define the fixed part of the decompression chambers, where the bag is usually placed to be packed.
  • Seite 9: Maintenance

    the machine will take too long time to finish the working cycle MAINTENANCE (i.e. bag too big compared to little food quantity). The machine does not need an continuous cleaning, but it is It is therefore recommended to choose the most suitable size needed to keep it clean for a safe usage, therefore it is for your needs among the attached list of bags and ask for it necessary to do a deep cleaning after working.
  • Seite 10: Technical Features

    FURTHER RISKS protective measures eliminate completely the risk of upper limbs burns. DANGER – ATTENTION: The welding bar reaches high temperatures during and after its usage. Therefore it is highly recommended to avoid direct contact with it until the bar is completely cool. DANGER - ATTENTION: The electric connection to power must be carried out by specialized personnel only.
  • Seite 11 GEFAHR - ACHTUNG! Der Schweissbalken erreichet hohe Temperaturen während und nach der Benutzung. Bitte passen Sie auf, den Schweissbalken nicht zu berühren, bis wann er nicht völlig abgekühlt ist. GEFAHR - ACHTUNG! Bei allen Geräte kann man den Schweissbalken auch mit geöffnetem Deckel aktivieren, mit allen bzw. thermischen Risiken.
  • Seite 12: Displayfunktionen

    DISPLAY-FUNKTIONEN 1- Ein- Ausschalter 2- Taste zur Behältervakuumierung 3- Taste zur Beutelversiegelung Bei Schweißtemperatur Bestimmung diese Taste für ca. 3 Sekunden drücken um die gewünschte Temperaturstufe einzustellen: wann die LED-Anzeige aufleuchtet wählen die Temperaturstufe (1, 2 oder 3 leuchtende LED-Anzeigen zeigen die gewählte Temperatur an: 1=niedrige;...
  • Seite 13  Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen und sicheren Fläche auf. Ein Herunterfallen desselben kann zu schweren Schaden führen.  Das Ansaugen von Flüssigkeiten oder Feuchten Produkten muss vermieden werden: angesaugte Flüssigkeiten beschädigen unheilbar die Pumpe.  Um Lebensmittel zu verpacken, die viel flüssige Substanzen enthalten, wenn dies ausreicht, um die überschüssige Flüssigkeit zu entfernen, sorgfältig mit einem Tuch oder für Lebensmittel geeignetem Papier abtupfen.
  • Seite 14  Es ist wichtig, dass alle vier Füße des Gerätes auf einem ebenen Untergrund stehen um sicher zu stellen, dass der untere Teil der Maschine gesichert ist wenn der Deckel geschlossen wird. Dies ist notwendig um eine korrekte Evakuierung zu gewährleisten. ...
  • Seite 15: Einstellung Der Temperatur Des Schweissbalkens

    Darum sollten Sie, wenn Sie die Probebeutel verbraucht und herausgefunden haben, welche Beutelgröße(n) Sie benötigen, diese bei Ihrem Besser Vacuum Fachhändler bestellen. Stellen Sie die Temperatur entsprechend der Stärke und der Charakteristik des Beutels ein. EINSTELLUNG DER TEMPERATUR DES SCHWEISSBALKENS Um die Schweißbalkentemperatur einzustellen, den SEAL-Knopf (3) drücken und für 3 Sekunden halten.
  • Seite 16: Reinigung Des Gerätes

    REINIGUNG DES GERÄTES Wie bereits erwähnt ist es unbedingt notwendig die Maschine auszuschalten und den Netzstecker vor jeder Reinigung aus der Steckdose zu ziehen.  Nutzen Sie erst ein feuchtes , dann ein trockenes Tuch um das Gehäuse ( A ) zu reinigen.
  • Seite 17  Falls die Unterbrechung aus einem Stromausfall resultiert, warten Sie bitte bis der Strom wieder da ist und stecken die Maschine erst dann wieder ein. Sollte das Problem an der Maschine selbst liegen, rufen Sie bitte Ihren Fachhändler an  um die Maschine vom Hersteller überprüfen zu lassen.
  • Seite 18 SV- 33 Abmessungen (mm) 390x300x180h Sannung 230 Volt 50 Hz Schweiβbalken 330 mm Vakuumpompe 10 l/min Gehäuse Edelstahl Gewicht 6,5 kg Vakuumierung mit Sensor Schweiβvorgang elektronisch, regelbar (3 Stufen) Zeitgeber-und Abkühlungssystem automatisch Kontrolltafel Digitalanzeige mit 3 LED Luftwiedereinlassen Durch Elektroventil Start mit Mikroschalter Vakuumerzeugung in...
  • Seite 19 DANGER - ATTENTION! La barre de soudure atteint hautes températures pendant et après l’utilisation. Donc on recommande de faire attention et d’éviter le contact direct jusq’à quand la partie indiquée n’est pas complètement refroidie. DANGER - ATTENTION! Chaque machine peut activer la barre de soudure avec le couvercle ouvert, avec tous les risques thermiques liés.
  • Seite 20: Conditionneuse Sous Vide

    CONDITIONNEUSE SOUS VIDE liquides dans des sachets; le non-respect de cette prescription compromet la sécurité et entraîne un endommagement irréparable de l’appareil. Pour conditionner aliments riches  substances liquides, si cela suffit pour éliminer le surplus liquide, tamponner soigneusement l'aliment à l'aide d'un chiffon ou du papier alimentaire avant de le conditionner;...
  • Seite 21 installée sur un couvercle mobile, relié à la structure Placer l’extrémité avec joint du tuyau d’évacuation  au moyen de deux charnières, de manière à pouvoir sur le couvercle du conteneur destiné à cet effet. être positionné sur l’ouverture du sachet pendant le Appuyer sur le bouton (2) sans fermer le ...
  • Seite 22 pas s’interposer entre le sachet lui-même et la barre complètement le cycle automatique, il est possible de de soudure. procéder à l'étalonnage du capteur. Pour assurer une soudure correcte du sachet, il Pour effectuer l’étalonnage, il suffit d’introduire la  est essentiel que la température de soudure soit petite clé...
  • Seite 23: Données Techniques

    conditions de santé et de l’environnement. Veuillez- contrôle vous écouler la machine dans une décharge autorisée. Rentrée air Avec électrovalve Débout cycle Avec micro bouton Vide dans Sachets, boîtes DANGER protections appliquées n’éliminent complètement risque brûlures membres supérieurs. DANGER – ATTENTION: La barre de soudure atteint des températures élevées durant et après son utilisation.
  • Seite 24 PERICOLO - ATTENZIONE! La barra saldante raggiunge temperature elevate durante e dopo l’utilizzo. Pertanto, si raccomanda di prestare la massima attenzione ed evitare il contatto diretto sino a quando la parte indicata non si sia completamente raffreddata. PERICOLO - ATTENZIONE! Tutte le macchine prevedono la possibilità...
  • Seite 25 ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE DESCRIZIONE DISPLAY IMPORTANTE Si consiglia l’installazione e l’utilizzo della confezionatrice da parte di un solo operatore poiché non è concepita per un uso in simultaneità di più persone. DESCRIZIONE La macchina è essenzialmente composta da una struttura portante, costruita interamente in acciaio AISI 430, all'interno della quale sono collocati il quadro elettrico ed il gruppo di lavoro che genera il vuoto.
  • Seite 26: Manutenzione

    CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO IN CONTENITORI CORRETTA SALDATURA DELLA BUSTA Questa modalità di utilizzo può venire impiegata per ottenere il Al fine di evitare un confezionamento non corretto, che vuoto all'interno di contenitori (resi disponibili dal costruttore e potrebbe non garantire la conservazione dell’alimento, vi descritti nella sezione...
  • Seite 27: Caratteristiche Tecniche

    TORX 30) nel foro posto sul fondo dell’apparecchio. Con la macchina accesa modalità ciclo automatico, girare PERICOLO – ATTENZIONE: moderatamente e lentamente in senso antiorario fino a che la spia rossa accanto al foro di regolazione non si illumina. A La barra saldante raggiunge temperature elevate questo punto eseguire una prova di saldatura su una busta.
  • Seite 28 A MÁQUINA É FORNECIDA COM UM FIO DE LIGAÇÃO À TERRA. A máquina SV-43 é fornecida com um interruptor de alimentação, visível no LADO DIREITO.
  • Seite 29 Introduza a ficha na tomada. • Ligue a máquina colocando o interruptor lateral na posição CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO I (apenas no modelo SV-43). • Mantenha o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) (1) pressionado Visto que a máquina foi intencionalmente concebida para durante 2 segundos.
  • Seite 30 IMPORTANTE MANUTENÇÃO A máquina não precisa de limpeza contínua, mas é necessário mantê-la limpa para que a utilização seja segura; portanto, é Utilize sempre sacos adequados à embalagem a vácuo. Caso necessário efetuar uma limpeza profunda depois do trabalho. contrário, a máquina irá demorar muito tempo a terminar o ciclo Para efetuar qualquer limpeza extraordinária ou substituir peças de trabalho (ou seja, saco demasiado grande em comparação à...
  • Seite 31 Selagem ajustáveis Temporização do processo de arrefe- Automática cimento Visor de comandos 3 luzes LED Retorno de ar Eletroválvula Início do ciclo Micro-interruptor Sacos e Vácuo recipientes ISO 9001 UNE-EN ER-0437/1/96 SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com...
  • Seite 32 ‫مخاطر أخرى‬ . ً ‫ال تقضي اإلجراءات الوقائية على مخاطر احتراق األطراف العلوية قضا ء ً تام ا‬ :‫خطر – انتباه‬ ‫يصل قضيب اللحام إلى درجات مرتفعة أثناء استخدام اآللة وبعده. ولهذا، يوصى بشدة‬ . ً ‫بتجنب مالمستها مباشرة حتى يبرد القضيب تمام ا‬ :‫خطر...
  • Seite 33 ‫الصيانة‬ ‫إعداد درجة حرارة قضيب إحكام الغلق‬ ‫ال تتطلب اآللة التنظيف باستمرار، لكن يجب االحتفاظ بها نظيفة لالستخدام اآلمن، لذلك من‬ ‫ (3) لمدة 3 ثوان، ضبط درجة حرارة‬SEAL ‫يمكن من خالل استمرار الضغط على الزر‬ .‫الضروري يجب تنظيفها تنظيف ا ً عميق ا ً بعد العمل‬ ‫قضيب...
  • Seite 34 ‫قضيب إحكام الغلق – إلحكام غلق الكيس في نهاية الدورة – يوجد بالجزء الخارجي من‬ ‫وصف الشاشة‬ ‫الهيكل، في الجزء األمامي والسفلي من اآللة، باإلضافة إلى الحشوة، التي تحدد الجزء الثابت‬ .‫من حجرات إزالة الضغط، حيث يوضع الكيس عادة عند التغليف‬ ‫الجزء...
  • Seite 35 !‫خطر - تحذير‬ ‫يصل قضيب إحكام الغلق إلى درجات مرتفعة أثناء استخدام اآللة وبعده. يوصى بشدة أخذ الحذر أثناء استخدام اآللة وتجنب االتصال المباشر بقضيب إحكام الغلق إلى‬ . ً ‫أن يبرد تمام ا‬ !‫خطر - تحذير‬ !‫تورد جميع اآلالت بحيث تقوم بإحكام الغلق أيض ا ً والغطاء مفتوح، مع ما يتضمنه ذلك من مخاطر التسخين‬ !‫خطر...
  • Seite 36 SV-33-43 ‫آالت التغليف الفراغي‬ ‫دليل المستخدم‬...

Diese Anleitung auch für:

Sv-33

Inhaltsverzeichnis