•
Mount the blending attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
•
Cut the ingredients into pieces. Make sure that the ingredients fit in the blending mug.
•
Put the ingredients into the blending mug.
•
Insert the mains plug into the wall socket.
•
Place the blending mug on a stable and flat surface.
•
Place the blending attachment into the blending mug. Make sure that the accessory is located in the
ingredients.
•
Select the required speed using the speed selector.
•
To switch on the device, keep the on/off button pressed.
•
Move through the ingredients with a gentle up-and-down movement. The device blends the
KN-HB10
ingredients in a few seconds. The longer the device is switched on, the finer the ingredients will be
blended.
Stick blender
•
To speed up the process, press the turbo button.
•
To switch off the device, release the on/off button.
•
Remove the mains plug from the wall socket.
•
Allow the device to cool down completely.
1
•
Remove the blending attachment from the blending mug.
2
•
Remove the blending attachment from the motor unit by turning it clockwise.
3
TURBO
Chopping applications
4
The chopping attachment can be used for chopping meat (raw and cooked), vegetables, fruits (fresh
and dried), nuts, herbs, spices, hard cheese, boiled eggs, etc.
Warning!
5
7
10
•
Do not switch on the device when the chopping container is empty.
•
Do not exceed the maximum capacity of the chopping container.
•
Mount the chopping attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
•
Place the chopping container on a stable and flat surface.
9
•
Place the chopping blade into the chopping container.
•
Cut the ingredients into pieces. Make sure that the ingredients fit in the chopping container.
•
Put the ingredients into the chopping container.
•
Insert the mains plug into the wall socket.
•
Place the chopping attachment onto the chopping container.
6
9
•
To switch on the device, keep the on/off button pressed.
fl.OZ
ml
24
700
20
600
•
Firmly hold the device during the process. The device chops the ingredients in a few seconds. The
16
500
12
400
longer the device is switched on, the finer the ingredients will be chopped.
300
fl.OZ
ml
8
200
18
500
A
14
400
•
To speed up the process, press the turbo button.
4
10
300
100
6
200
2
100
•
To switch off the device, release the on/off button.
•
Remove the mains plug from the wall socket.
•
Allow the device to cool down completely.
•
Remove the chopping attachment from the chopping container.
•
Remove the chopping blade from the chopping container.
•
Remove the chopping attachment from the motor unit by turning it clockwise.
Whisking applications
The whisking attachment can be used for beating eggs, whipping cream and frothing milk.
Warning!
•
Do not switch on the device when the mixing bowl is empty.
•
Do not exceed the maximum capacity of the mixing bowl.
•
Mount the whisking attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
•
Place a mixing bowl on a stable and flat surface.
•
Put the ingredients into the mixing bowl.
•
Insert the mains plug into the wall socket.
•
Place the whisking attachment into the mixing bowl. Make sure that the accessory is located in the
ingredients.
•
To switch on the device, keep the on/off button pressed.
•
Move the device clockwise during the process.
•
To speed up the process, press the turbo button.
•
To switch off the device, release the on/off button.
5
7
10
B
•
Remove the mains plug from the wall socket.
•
Allow the device to cool down completely.
•
Remove the whisking attachment from the mixing bowl.
•
Remove the whisking attachment from the motor unit by turning it clockwise.
Description (fig. A)
English
Cleaning and maintenance (fig. B)
The stick blender has been designed for blending, chopping and whisking applications.
1. Speed selector
Warning!
2. On/off button
•
Before cleaning or maintenance, switch off the device, remove the mains plug from the wall socket
3. Turbo button
and wait until the device has cooled down.
4. Motor unit
•
Do not immerse the device in water or other liquids.
5. Blending attachment
•
Do not clean the device or the accessories in the dishwasher.
6. Blending mug (700 ml)
•
Do not use cleaning solvents or abrasives.
7. Chopping attachment
•
Do not use sharp objects.
8. Chopping blade
•
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
9. Chopping container (500 ml)
device.
10. Whisking attachment
•
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
Safety
with a clean, dry cloth.
•
Clean the blending attachment under running water (fig. B1). Clean the blending mug in soapy
General safety
water. Rinse the blending mug under running water. Thoroughly dry the accessories with a clean,
dry cloth.
•
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
•
Clean the chopping attachment under running water (fig. B2). Clean the chopping blade and the
•
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
chopping container in soapy water. Rinse the chopping blade and the chopping container under
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
running water. Thoroughly dry the accessories with a clean, dry cloth.
•
The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
•
Clean the whisking attachment under running water (fig. B3). Thoroughly dry the accessories with a
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
clean, dry cloth.
supervision or instructions concerning the use of the device by a person that is responsible for their
safety.
Beschrijving (fig. A)
•
The device shall not be used by children. Keep the device and the mains cable out of the reach of
children. Children shall not play with the device.
De staafmixer is ontworpen voor mengen, hakken en kloppen.
•
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
1. Snelheidsregelaar
described in the manual.
2. Aan/uit-knop
•
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
3. Turboknop
replace the device immediately.
4. Motorunit
•
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
5. Mengaccessoire
•
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
6. Mengbeker (700 ml)
•
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
7. Hakaccessoire
•
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other
8. Hakmes
liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the
9. Hakcontainer (500 ml)
wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
10. Klopaccessoire
•
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
flames.
Veiligheid
•
Do not leave the device switched on continuously for more than one minute. If you use the turbo
function, do not leave the device switched on continuously for more than ten seconds. Switch off the
Algemene veiligheid
device and allow the device to cool down for ten minutes before switching it on again.
•
Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
•
Beware of sharp parts. Keep your hands away from the moving parts during use and during cleaning
•
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
and maintenance. The device uses a sharp blade.
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
•
Beware of hot parts. Wait until the device has cooled down before touching the housing and the
apparaat.
parts of the device. The device becomes hot during use.
•
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
Electrical safety
zintuiglijke of geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
•
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
•
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
when service is required.
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
•
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
•
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
•
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
defect apparaat onmiddellijk.
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
•
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
repair agent.
•
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
•
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
commerciële doeleinden.
device.
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
•
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
die water bevatten.
suitable diameter.
•
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Verwijder het apparaat niet met
•
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk de
•
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water
circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating
of andere vloeistoffen.
current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
•
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
•
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
of in de buurt van open vuur.
system.
•
Laat het apparaat niet langer dan één minuut continu ingeschakeld. Indien u de turbofunctie
•
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
gebruikt, laat het apparaat dan niet langer dan tien seconden continu ingeschakeld. Schakel het
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
apparaat uit en laat het apparaat tien minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
caught accidentally or tripped over.
•
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen tijdens gebruik
•
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
en tijdens reiniging en onderhoud. Het apparaat maakt gebruik van een scherp mes.
•
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
•
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik.
Use
Elektrische veiligheid
Warning!
Before assembly or disassembly, switch off the device, remove the mains plug from the wall socket and
wait until the device has cooled down.
•
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
Blending applications
op elektrische schokken te verkleinen.
The blending attachment can be used for the following applications:
•
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
•
mashing fruits and vegetables
•
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
•
making smoothies, shakes and juices
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
•
making dressings, dips and sauces
erkend servicecentrum worden vervangen.
•
making cold soups
•
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Warning!
•
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer
•
Do not switch on the device when the blending mug is empty.
met een geschikte diameter.
•
Do not exceed the maximum capacity of the blending mug.
•
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
•
Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische
groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale
reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw installateur.
•
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
•
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
•
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
•
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Gebruik
Waarschuwing!
Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Mengen
Het mengaccessoire kan worden gebruikt voor de volgende toepassingen:
•
het pureren van groente en fruit
•
het maken van smoothies, shakes en sappen
•
het maken van dressings en (dip)sauzen
•
het maken van koude soepen
Waarschuwing!
•
Schakel het apparaat niet in wanneer de mengbeker leeg is.
•
Overschrijd de maximale capaciteit van de mengbeker niet.
•
Monteer het mengaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
•
Snijd de ingrediënten in stukken. Zorg ervoor dat de ingrediënten in de mengbeker passen.
•
Doe de ingrediënten in de mengbeker.
•
Plaats de netstekker in het stopcontact.
•
Plaats de mengbeker op een stabiele, vlakke ondergrond.
•
Plaats het mengaccessoire in de mengbeker. Zorg ervoor dat het accessoire zich in de ingrediënten bevindt.
•
Selecteer de gewenste snelheid met behulp van de snelheidsregelaar.
•
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
•
Beweeg voorzichtig op en neer door de ingrediënten. Het apparaat mengt de ingrediënten in enkele
seconden. Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, des te fijner de ingrediënten worden gemengd.
•
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
•
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
•
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
•
Laat het apparaat volledig afkoelen.
•
Verwijder het mengaccessoire uit de mengbeker.
•
Verwijder het mengaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Hakken
Het hakaccessoire kan worden gebruikt voor het hakken van vlees (rauw en gekookt), groente, fruit (vers
en gedroogd), noten, kruiden, harde kaas, gekookte eieren, etc.
Waarschuwing!
•
Schakel het apparaat niet in wanneer de hakcontainer leeg is.
•
Overschrijd de maximale capaciteit van de hakcontainer niet.
•
Monteer het hakaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
•
Plaats de hakcontainer op een stabiele, vlakke ondergrond.
•
Plaats het hakmes in de hakcontainer.
•
Snijd de ingrediënten in stukken. Zorg ervoor dat de ingrediënten in de hakcontainer passen.
•
Doe de ingrediënten in de hakcontainer.
•
Plaats de netstekker in het stopcontact.
•
Plaats het hakaccessoire op de hakcontainer.
•
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
•
Houd het apparaat stevig vast tijdens het proces. Het apparaat hakt de ingrediënten in enkele seconden.
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, des te fijner de ingrediënten worden gehakt.
•
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
•
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
•
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
•
Laat het apparaat volledig afkoelen.
•
Verwijder het hakaccessoire uit de hakcontainer.
•
Verwijder het hakmes uit de hakcontainer.
•
Verwijder het hakaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Kloppen
Het klopaccessoire kan worden gebruikt voor het kloppen van eieren en slagroom en het opschuimen
van melk.
Waarschuwing!
•
Schakel het apparaat niet in wanneer de mengkom leeg is.
•
Overschrijd de maximale capaciteit van de mengkom niet.
•
Monteer het klopaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
•
Plaats een mengkom op een stabiele, vlakke ondergrond.
•
Doe de ingrediënten in de mengkom.
•
Plaats de netstekker in het stopcontact.
•
Plaats het klopaccessoire in de mengkom. Zorg ervoor dat het accessoire zich in de ingrediënten bevindt.
•
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
•
Beweeg het apparaat rechtsom tijdens het proces.
•
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
•
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
•
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
•
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Nederlands
•
Verwijder het klopaccessoire uit de mengkom.
•
Verwijder het klopaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Reiniging en onderhoud (fig. B)
Waarschuwing!
•
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
•
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
•
Reinig het apparaat of de accessoires niet in de vaatwasmachine.
•
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
•
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
•
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
•
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek. Droog de buitenkant van het
apparaat grondig af met een schone, droge doek.
•
Reinig het mengaccessoire onder stromend water (fig. B1). Reinig de mengbeker in sop. Spoel de
mengbeker af onder stromend water. Droog de accessoires grondig af met een schone, droge doek.
•
Reinig het hakaccessoire onder stromend water (fig. B2). Reinig het hakmes en de hakcontainer in
sop. Spoel het hakmes en de hakcontainer af onder stromend water. Droog de accessoires grondig af
met een schone, droge doek.
•
Reinig het klopaccessoire onder stromend water (fig. B3). Droog de accessoires grondig af met een
schone, droge doek.
Beschreibung (Abb. A)
Deutsch
Der Pürierstab wurde zum Mischen, Zerkleinern und Verquirlen konstruiert.
1. Geschwindigkeitswähler
2. Ein-/Aus-Taste
3. Turbo-Taste
4. Motoreinheit
5. Mischaufsatz
6. Mischbecher (700 ml)
7. Zerkleinerungsaufsatz
8. Zerkleinerungsmesser
9. Zerkleinerungsbehälter (500 ml)
10. Quirlaufsatz
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
•
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpflichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des
Gerätes entstanden sind.
•
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder nicht ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen
verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
•
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
•
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
•
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
•
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in
6. Vaso para batir (700 ml)
die Nähe von offenen Flammen.
7. Accesorio picador
•
Lassen Sie das Gerät nicht länger als eine Minute ununterbrochen eingeschaltet. Wenn Sie die
8. Cuchilla picadora
Turbo-Funktion verwenden, lassen Sie das Gerät nicht länger als zehn Sekunden ununterbrochen
9. Recipiente para picar (500 ml)
eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es vor dem erneuten Einschalten zehn
10. Accesorio montador
Minuten lang abkühlen.
Seguridad
•
Vorsicht vor scharfen Teilen! Halten Sie Ihre Hände von den sich bewegenden Teilen während des
Gebrauchs und während der Reinigung und Pflege fern. Das Gerät hat ein scharfes Messer.
Seguridad general
•
Vorsicht vor heißen Teilen! Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie das Gehäuse und
die Teile des Geräts berühren. Das Gerät wird beim Gebrauch heiß.
•
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Elektrische Sicherheit
•
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
•
El dispositivo no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucción sobre el uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad.
•
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
•
El dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
alcance de los niños. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
•
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una finalidad
•
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
distinta a la descrita en el manual.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
•
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
•
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
•
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
•
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con fines comerciales.
•
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
•
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
•
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros
•
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma
•
Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters
de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
(FI-Schutzschalter) in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser
•
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre superficies
Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht überschreitet.
calientes ni cerca de llamas abiertas.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
•
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de un minuto. Si utiliza la función
•
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
turbo, no deje el dispositivo encendido continuamente durante más de diez segundos. Apague el
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
dispositivo y deje que se enfríe durante diez minutos antes de volver a encenderlo.
•
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
•
Tenga cuidado con las piezas afiladas. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles durante el
uso y durante la limpieza y el mantenimiento. El dispositivo utiliza una cuchilla afilada.
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
•
Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado antes de
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
tocar la carcasa y las piezas del dispositivo. El dispositivo se calienta durante el uso.
•
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
•
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Seguridad eléctrica
Gebrauch
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau oder der Zerlegung immer aus, ziehen Sie den
•
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
cuando necesite reparación.
•
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
Mischanwendungen
•
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
Der Mischaufsatz kann für folgende Anwendungen verwendet werden:
un servicio técnico autorizado.
•
Mischen von Früchten und Gemüse
•
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
•
Zubereitung von Smoothies, Shakes und Säften
características del dispositivo.
•
Zubereitung von Dressings, Dips und Saucen
•
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
•
Zubereitung von kalten Suppen
toma de tierra de un diámetro adecuado.
•
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
Warnung!
•
En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente
•
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Mischbecher leer ist.
residual (DCR) en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Este DCR debe tener una corriente de
•
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mischbechers.
funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida asesoramiento a su instalador.
•
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
•
Bringen Sie den Mischaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
control remoto independiente.
•
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke. Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten in den Mischbecher
•
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
hineinpassen.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
•
Geben Sie die Zutaten in den Mischbecher.
accidentalmente o tropezarse con él.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
•
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
•
Stellen Sie den Mischbecher auf eine stabile ebene Oberfläche.
•
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
•
Halten Sie den Mischaufsatz in den Mischbecher. Vergewissern Sie sich, dass sich das Zubehör in den
Zutaten befindet.
Uso
•
Wählen Sie mit dem Geschwindigkeitswähler die erforderliche Geschwindigkeit.
•
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
¡Advertencia!
•
Bewegen Sie das Gerät mit einer sanften Auf- und Abwärtsbewegung durch die Zutaten. Das Gerät
Antes del montaje o el desmontaje, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
mischt die Zutaten in nur wenigen Sekunden. Je länger das Gerät eingeschaltet ist, desto feiner
espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
werden die Zutaten gemischt.
Aplicaciones de batido
•
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
•
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
El accesorio batidor puede utilizarse para las siguientes aplicaciones:
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
•
batido de frutas y verduras
•
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
•
preparación de smoothies, batidos y zumos
•
Nehmen Sie den Mischaufsatz aus dem Mischbecher.
•
preparación de aliños y salsas
•
Entfernen Sie den Mischaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
•
preparación de sopas frías
Zerkleinerungsanwendungen
¡Advertencia!
Der Zerkleinerungsaufsatz kann zum Zerkleinern von Fleisch (roh und gekocht), Gemüse, Früchten (frisch
•
No encienda el dispositivo cuando el vaso para batir esté vacío.
und getrocknet), Nüssen, Kräutern, Gewürzen, Hartkäse, gekochten Eiern, usw. verwendet werden.
•
No supere la capacidad máxima del vaso para batir.
Warnung!
•
Monte el accesorio batidor en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
•
Corte en trozos los ingredientes. Asegúrese de que los ingredientes quepan en el vaso para batir.
•
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Zerkleinerungsbehälter leer ist.
•
Ponga los ingredientes en el vaso para batir.
•
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Zerkleinerungsbehälters.
•
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
•
Coloque el vaso para batir sobre una superficie estable y plana.
•
Bringen Sie den Zerkleinerungsaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
•
Coloque el accesorio batidor en el vaso para batir. Asegúrese de que el accesorio esté introducido en
•
Stellen Sie den Zerkleinerungsaufsatz auf eine stabile ebene Oberfläche.
los ingredientes.
•
Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser in den Zerkleinerungsbehälter.
•
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke. Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten in den
•
Seleccione la velocidad deseada con el selector de velocidad.
Zerkleinerungsbehälter hineinpassen.
•
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
•
Geben Sie die Zutaten in den Zerkleinerungsbehälter.
•
Muévase por los ingredientes con un movimiento suave arriba y abajo. El dispositivo bate los ingredientes
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
en unos segundos. Cuanto más tiempo esté encendido el dispositivo, más finos se batirán los ingredientes.
•
Setzen Sie den Zerkleinerungsaufsatz auf den Zerkleinerungsbehälter.
•
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
•
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
•
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
•
Halten Sie das Gerät während des Vorgangs sicher fest. Das Gerät zerkleinert die Zutaten in nur
•
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
wenigen Sekunden. Je länger das Gerät eingeschaltet ist, desto feiner werden die Zutaten zerkleinert.
•
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
•
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
•
Retire el accesorio batidor del vaso para batir.
•
Retire el accesorio batidor de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
•
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Aplicaciones de picado
•
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
•
Entfernen Sie den Zerkleinerungsaufsatz vom Zerkleinerungsbehälter.
El accesorio picador puede utilizarse para picar carne (cruda y cocinada), verduras, frutas (frescas y secas),
•
Entfernen Sie das Zerkleinerungsmesser aus dem Zerkleinerungsbehälter.
frutos secos, hierbas, especias, queso duro, huevos cocidos, etc.
•
Entfernen Sie den Zerkleinerungsaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
¡Advertencia!
Quirlanwendungen
•
No encienda el dispositivo cuando el recipiente para picar esté vacío.
Der Quirlaufsatz kann zum Schlagen von Eiern, Sahne und zum Aufschäumen von Milch verwendet werden.
•
No supere la capacidad máxima del recipiente para picar.
Warnung!
•
Monte el accesorio picador en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
•
Coloque el recipiente para picar sobre una superficie estable y plana.
•
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Mischbehälter leer ist.
•
Ponga la cuchilla picadora en el recipiente para picar.
•
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mischbehälters.
•
Corte en trozos los ingredientes. Asegúrese de que los ingredientes quepan en el recipiente para picar.
•
Ponga los ingredientes en el recipiente para picar.
•
Bringen Sie den Quirlaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
•
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
•
Stellen Sie den Mischbehälter auf eine stabile ebene Oberfläche.
•
Ponga el accesorio picador sobre el recipiente para picar.
•
Geben Sie die Zutaten in den Mischbehälter.
•
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
•
Setzen Sie den Quirlaufsatz in den Mischbehälter. Vergewissern Sie sich, dass sich das Zubehör in
•
Sujete firmemente el dispositivo durante el proceso. El dispositivo pica los ingredientes en unos
den Zutaten befindet.
segundos. Cuanto más tiempo esté encendido el dispositivo, más finos se picarán los ingredientes.
•
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
•
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
•
Bewegen Sie das Gerät während des Vorgangs im Uhrzeigersinn.
•
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
•
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
•
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
•
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
•
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
•
Retire el accesorio picador del recipiente para picar.
•
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
•
Retire la cuchilla picadora del recipiente para picar.
•
Entfernen Sie den Quirlaufsatz aus dem Mischbehälter.
•
Retire el accesorio picador de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
•
Entfernen Sie den Quirlaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
Aplicaciones de montado
Reinigung und Pflege (Abb. B)
El accesorio montador puede utilizarse para montar claras de huevo, montar nata y espumar leche.
Warnung!
¡Advertencia!
•
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pflege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
•
No encienda el dispositivo cuando el bol de mezclado esté vacío.
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
•
No supere la capacidad máxima del bol de mezclado.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
•
Reinigen Sie weder das Gerät noch dessen Zubehör in der Geschirrspülmaschine.
•
Monte el accesorio montador en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
•
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
•
Coloque un bol de mezclado sobre una superficie estable y plana.
•
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
•
Ponga los ingredientes en el bol de mezclado.
•
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
•
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
es gegen ein neues aus.
•
Coloque el accesorio montador en el bol de mezclado. Asegúrese de que el accesorio esté introducido
en los ingredientes.
•
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere des
•
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
•
Mueva el dispositivo en el sentido de las agujas del reloj durante el proceso.
•
Reinigen Sie den Mischaufsatz unter fließendem Wasser (Abb. B1). Reinigen Sie den Mischbecher in
•
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
Seifenwasser. Spülen Sie den Mischbecher unter fließendem Wasser ab. Trocknen Sie das Zubehör
•
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
•
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
•
Reinigen Sie den Zerkleinerungsaufsatz unter fließendem Wasser (Abb. B2). Reinigen Sie
•
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
das Zerkleinerungsmesser und den Zerkleinerungsbehälter in Seifenwasser. Spülen Sie das
•
Retire el accesorio montador del bol de mezclado.
Zerkleinerungsmesser und den Zerkleinerungsbehälter unter fließendem Wasser ab. Trocknen Sie
•
Retire el accesorio montador de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
das Zubehör gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
•
Reinigen Sie den Quirlaufsatz unter fließendem Wasser (Abb. B3). Trocknen Sie das Zubehör
Limpieza y mantenimiento (fig. B)
gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
¡Advertencia!
Descripción (fig. A)
Español
•
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
La batidora de varilla se ha diseñado para aplicaciones de batido, picado y montado.
•
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
1. Selector de velocidad
•
No limpie el dispositivo ni los accesorios en el lavavajillas.
2. Botón de encendido/apagado
•
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
3. Botón turbo
•
No utilice objetos afilados.
4. Unidad del motor
•
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
5. Accesorio batidor
•
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
•
Limpie el accesorio batidor bajo el chorro de agua (fig. B1). Limpie el vaso para batir con agua jabonosa.
Aclare el vaso para batir bajo el chorro de agua. Seque bien los accesorios con un paño limpio y seco.
•
Limpie el accesorio picador bajo el chorro de agua (fig. B2). Limpie la cuchilla picadora y el recipiente
para picar con agua jabonosa. Aclare la cuchilla picadora y el recipiente para picar bajo el chorro de
agua. Seque bien los accesorios con un paño limpio y seco.
•
Limpie el accesorio montador bajo el chorro de agua (fig. B3). Seque bien los accesorios con un paño
limpio y seco.
Description (fig. A)
Français
Le pied mixeur a été conçu pour les applications de mixage, de hachage et de fouet.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton marche/arrêt
3. Bouton turbo
4. Unité moteur
5. Accessoire de mixage
6. Bol mixeur (700 ml)
7. Accessoire de hachage
8. Lame de hachoir
9. Conteneur de hachage (500 ml)
10. Accessoire de fouet
Sécurité
Sécurité générale
•
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
•
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
•
L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d'expérience ,
voire de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable
de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
•
L'appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors
de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que
celles décrites dans le manuel.
•
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
•
L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
•
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des fins
commerciales.
•
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients
contenant de l'eau.
•
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres
liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne l'utilisez pas à nouveau.
•
Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude
ou à proximité de flammes nues.
•
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus d'une minute en continu. Si vous utilisez la fonction
turbo, ne laissez pas l'appareil en marche en continu plus de dix secondes. Arrêtez l'appareil et
laissez-le refroidir pendant dix minutes avant de le remettre en marche.
•
Attention aux pièces coupantes. Maintenez vos mains à l'écart des pièces mobiles pendant l'utilisation,
le nettoyage et l'entretien. L'appareil emploie une lame coupante.
•
Attention aux pièces chaudes. Attendez que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de toucher le
boîtier ou ses autres pièces. L'appareil chauffe pendant l'usage.
Sécurité électrique
•
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualifié si une réparation s'impose.
•
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
•
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé ou défectueux.
Si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un réparateur agréé.
•
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
•
Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d'un diamètre adapté.
•
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
•
Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d'installer un dispositif de courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique d'alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD
doit bénéficier d'un courant nominal de service résiduel n'excédant pas 30mA. Contactez votre
installateur si vous souhaitez être conseillé.
•
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
•
Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne s'enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le
bord d'un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu'un accidentellement.
•
N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
•
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si la fiche secteur est branchée.
Usage
Avertissement !
Avant le montage ou le démontage, arrêtez toujours l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise
murale et attendez que l'appareil refroidisse.
Applications de mixage
L'accessoire de mixage peut servir aux applications suivantes :
•
écraser les fruits et légumes
•
préparer des jus et des milk-shakes
•
préparer des assaisonnements et des sauces froides ou chaudes.
•
préparer des soupes froides
Avertissement !
•
Ne mettez pas l'appareil sous tension si le bol mixeur est vide.
•
Ne dépassez pas la capacité maximum du bol mixeur.
•
Montez l'accessoire de mixage sur l'unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
•
Coupez les ingrédients en morceaux. Assurez-vous que les ingrédients tiennent dans le bol mixeur.
•
Placez les ingrédients dans le bol mixeur.
•
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
•
Placez le bol mixeur sur une surface stable et plane.
•
Placez l'accessoire de mixage dans le bol mixeur. Assurez-vous que l'accessoire est bien dans les
ingrédients.
•
Sélectionnez la vitesse voulue avec le sélecteur de vitesse.
•
Pour faire fonctionner l'appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé.
•
Passez dans les ingrédients avec un mouvement fluide vertical. L'appareil mixe les ingrédients en
quelques secondes. Plus longtemps l'appareil fonctionne, plus les ingrédients sont mixés.
•
Pour accélérer le processus, appuyez sur le bouton turbo.
•
Pour arrêter l'appareil, relâchez le bouton marche/arrêt.
•
Débranchez la fiche secteur de la prise murale.
•
Laissez l'appareil refroidir complètement.
•
Retirez l'accessoire de mixage du bol mixeur.
•
Retirez l'accessoire de mixage de l'unité moteur en tournant dans le sens horaire.
Applications de hachage
L'accessoire de hachage peut servir à hacher les viandes (crues ou cuites), légumes, fruits (frais et secs),
noix, herbes, épices, fromages à pâte dure, œufs durs, etc.
Avertissement !
•
Ne mettez pas l'appareil sous tension si le conteneur de hachage est vide.
•
Ne dépassez pas la capacité maximum du conteneur de hachage.
•
Montez l'accessoire de hachage sur l'unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
•
Placez le conteneur de hachage sur une surface stable et plane.
•
Placez la lame de hachage dans le conteneur de hachage.
•
Coupez les ingrédients en morceaux. Assurez-vous que les ingrédients tiennent dans le conteneur
de hachage.
•
Placez les ingrédients dans le conteneur de hachage.
•
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
•
Placez l'accessoire de hachage dans le conteneur de hachage.
•
Pour faire fonctionner l'appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé.
•
Tenez fermement l'appareil durant le processus. L'appareil hache les ingrédients en quelques secondes.
Plus longtemps l'appareil fonctionne, plus les ingrédients sont hachés.
•
Pour accélérer le processus, appuyez sur le bouton turbo.
•
Pour arrêter l'appareil, relâchez le bouton marche/arrêt.
•
Débranchez la fiche secteur de la prise murale.
•
Laissez l'appareil refroidir complètement.
•
Retirez l'accessoire de hachage du conteneur de hachage.
•
Retirez la lame de hachage du conteneur de hachage.
•
Retirez l'accessoire de hachage de l'unité moteur en tournant dans le sens horaire.
Applications de fouet
L'accessoire de fouet peut servir à battre les œufs, fouetter la crème et faire mousser le lait.
Avertissement !
•
Ne mettez pas l'appareil sous tension si le bol mixeur est vide.
•
Ne dépassez pas la capacité maximum du bol mixeur.
•
Montez l'accessoire de fouet sur l'unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
•
Placez le bol mixeur sur une surface plane et stable.