Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Istruzioni per l'uso della
I
Tagliapiastrelle professionale
Operating Instructions
GB
Tile cutter for professional use
Mode d'emploi
F
Coupe-carreaux professionnelle
Bedienungsanleitung
D
Profi - Fliesenschneidemaschine
Manual de instrucciones
E
Cortadora de azulejos profesional
Gebruiksaanwijzing
NL
Professionele tegelsnijmachine
Betjeningsvejledning
DK
Professionel klinkeskærer
Manual de operação
P
Cortador de azulejos profissional
Návod k použití
CZ
Profesionální řezačka na obklady a dlažbu
Инструкция по пользованию
RUS
профессионального станка для резки плитки
Profesionāla Flīžu griezēja
LAT
Izmantošanas instrukcijas
Professionaalide plaadilõikuri
EST
kasutusjuhend
Plytelių pjovimo staklės
LIT
Naudojimo Instrukcija
NUOVA
BATTIPAV
SNC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nuova Super Pro

  • Seite 1 Professionel klinkeskærer Manual de operação Cortador de azulejos profissional Návod k použití Profesionální řezačka na obklady a dlažbu Инструкция по пользованию профессионального станка для резки плитки Profesionāla Flīžu griezēja Izmantošanas instrukcijas Professionaalide plaadilõikuri kasutusjuhend Plytelių pjovimo staklės Naudojimo Instrukcija NUOVA BATTIPAV...
  • Seite 4 Dati tecnici 3. Montaggio Estrarre la macchina dall'imballo e verificare che nessun particolare abbia subito danni. Procedere all’assemblaggio della tagliapiastrelle SUPER PRO in base al tipo di utilizzo desiderato. Art. 3045 Art. 3060 Art. 3075 Art. 3090 Lunghezza di taglio...
  • Seite 5 e) Inserire l’asta supporto squadretta nell’apposita b) Procedere come indicato dal punto (b) al sede. punto (i) del paragrafo OPERATORI DESTRI. Rimuovere dalla levetta di bloccaggio il dado c) Svitare la vite ed il pomello di bloccaggio M6 con la chiave esagonale da 10 mm. squadretta g) Inserire la levetta nell’asola presente in d) Capovolgere la squadretta e riavvitare il tutto.
  • Seite 6: Manutenzione Ordinaria

    c) Portare il piedino in posizione di rottura tramite c) Eliminare il gioco verticale del carrello agendo le levette laterali del carrello (foto 7). sulla vite indicata (foto 9), con la chiave a testa esagonale da 2,5 mm in dotazione. d) Esercitare quindi una pressione via via crescente fino alla separazione della piastrella (foto 7).
  • Seite 7: Localizzazione Guasti

    6. Smaltimento Asta di scorrimento Acciaio In caso di rottamazione dell’intera macchina o di parti di essa, i materiali andranno smaltiti secondo i Alluminio modi indicati dalla legislazione vigente. Carrello Piano di lavoro Acciaio Acciaio 7. Localizzazione guasti L’UTENSILE DEVE ESSERE RIPARATO DA PERSONALE QUALIFICATO. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato che utilizzi parti di ricambio originali, altrimenti ciò...
  • Seite 8: Technical Data

    Technical Data 3. Assembly Remove the tool from its packing and check that no part of it has been damaged. Assemble your SUPER PRO tile cutter to suit the type of use you require. Art. 3045 Art. 3060 Art. 3075 Art.
  • Seite 9: Making A Cut

    e) Insert the square-supporting rod into the b) Proceed as indicated from point (b) to point (i) in relevant housing. the RIGHT HANDED OPERATORS paragraph. Remove the M6 nut from the blocking lever c) Unscrew the screws and the square locking using the 10 mm Allen wrench.
  • Seite 10: Routine Maintenance

    c) Position the breaking foot using the side levers c) Remove all vertical play on the carriage by on the carriage (photo 7). tightening the screw indicated (photo 9), using the 2,5 mm Allen wrench provided. d) Then exert a gradually increasing pressure until the tile is separated (photo 7).
  • Seite 11: Troubleshooting

    6. Disposal Carriage rod Steel When the entire machine or part there of is disposed of, the materials are to be disposed of in Aluminium accordance with current legislation. Worktable Carriage Steel Steel 7. Troubleshooting THIS TOOL MUST ONLY BE REPAIRED BY TRAINED PERSONNEL. Repairs must only be carried out by trained personnel, using original spare parts.
  • Seite 12: Montage

    Données techniques 3. Montage Extraire la machine de l'emballage et vérifier qu'aucune pièce n'a subi de dommages. Procéder à l'assemblage du coupe-carrelage SUPER PRO en fonction du type d'utilisation Art. 3045 Art. 3060 Art. 3075 Art. 3090 désirée. Longueur de coupe...
  • Seite 13 e) Insérer la tige de support équerre dans le b) Procéder comme indiqué du point (b) au point (i) logement prévu à cet effet. du paragraphe UTILISATEURS DROITIERS. Retirer l'écrou M6 du levier de blocage à l'aide c) Dévisser la vis et le bouton de blocage équerre. de la clef à...
  • Seite 14 c) Positionner le pied de rupture, au moyen des c) Éliminer le jeu vertical du chariot en agissant leviers latéraux du chariot (photo 7) sur la vis indiquée (photo 9) avec la clé à six pans mâle de 2,5 mm fournie. d) Exercer une pression de plus en plus élevée jusqu'à...
  • Seite 15: Recherche Des Pannes

    6. Élimination Rail de coulissement Acier En cas d'élimination de toute la machine ou d'une partie de celle-ci, les matériaux devront être Aluminium éliminés conformément à la législation en vigueur. Plan de travail Rail de coulissement Acier Acier 7. Recherche des pannes L'OUTIL DOIT ÊTRE RÉPARÉ...
  • Seite 16 Technische Daten 3. Montage Die Maschine aus der Packung herausziehen und auf eventuelle Schäden prüfen. Den Fliesenschneider SUPER PRO je nach gewünschter Einsatzart zusammenbauen. Art. 3045 Art. 3060 Art. 3075 Art. 3090 RECHTSHÄNDIGE BENUTZER Schneidlänge a) Die Schlittenstange wie in Foto 1 gezeigt auf...
  • Seite 17: Ausführung Des Schnitts

    e) Die Winkelstützstange in den entsprechenden b) Wie in den Punkten (b) bis (i) des Paragraphen Sitz einfügen. RECHTSHÄNDIGE BENUTZER beschrieben vorgehen. Die M6-Mutter mittels des 10 mm-Sechskant- schlüssels vom Sperrhebel entfernen. c) Die Schraube und den Winkel-Feststellknopf abschrauben. g) Den Hebel Nähe Gehäusesitzes...
  • Seite 18: Ordentliche Wartung

    c) Den Fuß mittels der Seitenhebel des Schlittens c) Das Senkrechtspiel des Schlittens durch auf Brechposition bringen (Foto 7). Einwirken auf die angegebene Schraube (Foto 9) mittels des mitgelieferten 2,5 mm- d) Einen immer größeren Druck ausüben, bis es Sechskantschlüssels beseitigen. zur Fliesenteilung kommt (Foto 7).
  • Seite 19: Störungslokalisierung

    6. Entsorgung Gleitstange Bei Verschrottung der gesamten Maschine oder Stahl Teilen derselben, sind die Materialien gemäß den von der gültigen Gesetzgebung vorgeschriebenen Aluminium Vorgehensweisen zu entsorgen. Arbeitsplatte Schlitten Stahl Stahl 7. Störungslokalisierung DAS GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHPERSONAL REPARIERT WERDEN. Die Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen vorgenommen werden, andernfalls besteht eine große Verletzungsgefahr für den Benutzer.
  • Seite 20 UTENSILIO DE CORTE CON EL "0" DE LA No podrán pues alegarse derechos sobre los BARRA DE APOYO ESCUADRA. datos ni las ilustraciones de este manual. La cortadora de baldosines SUPER PRO es un producto tecnológicamente avanzado, de altas prestaciones, apto...
  • Seite 21 e) Introducir la barra de soporte de la escuadra en b) Proceder como indicado desde el punto (b) el alojamiento previsto. hasta el punto (i) del párrafo OPERADORES DIESTROS. Sacar de la palanca de bloqueo la tuerca M6 con la llave Allen de 10 mm. c) Desenroscar el tornillo y el puño de bloqueo de la escuadra.
  • Seite 22: Mantenimiento Ordinario

    c) Poner la patita en la posición de rotura utilizando c) Eliminar el juego vertical del carrito actuando las palancas laterales del carrito (foto 7). sobre el tornillo indicado (foto 9), con la llave Allen de 2,5 mm incluida en el suministro. d) Aplicar seguidamente una presión paso a paso creciente hasta que se parta el baldosín (foto 7).
  • Seite 23: Averiguación De Averías

    6. Eliminación Barra de deslizamiento En caso de tener que desguazar toda la máquina o Acero parte de ella, es preciso eliminar los materiales con las modalidades establecidas por la legislación Aluminio vigente. Carrito Tablero de Trabajo Acero Acero 7. Averiguación de averías EL UTENSILIO DEBE SER REPARADO POR PERSONAL CUALIFICADO.
  • Seite 24 10 mm (foto 2). en worden ze nauwgezet gecontroleerd. Het bedrijf NUOVA BATTIPAV werkt voortdurend CONTROLEREN OF HET SNIJWIELTJE OP aan de ontwikkeling van haar machines en DE 0 CM-INDICATIE VAN DE WINKELHAAK behoudt zich dus het recht voor modificaties STAAT.
  • Seite 25 e) De winkelhaaksteun in de gleuf steken. b) Te werk gaan zoals beschreven onder punt (b) paragraaf RECHTSHANDIGE De moer M6 met de 10 mm-zeshoeksleutel van GEBRUIKERS. het blokkeerhendeltje verwijderen. c) De schroef en de knop waarmee de winkelhaak g) Het hendeltje in de opening bij de gleuf voor de is vastgemaakt, losdraaien.
  • Seite 26: Normaal Onderhoud

    c) Zet nu het breekvoetje op het breekpunt met de c) De verticale speling op de wagen stelt u af met hendeltjes op de zijkanten van het snijwagentje de schroef die u op foto 9 ziet, met de met de (foto 7).
  • Seite 27 6. Ontmantelen Snijwagengeleider Als u de hele machine of delen ervan ontmantelt, Staal dient u dit volgens de wettelijke voorschriften te doen. Aluminium Wagentje Werkblad Staal Staal 7. Storingen HET SNIJWIELTJE DIENT DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS TE WORDEN GEREPAREERD. Alleen ervaren technici mogen reparaties uitvoeren met originele reserveonderdelen. Als u dit niet doet, kunt u de gebruiker van de machine ernstig in gevaar brengen.
  • Seite 28 Tekniske data 3. Montering Tag maskinen ud af emballagen og kontrollér, at ingen af delene er beskadigede. Saml SUPER PRO klinkeskæreren alt efter den ønskede anvendelsesmåde. Art. 3045 Art. 3060 Art. 3075 Art. 3090 Skærelængde HØJREHÅNDEDE OPERATØRER: 450 mm 600 mm...
  • Seite 29 e) Sæt vinkelstøttepinden ind i dens leje. b) Følg fremgangsmåden beskrevet fra trin (b) til trin afsnittet HØJREHÅNDEDE Fjern M6 møtrikken fra blokeringsstangen ved OPERATØRER. hjælp af 10 mm sekskantnøglen. c) Løsn skruen og drejeknappen til spærring af g) Sæt stangen ind i åbningen i nærheden af vinklen.
  • Seite 30 c) Anbring benet i brydningsstillingen ved hjælp af c) Bortskaf vognens lodrette spillerum ved at dreje stængerne på siden af vognen (billede 7). den ovennævnte skrue (billede 9) med den medleverede 2,5 mm sekskantnøgle. d) Pres nu hårdere og hårdere, indtil klinken skæres over (billede 7).
  • Seite 31 6. Bortskaffelse Glidepind Ved kassering af hele maskinen eller dele deraf, Stål skal materialerne bortskaffes i henhold til den gældende lovgivning på området. Aluminium Vogn Arbejdsflade Stål Stål 7. Fejlfinding APPARATET MÅ UDELUKKENDE REPARERES AF KVALIFICEREDE FAGFOLK Reparationer må udelukkende udføres af kvalificerede fagfolk under anvendelse af originale reservedele, da brugeren ellers vil kunne udsættes for alvorlig fare.
  • Seite 32 FERRAMENTA DE CORTE AO 0 CM DA seus produtos. Não serão aceitados pedidos de HASTE DE APOIO DA ESQUADRA. direitos sobre dados ou ilustrações do presente manual. A cortadora de azulejos SUPER PRO é um produto tecnologicamente avançado, elevadas prestações, adequada aos trabalhos de corte de materiais cerâmicos.
  • Seite 33 e) Inserir a haste de suporte da esquadra na b) Prosseguir como resulta indicado desde o própria sede. ponto ponto parágrafo OPERADORES DIREITOS. Remover da pequena alavanca de bloqueio a porca M6 com a chave hexagonal da 10 mm. c) Atarraxar o parafuso e a manivela de bloqueio da esquadra g) Inserir a pequena alavanca na argola presente nas proximidades da sede de alojamento da...
  • Seite 34: Manutenção Ordinária

    c) Posicionar o pézinho na posição de quebra por c) Eliminar a folga vertical do carro agindo por meio meio das alavancas laterais do carro (foto 7). do parafuso indicado na (foto 9), com a chave de d) Exercitar logo depois uma pressão cada vez cabeça hexagonal de 2,5 mm fornecida.
  • Seite 35: Localização De Defeitos

    6. Destruição Haste de escorrimento Em caso da necessidade de destruição da inteira Aço máquina ou de partes da mesma, os materiais Alumínio devem ser eliminados conforme a legislação vigente no país de utilização. Plano de trabalho Carro Aço Aço 7.
  • Seite 36 Technické údaje 3. Montáž Rozbalte stroj a zkontrolujte zda některá část není poškozena. Sestavte řezačku SUPER PRO dle vašich požadavků. Art. 3045 Art. 3060 Art. 3075 Art. 3090 Délka řezu 450 mm 600 mm 750 mm 900 mm PRO PRAVORUKÉ UŽIVATELE a) pojezdovou lištu ustavte na základnu -...
  • Seite 37 e) Vložte podpěrnou lištu do drážky. b) Pokračujte dle bodu (b) až (i) návodu pro pravoruké uživatele. Odšroubujte matici M6 z aretační páčky. c) Povolte šrouby zajišţující úhelník. d) Otočte úhelník horní stranou dolů a přitáhněte g) Vložte aretační páčku do otvoru vedle drážky. šrouby.
  • Seite 38: Běžná Údržba

    c) Páčkou na jezdci nastavit lámání (obr. 7). c) Dotažením šroubu (obr. 9) imbusovým klíčem 2,5 mm vymezte svislou vůli jezdce. d) Rostoucí silou tlačit na páku dokud se dlaždice nerozlomí (obr. 7). Použití stupnic a stavitelného úhelníku při opakovaných řezech a speciálních úhlech. d) Dotažením šroubu (obr.
  • Seite 39: Závady A Jejich Odstranění

    6. Likvidace Pojezdová lista Je-li stroj, či jeho část vzhledem k opotřebení Ocel likvidován, musí tak být učiněno v souladu s platnými zákony. Hliník Pracovní deska Jezdec Ocel Ocel 7. Závady a jejich odstranění STROJ SMÍ BÝT OPRAVOVÁN POUZE ŠKOLENÝM PERSONÁLEM. Opravy mohou být prováděny pouze školeným personálem při použití...
  • Seite 40 ИНСТРУМЕНТА НУЛЮ (0 СМ.) ОПОРНОГО Поэтому не могут быть заявлены права на КРОНШТЕЙНА. данные и иллюстрации настоящего руководства по эксплуатации. Станок для резки плит SUPER PRO является технологически передовым изделием высокой производительности, предназначенным для резки керамических материалов. 2. Меры предосторожности...
  • Seite 41 e) Введите опорную рейку крепежного угла в b) Далее следуйте операциям от пункта (b) до специальное гнездо. пункта параграфа ОПЕРАТОРЫ, РАБОТАЮЩИЕ СЛЕВА. Снимите с блокирующего рычага гайку M6 с помощью шестигранного ключа на 10 мм. c) Открутите винт и блокирующую рукоятку крепежного...
  • Seite 42: Плановое Техобслуживание

    c) Переведите лапку в положение излома c) Уберите вертикальный люфт, воздействуя посредством боковых рычажков каретки на указанный винт (фото 9) ключом с (фото 7). шестигранной головкой на 2,5 мм. d) Затем прикладывайте все возрастающее давление до момента излома плитки (фото 7). Используйте...
  • Seite 43: Локализация Неисправностей

    6. Утилизация Штанга скольжения В случае полной или частичной утилизации Сталь материалы перерабатываются согласно нормам Алюминий действующего законодательства. Рабочий стол Каретка Сталь Сталь 7. Локализация неисправностей СТАНОК ДОЛЖЕН ОБСЛУЖИВАТЬСЯ КВАЛИФИЦОРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. Все ремонтные работы должны выполняться квалифицированным персоналом с применением оригинальных запчастей, в противном случае можно спровоцировать возникновения...
  • Seite 44 LEŅĶŠABLONA modifikācijas. Tas nozīme, ka netiks pieņemtas PIESLIEKŠANAS STIEŅA “0 CM”. sūdzības par šīs rokasgrāmatas datiem un attēliem. SUPER PRO flīžu griezējs ir tehnoloģiski uzlabots, ar augstiem rezultātiem, piemērots griešanas darbiem uz keramikas materiāliem. 2. Brīdinājumi • Ražotājs noraida jebkura veida atbildību par SUPER PRO flīžu griezēja izmantošanu ar...
  • Seite 45 e) Ievietot leņķšablona balsta stieni tam domātā b) Turpināt, kā tas ir norādīts nodaļā OPERATORI- vietā. LABROČI no punkta (b) līdz punktam (i). Noņemt no bloķēšanas mazās sviras uzgriezni c) Noskrūvēt skrūves un leņķšablona bloķēšanas M6 ar 10mm sešstūru atslēgu. kloķi.
  • Seite 46 c) Novietot laušanas mehānismu laušanas c) Noņemt ratiņu vertikālo brīvgajienu, darbojoties pozīcijā ar ratiņu sānu mazo sviru palīdzību uz norādītās skrūves (attēls 9), ar 2,5mm (attēls 7). sešstūrgalvas atslēgu, kas ir dota līdzi. d) Pēc tam veikt arvien stiprāku spiedienu līdz flīze atdalalās (attēls 7).
  • Seite 47 6. Iznīcināšana Slīdēšanas stienis Visas ierīces vai tās detaļu iznīcināšanas gadījumā, Tērauds materiāliem ir jābūt iznīcinātiem sekojoši veidiem, Alumīnijs kurus nosaka spēkā esoša likumdošana. Darba virsma Ratiņi Tērauds Tērauds 7. Bojājumu lokalizācija INSTRUMENTS IR JĀLABO KVALIFICĒTAM PERSONĀLAM. Remontus ir jāveic tikai kvalificētam personālam, kas izmanto oriģinālas rezerves daļas, pretējā gadījumā...
  • Seite 48 Tehnilised andmed 3. Kokkupanemine Võtke masin pakendist välja ja kontrollige, et ükski selle detail poleks kahjustatud. Pange plaadilõikur SUPER PRO kokku vastavalt soovitud kasutusviisile. Art. 3045 Art. 3060 Art. 3075 Art. 3090 Lõikepikkus PAREMAKÄELISED TÖÖTAJAD 450 mm 600 mm 750 mm 900 mm a) Asetage kelgu juhtlatikompleks tööpinnale,...
  • Seite 49 e) Lükake nurgiku tugilatt ettenähtud pessa. b) Jätkake, nagu kirjeldatud punkti PAREMAKÄELISED TÖÖTAJAD alapunktides Eemaldage lukustushoova küljest 10 mm (b) kuni (i). kuuskantvõtmega M6 mutter. c) Keerake kruvid ja nurgiku lukustusnupp lahti. g) Lükake hoob pilusse, mis asub nurgiku tugilati pesa läheduses.
  • Seite 50 c) Viige tald kelgu külghoobade abil c) Kõrvaldage kelgu vertikaalne lõtk, keerates fotol murdmisasendisse (foto 7). 9 näidatud kruvi lõikuriga kaasas oleva 2,5 mm kuuskantvõtmega. d) Seejärel avaldage üha kasvavat survet, kuni plaaditükk eraldub (foto 7). Korduvateks lõigeteks ja/või konkreetsete lõikenurkade jaoks kasutage sentimeeterjaotistega mõõtjoonlaudu ja reguleeritavat nurgikut.
  • Seite 51: Kasutusest Kõrvaldamine

    6. Kasutusest kõrvaldamine Liugvarras Kui kogu masin või mõni selle osa lammutatakse, Teras kõrvaldatakse materjal nii, nagu on ette nähtud kehtivates õigusaktides. Alumiinium Kelk Tööpind Teras Teras 7. Rikete leidmine LÕIKERIISTA PEAB PARANDAMA VASTAVA KVALIFIKATSIOONIGA ISIK. Parandustöid tohivad teha ainult vastava kvalifikatsiooniga töötajad, kasutades originaalvaruosi, muidu võib see põhjustada kasutajale tõsist ohtu.
  • Seite 52 Techniniai duomenys 3. Montavimas Išimkite stakles iš pakuotės. Patikrinkite, ar nėra pažeistos kokios nors staklių dalys. Montuokite stakles SUPER PRO pagal pjaunamų plytelių tipą. Art. 3045 Art. 3060 Art. 3075 Art. 3090 Pjovimo ilgis DEŠINIARANKIAMS 450 mm 600 mm 750 mm 900 mm a) Uždėkite...
  • Seite 53 e) Įstatykite atraminį strypą į jam skirtą nišą. b) Atlikite veiksmus, nurodytus punktuose b) –i) skyrelyje “Dešiniarankiams”. 10 mm. šešiabriauniu raktu atsukite M6 varžtus c) Atsukite varžtus ir fiksuojamąjį mygtuką. nuo blokavimo svirtelės. d) Apverskite fiksavimo detalę ir vėl pritvirtinkite. g) Įdėkite svirtelę...
  • Seite 54 c) Naudodami šonines svirteles, nustatykite c) Naudodami 2,5 mm. šešiabriaunį raktą, stabdymo pedalą (7 pav.) varžtais priveržkite visus vertikalius strypo tarpus (9 pav.). d) Pjaukite plytelę, pastoviai didindami spaudimą iš viršaus (7 pav.). Pakartotiniam pjovimui ar kampams naudokite sugraduotus strypus ir reguliuojamus rėmus. d) Naudodami 2mm.
  • Seite 55: Prietaiso Šalinimas

    6. Prietaiso šalinimas Atraminis strypas Plienas Įrankiui susidėvėjus, jį pašalinti reikia, laikantis visų atitinkamų potvarkių ir įstatymų. Aliuminis Korpusas Darbastalis Plienas Plienas 7. Gedimai ir jų šalinimas ĮRANKIO REMONTĄ TURI ATLIKTI KVALIFIKUOTAS SPECIALISTAS Remontą turi atlikti tik kvalifikuotas specialistas. Turi būti naudojamos tik originalios atsarginės detalės.
  • Seite 56 Nuova Battipav Snc di Tondini C. & C. Zona Ind. 2 - Via Cavatorta, 6/1 • I-48010 Cotignola (Ra) Tel. +39 0545 40004 • Fax +39 0545 41724 • E-mail: sales@nuova-battipav.com http://www.nuova-battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite.

Inhaltsverzeichnis