Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE – IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE – EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE
WARTUNG - DE
|
INSERTI IN GHISA
CAST IRON INSERTS
GUSSEISERNE EINSÄTZE
EN13229
Testato secondo / Tested according to / Geprüft nach
Complimenti per aver acquistato un prodotto: LA NORDICA.
Congratulations for purchasing a product by: La NORDICA.
Wir gratulieren Sie für den Einkauf eines Einsatzes in Gusseisen: LA NORDICA.
Sentirsi bene e allo stesso tempo risparmiare energia con i prodotti LA NORDICA diventa possibile!
Feeling well and sparing energy at the same time is a reality with the products by La NORDICA
Sich wohl zu fühlen und gleichzeitig Energie zu sparen ist nun dank den Produkten LA NORDICA möglich!
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare e utilizzare i nostri prodotti seguendo
scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products carefully following the instructions
contained in this manual.
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordica Focolare 70 TONDO

  • Seite 1 Sentirsi bene e allo stesso tempo risparmiare energia con i prodotti LA NORDICA diventa possibile! Feeling well and sparing energy at the same time is a reality with the products by La NORDICA Sich wohl zu fühlen und gleichzeitig Energie zu sparen ist nun dank den Produkten LA NORDICA möglich!
  • Seite 2: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze INDICE AVVERTENZE GENERALI ..............................5 DESCRIZIONE................................... 5 NORME PER L’INSTALLAZIONE ............................6 SICUREZZA ANTINCENDIO .............................. 6 4.1. PRONTO INTERVENTO ............................7 4.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI ............................7 CANNA FUMARIA................................7 5.1.
  • Seite 4 Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze INHALTVERZEICHNIS ALLGEMEINE ANWEISUNGEN............................33 BESCHREIBUNG................................33 AUFSTELLUNGSVORSCHRIFTEN ..........................34 BRANDSCHUTZ ................................34 4.1. NOTHILFEINTERVENTION............................35 4.2. TRÄGERSCHUTZ..............................35 SCHORNSTEINROHR ..............................35 5.1. SCHORNSTEIN ............................... 37 LÜFTUNG DURCH HAUBE ODER NAHELIEGENDEN RAUM ..................39 VERBINDUNG ZUM SCHORNSTEINROHR / LUFT FÜR DIE VERBRENNUNG (LUFTEINLASS)........
  • Seite 5: Avvertenze Generali

    La Nordica s.p.a. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. 2. DESCRIZIONE L’apparecchio è...
  • Seite 6: Norme Per L'installazione

    Inserti in ghisa Tramite la leva posta in alto a sinistra è possibile il posizionamento corretto della valvola fumi (tutto a sinistra = tutto aperto). Qualora si dovesse aprire la porta, indipendentemente dalla sua posizione, la valvola fumi automaticamente si apre. 3.
  • Seite 7: Pronto Intervento

    Inserti in ghisa 4.1. PRONTO INTERVENTO Se si manifesta un incendio nel camino o nella canna fumaria: a) Chiudere la porta di caricamento. b) Chiudere i registri d’aria comburente c) Spegnere tramite l’uso di estintori ad anidride carbonica (CO a polveri ) d) Richiedere l’immediato intervento dei VIGILI del FUOCO NON SPEGNERE IL FUOCO CON L’USO DI GETTI D’ACQUA.
  • Seite 8: Comignolo

    Inserti in ghisa Sono vietate e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: fibrocemento, acciaio zincato, superfici interne ruvide e porose. In Fig. 4 sono riportati alcuni esempi di soluzione. (1) Sportello pulizia (1) Sconsigliato il collegamento alla canna (2) Rappresentazione di canna fumaria corretta fumaria di più...
  • Seite 9 Inserti in ghisa (2) Comignolo artigianale. (1) Comignolo industriale (3) Comignolo per canna La giusta sezione di uscita ad elementi prefabbricati, fumaria in acciaio con deve essere minimo 2 volte consente ottimo cono interno deflettore la sezione interna della smaltimento dei fumi. dei fumi.
  • Seite 10 Inserti in ghisa > _ A >A 0,5 m H min. (1)Asse colmo α (2)Tetto Fig. 10 CO MIG NO L I DIST ANZ E E PO SIZ IO NAMENT O UNI 106 83 /98 Altezza minima del camino Distanza tra il colmo Inclinazione del tetto e il camino (misurata dallo sbocco)
  • Seite 11: Ventilazione Cappa O Locale Adiacente

    Inserti in ghisa 6. VENTILAZIONE CAPPA O LOCALE ADIACENTE Gli inserti sono predisposti per il collegamento di due uscite supplementari di ventilazione installando il kit di ventilazione Opzionale (ventilatore centrifugo) codice 1318000 (vedi Cap.20); a) eseguire la foratura sui muri o sulla cappa esistente per permettere il passaggio e l’applicazione dei tubi flessibili (ignifughi) di diametro 12cm con le relative bocchette;...
  • Seite 12: Presa D'aria Esterna

    Inserti in ghisa La depressione al camino dovrebbe essere 10 - 12 Pa (1 - 1,2 mm di colonna d’acqua). La misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorifica nominale). Quando la depressione supera 17 Pa (1,7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurre la stessa con l’installazione di un regolatore di tiraggio supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino.
  • Seite 13: Collegamento E Manutenzione Ventilazione

    Inserti in ghisa (1) Isolante (6) Griglia sfiato calore (7) Controcappa ignifuga (2) Sigillare (8) Inclinazione massima 45° (3) Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno (9) Schermare le parti in legno (4) Sportello per pulizia con materiale isolante (10) Distanza min.
  • Seite 14: Caratteristiche Tecniche

    Inserti in ghisa CARATTERISTICHE TECNICHE CONNESSIONE AL MORSETTO Alimentazione Fase Colore: Marrone ALIMENTAZIONE 230 Vac ±10% 50/60 Hz Alimentazione Neutro Colore: Blu PROTEZIONE Fusibile interno 500 mA T RIT Alimentazione Terra Colore: Giallo/verde Cavo motore Colore: Giallo/verde DIMENSIONI 104 x 75 x 32 mm Cavo Termostato Colore: Blu CONTENITORE...
  • Seite 15: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    Inserti in ghisa 10. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca.
  • Seite 16: Funzionamento Normale

    Inserti in ghisa quantità indicata nel manuale d'istruzioni) e tenere il prodotto acceso per almeno 6-10 ore di continuo, con i registri meno aperti di quanto indicato nel manuale d'istruzioni. 3) Ripetere questa operazione per almeno 4-5 o più volte, secondo la Vostra disponibilità. 4) Successivamente caricare sempre più...
  • Seite 17: Pulizia Del Vetro

    Inserti in ghisa Questa operazione dovrebbe essere svolta da uno spazzacamino, che può contemporaneamente fare un’ispezione. Durante la pulizia bisogna togliere dall’apparecchio il cassetto cenere, la griglia ed il deflettore fumi per favorire la caduta della fuliggine. Per estrarre il deflettore basta sollevarlo posteriormente ed estrarlo anteriormente. A pulizia eseguita lo stesso va riposizionato nella sua sede.
  • Seite 18 Inserti in ghisa Siccome 1kW corrisponde a 860kCal/h, possiamo adottare un valore di 50W/m Supponendo che desideriate riscaldare una stanza di 150m (10 x 6 x 2,5m) in un’abitazione isolata, vi occorreranno, 150m x 50W/m = 7500W o 7,5kW. Come riscaldamento principale un apparecchio di 10kW sarà dunque sufficiente. (v. Tab. 5) Valore indicativo di Quantità...
  • Seite 19: General Remarks

    La NORDICA S.p.A. cannot be made liable for any product modified without authorization, as well as if not original spare parts are used.
  • Seite 20: Regulations For Installation

    Cast iron Inserts Through the lever located on the bottom left, it is possible to position the smoke valve correctly (all to the left = all open). Should the door open independently from its position, the smoke valve opens automatically. 3.
  • Seite 21: First-Aid Measures

    Cast iron inserts 4.1. FIRST-AID MEASURES Should any fire arise in the stack or in the flue: a) Close the feeding door. b) Close the registers of combustion air c) Extinguish the fire using carbon dioxide fire-fighting means (CO dust). d) Seek immediate intervention of FIRE BRIGADE.
  • Seite 22 Cast iron Inserts A too small section causes a decrease of the draught. It is suggested a minimum height of 4 m. The following features are forbidden and therefore they endanger the good operation of the appliance: asbestos cement, galvanized steel, rough and porous internal surfaces. Figure 4 gives some examples of execution.
  • Seite 23: Chimney Cap

    Cast iron inserts 5.1. CHIMNEY CAP The draught of the flue depends also on the suitability of the chimney cap. Therefore, if it is handicraft constructed, the output section must be more than twice as big as the internal section of the flue. Should it be necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must assure the discharge also in case of windy weather (Figure 7).
  • Seite 24 Cast iron Inserts > _ A >A 0,5 m H min. (1)Ridge axis α (2)Roof Figure 10 CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683/98 Inclination of the Distance between the roof Minimum height of the stack roof ridge and the stack (measured from the outlet) α...
  • Seite 25: Ventilation Hood Or Adjacent Local

    Cast iron inserts 6. VENTILATION HOOD OR ADJACENT LOCAL The inserts are pre-arranged for the connection of two additional ventilation outputs, by putting an optional kit ventilation (centrifugal ventilator, art. Nr. 1318000, see chapter 20) a) Perform the drilling on the walls or on the existing hood to allow the passage and the application of the (fire-resistant) hoses with 12 cm diameter and related openings.
  • Seite 26: External Air Intake

    Cast iron Inserts The depression to the stack should be 10 - 12 Pa (1 – 1.2 mm of column of water). The measurement has always to be carried out with hot appliance (rated thermal performance). When the depression exceeds 17 Pa (1.7 mm of column of water), it is necessary to reduce the same by installing an additional draught regulator (butterfly valve) on the exhaust pipe or in the chimney.
  • Seite 27: Connection And Maintenance Of Ventilation

    Cast iron inserts (1) Insulating material (6) Heat drain grating (7) Fire-retardant counter-hood (2) Seal (8) Maximum inclination 45° (3) Insulating coating with external aluminum sheet (9) Shield wooden parts with insulating material (4) Door for cleaning (10) Min. distance between Coating and (5) External air intake insert INSERTO 60 min.: rear 8cm and side 6cm...
  • Seite 28: Technical Features

    Cast iron Inserts TECHNICAL FEATURES CONNECTION TO THE TERMINAL Power supply Phase Color: Brown POWER SUPPLY 230 V ac ±10% 50/60 Hz Power supply Neutral Color: Blue PROTECTION Internal fuse 500 but T RIT Power supply Ground Color: yellow/green Motor cable Color: yellow/green DIMENSIONS 104 x 75 x 32 mm...
  • Seite 29: Allowed / Not Allowed Fuels

    Cast iron inserts ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 2 or 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30- 35 cm.
  • Seite 30: Normal Operation

    Cast iron Inserts 3) Repeat this operation for at least 4-5 or more times, according to your possibilities. 4) Then load more and more fuel (following in any case the provisions contained in the installation booklet concerning maximum load) and, if possible, keep the lighting periods long avoiding, at least in this initial phase, short ON/OFF cycles.
  • Seite 31: Cleaning Of The Glass

    Cast iron inserts This operation should be carried out by a chimney sweeper who can simultaneously perform an audit. During the cleaning, it is necessary to remove from the appliance the ash drawer, the grating and the smokes deflector to ease the fall of the soot. To extract the deflector, it is sufficient to lift it from the rear and extract it from the front.
  • Seite 32: Calculation Of The Thermal Power

    Cast iron Inserts CALCULATION OF THE THERMAL POWER. There is not an absolute rule for calculating the correct necessary power. This power is given according to the space to be heated, but it depends also largely on the insulation. On an average, the calorific value necessary for a properly insulated room is 40 kCal/h per m (for an external temperature of 0 °...
  • Seite 33: Allgemeine Anweisungen

    Personal auszuführen, das für Unternehmen arbeitet, welche sich für die gesamte Anlage verantwortlich machen können. Für nicht zugelassenen Änderungen an dem Produkt oder für die Benutzung von nicht Originalenersatzteilen ist La Nordica nicht verantwortlich. BESCHREIBUNG Die Ausrüstung besteht aus einem Satz von Elementen aus...
  • Seite 34: Aufstellungsvorschriften

    Gusseiserne Einsätze Die Verbrennung ist nicht immer regelmäßig, atmosphärische Bedingungen und die Außentemperatur können sie nämlich beeinflussen, indem sie den Tiefendruck am Schornstein ändern. Demzufolge sind alle Einsätze mit einem einstellbaren Abgasventil mit automatischer Öffnung versehen, das es gestattet, den Zug optimal einzustellen. Durch den oben links aufgestellten Hebel ist es möglich, das Abgasventil richtig zu positionieren (vollkommen nach links = vollkommen offen).
  • Seite 35: Nothilfeintervention

    Gusseiserne Einsätze Die Ausrüstung muss nie angefeuert werden, wenn Gas- oder Dampfemissionen, wie zum Beispiel Linoleumleim, Benzin usw., vorhanden sind. Keine brennbaren Materialen in der Nähe der Ausrüstung stellen. Die Kinder müssen darauf aufmerksam gemacht werden, dass die Feuerstelle sehr heiß wird und dass sie nicht berührt werden soll.
  • Seite 36 Gusseiserne Einsätze Sollten die Schornsteinrohre einen viereckigen oder rechteckigen Querschnitt aufweisen, müssen die Innenkanten mit einem Radius nicht kleiner als 20 mm abgerundet sein. Was den rechteckigen Querschnitt betrifft, muss das Verhältnis zwischen den Seiten = 1,5 Ein zu kleiner Querschnitt verursacht eine Verminderung des Zuges. Eine Mindesthöhe von 4 m wird empfohlen.
  • Seite 37: Schornstein

    Gusseiserne Einsätze 5.1. SCHORNSTEIN Der Zug des Schornsteinrohres hängt von der Tauglichkeit des Schornsteines an. Wenn der Schornstein handwerklich gebaut ist, muss der Ausgangsquerschnitt zwangsmäßig zwei Male größer als der Innenquerschnitt des Schornsteinrohrs sein. Da er den Firstträger immer überschreiten muss, muss der Schornstein das Abblasen auch dann sichern, wenn es Wind gibt (ABB.
  • Seite 38 Gusseiserne Einsätze (1) Firstträgerachse (2) Dach > _ A >A 0,5 m H min. (1)Asse colmo α (2)Tetto ABB. 10 SCHORNST EINE ABST ÄNDE UND STELL UNG UNI 106 83 /98 Abstand zwischen Mindesthöhe vom Schornstein Dachneigung Firstträger und (vom Austritt gemessen) dem Schornstein A (m) H (m)
  • Seite 39: Lüftung Durch Haube Oder Naheliegenden Raum

    Gusseiserne Einsätze LÜFTUNG DURCH HAUBE ODER NAHELIEGENDEN RAUM Die Einsätze sind für die Verbindung von zwei zusätzlichen Lüftungsausgängen voreingestellt, es wird einen extra Kit Gebläse (Optional Zentrifugalventilator, Artikel Nr. 1318000 KAP. 20) angelegt. a) Die Wände oder die vorhandene Haube bohren, um den Durchgang und die Aufstellung der (feuerfesten) Schläuche mit 12cm Durchmesser als auch der dazugehörenden Mündstücken zu gewährleisten;...
  • Seite 40: Außenlufteinlass

    Gusseiserne Einsätze Der Unterdruck am Schornsteinrohr sollte 10 - 12 Pa betragen (1 - 1,2mm Wassersäule). Die Messung muss immer bei warmer Ausrüstung stattfinden (Nennwärmeleistung). Wenn der Unterdruck 17 Pa (1,7mm Wassersäule) überschreitet, ist es notwendig, ihn durch die Installation eines zusätzlichen Zugreglers (Drosselklappe) am Abzugsrohr oder im Schornstein verringert werden.
  • Seite 41: Lüftungsverbindung Und -Wartung

    Gusseiserne Einsätze (1) Isolierungsmitte (6) Wärmeentlüftungsgitter (7) Feuerfester Estrichunterbau (2) Versiegeln (8) Maximalneigung 45° (3) Isolierverkleidung mit Außenaluminiumblatt (9) Die Holzteile mit Isoliermaterial abschirmen (4) Reinigungstür (10) Mindestabstand zwischen (5) Außenlufteinlass Verkleidung und Einsatz INSERTO 60 seitlich 6cm und hinten 8cm INSERTO 70 seitlich 6cm und hinten 6cm ABB.
  • Seite 42: Verbindung

    Gusseiserne Einsätze TECHNISCHE MERKMALE VERBINDUNG ZUR KLEMME Stromversorgung Phase Farbe: Braun STROMVERSORGUNG 230 Vac ±10% 50/60 Hz Stromversorgung Nullleiter Farbe: Blau Innensicherung SCHUTZ Stromversorgung Terra Farbe: Gelb /Grün 500 mA T RIT Motorkabel Terra ABMESSUNGEN 104 x 75 x 32 mm Thermostatkabel Colore: Blau ABS selbstlöschend...
  • Seite 43: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    Gusseiserne Einsätze 10. ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30cm und einen Kreis von maximal 30-35cm. Das nichtgeharzte gepresste Scheitholz muss vorsichtig gebraucht werden, um für die Ausrüstung schädlichen Überheizungen zu vermeiden, da sie einen hohen Heizwert haben.
  • Seite 44: Normaler Betrieb

    Gusseiserne Einsätze Anfeuerungszyklen ausführen, um allen Baustoffen und dem Lack es zu gestatten, die verschiedenen elastischen Beanspruchungen zu beenden; • In Detail, wird man anfangs die Emission von Gerüchen bemerken, die typisch für den einer bedeutenden Wärmebeanspruchung unterworfenen Metallen und für noch frischen Lack sind. Selbst wenn dieser Lack während des Aufbaus um 250 °...
  • Seite 45: Betrieb In Den Übergangsperioden

    Gusseiserne Einsätze 13. BETRIEB IN DEN ÜBERGANGSPERIODEN Bei einer Außentemperatur über etwa 15 ° C oder bei schlechtem Wetter, und bei einer verminderten Wärmeleistung, können sich Schaden an der Schornsteineinfahrt aufweisen. Die Abgase strömen nicht mehr vollkommen hinaus (starker Gasgeruch). In diesem Fall, das Gitter öfter schütteln und die Luft für die Verbrennung erhöhen.
  • Seite 46: Sommerliche Stilllegung

    Gusseiserne Einsätze Der Behälter ist auf einem feuerfesten Boden weit von brennbaren Stoffen bis zur vollkommenen Löschung der Aschen zu stellen. Der Außenlufteinlass mindestens einmal im Jahr prüfen, und ihn reinigen. Der Schornstein muss regelmäßig vom Schornsteinfeger gekehrt werden. Von ihrem zuständigen Bezirkschornsteinfeger die regelmäßige Aufstellung der Ausrüstung, die Verbindung zum Schornstein und die Belüftung prüfen lassen.
  • Seite 47: Schede Tecniche / Technical Data Sheets / Technische Protokolle

    Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze 17. SCHEDE TECNICHE / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE INSERT O / INSERT / EINS AT Z INSERT O / INSERT / EINS AT Z 70 H.49 INSERT O / INSERT / EINS AT Z Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT –...
  • Seite 48 Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze 70 PRISM. INSERT O / INSERT / EINS AT Z 70 TONDO INSERT O / INSERT / EINS AT Z Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT – EN – DE – Rev.08...
  • Seite 49: Caratteristiche Tecniche / Technical Features / Technische Merkmale

    Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze 18. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE MERKMALE INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO DATI INSERT INSERT INSERT INSERT INSERT DATA EINSATZ EINSATZ EINSATZ EINSATZ EINSATZ ANGABEN 70 H.49 70 PRISM 70 TONDO Combustibile legna lunghezza max .
  • Seite 50: Collegamento Elettrico Kit Ventilazione Opzionale / Electric Connection For The Optional Ventilation Kit / Elektrische Verbindung Des Extra Kit Gebläse

    Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO DATI INSERT INSERT INSERT INSERT INSERT DATA EINSATZ EINSATZ EINSATZ EINSATZ EINSATZ ANGABEN 70 H.49 70 PRISM 70 TONDO Presa aria esterna (cm) Ø 12 Ø...
  • Seite 51: Installazione Kit Ventilazione Opzionale / Installation Of The Optional Ventilation Kit / Installation Des Extra Kit Gebläse

    Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze 20. INSTALLAZIONE KIT VENTILAZIONE OPZIONALE / INSTALLATION OF THE OPTIONAL VENTILATION KIT / INSTALLATION DES EXTRA KIT GEBLÄSE Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT – EN – DE – Rev.08...
  • Seite 52: Dichiarazione Di Conformità

    Im Einklang mit der Direktive 89/106/EEC (Bauprodukte) und der CE- Vorschrift Nr. 1935/2004 (Materialien und Gegenstände, die für den Kontakt mit Lebensmitteln vorgesehen sind) N° di identificazione - Identification No.- Identifikationsnummer: La NORDICA S.p.A. Via Summano,66/a-36030 Montecchio Precalcino (VICENZA) Emesso da - Issued by - Ausgestellt von:...
  • Seite 53: Marking Information Auszeichnungsinformationen

    Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze INFORMAZIONI MARCATURA MARKING INFORMATION AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN | | | | LA NORDICA S.p.A. EN 13229 INSERTO 60 Distanza minima da materiali infiammabili Laterale / lateral / seiten 6 cm Distance to adjacent combustible materials...
  • Seite 54 Im Einklang mit der Direktive 89/106/EEC (Bauprodukte) und der CE- Vorschrift Nr. 1935/2004 (Materialien und Gegenstände, die für den Kontakt mit Lebensmitteln vorgesehen sind) N° di identificazione - Identification No.- Identifikationsnummer: La NORDICA S.p.A. Via Summano,66/a-36030 Montecchio Precalcino (VICENZA) Emesso da - Issued by - Ausgestellt von:...
  • Seite 55 Inserti in ghisa / Cast iron Inserts / Gusseiserne Einsätze INFORMAZIONI MARCATURA MARKING INFORMATION AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN | | | | LA NORDICA S.p.A. EN 13229 INSERTO 70 / PRISMATICO / TONDO / H49 Distanza minima da materiali infiammabili Laterale / lateral / seiten 6 cm...
  • Seite 56 Daten und Modelle sind unverbindlich: die Firma behält sich das Recht für Änderungen und Verbesserungen ohne Voranmeldung vor. La NORDICA S.p.A. Via Summano, 66/A – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tél: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 email: info@lanordica.com...

Inhaltsverzeichnis