特点和功能
/ Features and Functions / Funktionen
機能と特徴
und Eigenschaften / Funkcje /
中国语
特点和功能
① POWER/MODE 按钮
要打开 / 关闭电源,按住此按钮 1 秒以上。
当 MU2 打开时,按下此按钮将在调音器与节拍器模式
之间进行切换。
② INST. 按钮
在调音器模式下,调音模式将按以下顺序进行切换。
Chromatic - Guitar - Bass - Ukulele
③ FLAT 按钮
在调音器模式中,可设置降调调音。
您可以设置每次按下此按钮后音调降低半音。
当调音器处于半音模式时,将禁用此功能。
④ RHYTHM/VOLUME 按钮
在节拍器模式下,可点击此按钮更改节奏。
⑤ CALIB TEMPO 按钮
在调音器模式下,可使用此按钮在 430 - 450Hz 之间调
节校音设置。
在节拍器模式下,可使用此按钮在 BPM 30 - 250 之间
设置拍速。
ENGLISH
Features and Functions
① POWER/MODE BUTTON
To power On/Off, hold this button for more than 1 sec.
Pressing this button shifts the mode between tuner and
metronome when MU2 is on .
② INST. BUTTON
In tuner mode, The tuning mode switches in following
order. Chromatic - Guitar - Bass - Ukulele
③ FLAT BUTTON
In tuner mode, dropped tuning can be set. You can drop the
tuning by 1 semitone each time this button is pressed. This
function is disabled when the tuner is in chromatic mode.
④ RHYTHM/VOLUME BUTTON
In metronome mode, the rhythm can be changed by tapping
this button.
⑤ CALIB TEMPO BUTTON
Calibration setting can be adjusted between 430 - 450Hz
with this button in Tuner mode. Tempo can be set from
BPM 30 - 250 with this button in Metronome mode.
DEUTSCH
Funktionen und Eigenschaften
① POWER-Taste
Zum Ein-/Ausschalten der Stromversorgung halten Sie
diese Taste länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, erfolgt bei Drücken dieser Taste das
Umschalten zwischen Stimmgerät (Tuner) und Metronom.
② INST-Taste
Wenn der Tuner-Modus gewählt ist, erfolgt das Umschalten
des Stimmgerätemodus in folgender Reihenfolge.
Chromatisch - Gitarre - Bass - Ukulele
③ FLAT-Taste
Wenn der Tuner-Modus gewählt ist, kann die Absenkung
der Tonhöhe eingestellt werden. Sie können die Stimmung
bei jedem Drücken der Taste um einen Halbton absenken.
Diese Funktion ist deaktiviert, wenn sich das Stimmgerät im
Chromatisch-Modus befindet.
④ RHYTHM/VOLUME-Taste
Im Metronom-Modus kann der Rhythmus durch Drücken
dieser Taste geändert werden.
⑤ CALIB TEMPO-Taste
Die Kalibriereinstellung kann mit dieser Taste im Tuner-
Modus zwischen 430 und 450 Hz eingestellt werden.
Das Tempo kann mit dieser Taste im Metronom-Modus
zwischen 30 und 250 BPM eingestellt werden.
POLSKI
Funkcje
① PRZYCISK POWER/MODE
Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, przytrzymaj przycisk
przez dłużej niż 1 sekundę.
Gdy urządzenie MU2 jest włączone, naciskanie przycisku
powoduje przełączanie między tunerem a metronomem.
② PRZYCISK INST.
W trybie tunera powoduje przełączanie trybu strojenia w
następującej kolejności: Chromatyczny - Gitara - Bas - Ukulele
③ PRZYCISK FLAT
W trybie tunera można ustawić strój opuszczony. Każde
naciśnięcie przycisku powoduje obniżenie stroju o pół tonu.
W trybie chromatycznym funkcja jest wyłączona.
④ PRZYCISK RHYTHM/VOLUME
W trybie metronomu można ustawić rytm, wybijając go tym
przyciskiem.
⑤ PRZYCISK CALIB. TEMPO
W trybie tunera ten przycisk umożliwia zmianę kalibracji
strojenia w zakresie 430–450 Hz. W trybie metronomu
przycisk umożliwia ustawianie tempa w zakresie 30–250 BPM.
日本語
機能と特徴
① POWER/MODE ボタン
POWER ボタンを 1 秒以上長押しして電源の ON/OFF を行
います。電源 ON 時に軽く電源ボタンを押す事で、チュー
ナー ⇔ メトロノームのモードが切り替わります。
② INST. ボタン
モードがチューナーに設定されている時に押すと、以下の
順でチューニングの用途が切り替わります。
Chromatic → Guitar → Bass → Ukulele
③ FLAT ボタン
モードがチューナーに設定されている時に押すと、半音ず
つフラットチューニングに設定されます。 Chromatic チュー
ナーに設定されている時はフラットチューニングの設定は
できません。
④ RHYTHM/VOLUME ボタン
モードがメトロノームに設定されている時に、軽く押す事
でメトロノームのリズムを変更できます。リズムは 4 分 →
8 分 → 8 分 3 連 → 16 分 の順で切り替わります。また、ボ
タンを 1 秒以上長押しすることで、音量が調整できます。
⑤ CALIB/TEMPO ボタン
モードがチューナーに設定されている時に押す事で、A4 =
430 - 450Hz の間でチューニングの基準周波数を設定でき
ます。
モードがメトロノームに設定されている時に押す事で、
BPM 30 - 250 の間でテンポを設定できます。
更换电池
/CHANGING THE BATTERY /
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE / WYMIANA
電池交換
BATERII /
关闭电源。
①
滑动并打开电池盖。
②
更换电池( 2 个 AAA 电池)并装回电池盖。
③
Turn the power off.
①
②
Slide and open the battery cover.
③
Replace the batteries (AAA x 2) and set the battery cover.
①
Schalten Sie das Gerät aus.
Verschieben und öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
②
③
Ersetzen Sie die Batterien (AAA x 2) und bringen Sie die
Batteriefachabdeckung wieder an.
Wyłącz zasilanie.
①
Odsuń i otwórz pokrywę komory baterii.
②
Wymień baterie (AAA x 2) i załóż z powrotem pokrywę
③
baterii.
電源をオフにします。
①
②
電池蓋をスライドして電池を外します。
③
新しい電池(AAA x 2) に交換し、電池蓋をセットします。
操作
/ OPERATION / BEDIENUNG / WPROWADZENIE /
中国语
[ 调音器 ]
打开电源并通过点击 POWER/MODE 按钮将模式设置为调
音器模式。通过 INST. 按钮选择将要进行调音的乐器。必
要时,使用 FLAT 按钮设置降调调音,并使用 ▲▼ 按钮设
置校音。如果您的乐器的音调与正确音调之间相差超过 50
音分,请对您的乐器进行调音,直至 LCD 中显示正确的音
符名称。如果音调与正确音调之间相差不到 50 音分,请观
察仪表的针,并从较低的音准对您的乐器进行调音,以使
针处于"0"位置。当调音器针停在"0"时,中间的 LED
将亮起 ; 您的乐器已正确调音。
还可使用内置麦克风对木吉他和尤克里里琴进行调音。
[ 节拍器 ]
点击 POWER/MODE 按钮,打开电源并将模式设置为节
拍器模式。节拍器将开始自动运行。轻点 / 按住 RHYTHM/
VOLUME 按 钮 可 以 设 置 节 拍 器 节 奏 和 节 拍 音 量。 使 用
▲▼ 按钮设置拍速。按下电源 / 模式按钮或切换到调音器
模式以停止节拍器。
ENGLISH
[Tuner]
Turn on the power and set the mode in Tuner mode by tapping
POWER/MODE button. Set the instrument to be tuned with
INST. Button. Set the drop tuning with FLAT Button and
Calibration with ▲▼ button if desired. If the pitch of your
instrument is more than 50 cents away from the correct pitch,
tune your instrument until the correct note name appears in the
LCD. If the pitch is within 50 cents of the correct pitch, watch
the needle of the meter and tune your instrument from lower
pitch so that the needle is at the "0" position. When the tuner
needle stops at "0" the center LED will light; your instrument is
tuned correctly.
Acoustic Guitar and Ukulele also can be tuned with the built-in
Mic.
[Metronome]
Turn on the power and set the mode in Metronome mode with
tapping the POWER/MODE button. The metronome will start
running automatically.
Tap/Hold the RHYTHM/VOLUME Button to set the rhythm of
metronome and volume of the beat.
Set tempo with ▲▼ Button. Press the POWER/MODE button
or switch to Tuner mode to stop the metronome.
DEUTSCH
[Tuner]
Schalten Sie die Stromversorgung ein und wählen Sie durch
Antippen der Taste POWER/MODE den Tuner-Modus. Wählen
Sie das zu stimmende Instrument mit der Taste INST. Falls
gewünscht, können Sie die Tonhöhe der Stimmung mit der
Taste FLAT absenken oder die Kalibrierung mit den Tasten
▲▼ einstellen. Wenn die Tonhöhe Ihres Instruments mehr
als 50 Cents von der korrekten Tonhöhe abweicht, stimmen
Sie Ihr Instrument, bis die korrekte Note im Display angezeigt
wird. Liegt die Tonhöhe innerhalb von 50 Cents im korrekten
Tonhöhenbereich, beobachten Sie die Nadel des Messgeräts
und stimmen Sie Ihr Instrument aus der tieferen Tonlage, bis
sich die Nadel in der Position "0" befindet. Wenn die Nadel des
Stimmgeräts auf "0" stoppt, leuchtet die mittlere LED auf. Ihr
Instrument ist korrekt gestimmt.
Eine Akustik-Gitarre oder Ukulele kann auch mit dem
eingebauten Mikrofon gestimmt werden.
[Metronom]
Schalten Sie die Stromversorgung ein und wählen Sie dann
durch Antippen der Taste POWER/MODE den Metronom-
Modus. Das Metronom wird automatisch gestartet. Tippen
Sie auf / Halten Sie die RHYTHM/VOLUME-Taste, um den
Metronom-Rhythmus und die Beat-Lautstärke einzustellen.
Stellen Sie das Tempo mit der Taste ▲▼ ein. Drücken Sie die
POWER/MODE-Taste oder schalten Sie in den Tuner-Modus,
um das Metronom zu stoppen.
使用方法
POLSKI
[Tuner]
Naciśnij przycisk POWER/MODE, aby włączyć zasilanie i
przełączyć urządzenie w tryb tunera. Przyciskiem INST. wybierz
rodzaj strojonego instrumentu. W razie potrzeby ustaw obniżony
strój przyciskiem FLAT i dokonaj kalibracji przyciskiem ▲▼.
Jeśli wysokość dźwięku instrumentu różni się od prawidłowej o
więcej niż 50 centów, strój instrument, aż na wyświetlaczu LCD
pojawi się nazwa właściwego dźwięku. Jeśli wysokość dźwięku
różni się od prawidłowej o mniej niż 50 centów, obserwuj
wskazówkę na wyświetlaczu i strój instrument (od niższego
dźwięku do wyższego), aż wskazówka znajdzie się w pozycji „0".
Gdy wskazówka tunera zatrzyma się w pozycji „0" i zapali się
środkowa kontrolka LED, instrument jest prawidłowo nastrojony.
Korzystając z wbudowanego mikrofonu, można też stroić gitarę
akustyczną i ukulele.
[Metronom]
Naciśnij przycisk POWER/MODE, aby włączyć zasilanie
i przełączyć urządzenie w tryb metronomu. Metronom
zostanie automatycznie uruchomiony. Przycisk RHYTHM/
VOLUME umożliwia wystukanie tempa metronomu lub (po
przytrzymaniu) zmianę głośności. Do zmiany tempa służą
przyciski ▲▼. Aby zatrzymać metronom, naciśnij przycisk
POWER/MODE lub przełącz na tryb tunera.
规格
/ SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / DANE TECHNICZNE /
Power Supply :
AAA x 2 (3V)
[Tuner]
Input :
MIC, 1/4' JACK
Tuning range :
A0 (27.5Hz) - C8 (4,186Hz)
Calibration :
A4 = 430 - 450Hz
* Design and specifications are subject to change without notice for improvement of the product.
* Design und Technische Daten können sich zwecks Verbesserung des Produkts ohne Ankündigung ändern.
* W celu ulepszenia produktu projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
* 仕様および外観は改良の為に予告なく変更することがありますのでご了承願います。
日本語
[ チューナー ]
電源をオンにし、POWER/MODE ボタンを押してチューナーモー
ドに設定をします。INST. ボタンでチューニングする楽器の設定、
FLAT ボタンでドロップチューニングの設定を行います。また、
▲▼ボタンでチューニングの基準周波数を設定します。弦の音
程が目的の音程から± 50cent 以上はなれている場合は、LCD
の音名表示を見ながら目的の音名を LCD に表示させます。±
50cent 以内の場合は、メーターが中央に来るように、音程の低
い方から弦の張りを調整します。メーターが中央に来た時点で
緑の LED が点灯し、チューニング完了です。
アコースティックギター、ウクレレも、内蔵のマイクを用いるこ
とでチューニングが可能です。
[ メトロノーム ]
電源をオンにし、POWER/MODE ボタンを押してメトロノーム
モードに設定をします。メトロノームは自動でスタートします。
RHYTHM/VOLUME ボタンを用いて、メトロノームのリズムとボ
リュームを設定します。また、▲▼ボタンでテンポの設定を行
います。メトロノームを停止するときは POWER/MODE ボタン
を押してチューナーモードに移行することで停止します。
主な仕様
[Metronome]
Tempo :
BPM 30 - 250
Rhythm :
Printed in China
SEP161056