Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
CUBE
H
*20 MIN
mm
BPR
H
SEZ1
BPR - Porta basculante debordante a parziale rientranza (con ACG8201).
- Porte basculante saillante à retrait partiel (avec ACG8201).
- Up and Over Garage door with partially retractable swing out (with
ACG8201).
- Schwingtor, teilweise Einbuchtung überfließende (mit ACG8201).
- Puerta basculante que oscila y queda parcialmente hacia fuera (with
ACG8201).
BTR - Porta basculante a molle, debordante a totale rientranza.
- Porte basculante à ressorts, saillante à retrait total.
- Spring balanced Up and Over Garage door with completely retractable
swing out.
- Schwingtor mit Federausgleich, vollständig Einbuchtung überfließende
- Puerta basculante con muelle que oscila sin quedarse hacia fuera (with
ACG8201).
ITALIANO pag. 13 / FRANÇAIS pag. 16 / ENGLISH page 19 / DEUTSCH pag. 22 / ESPAÑOL pag. 25
OPERATORE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI
OPERATEUR POUR PORTES SECTIONELLES ET BASCULANTES
OPERATOR FOR SECTIONAL AND UP-AND-OVER DOORS
TORANTRIEB FÜR SEKTIONALTORE UND KIPPTORE
OPERADOR PARA PUERTA SECCIONAL Y BASCULANTE
H
*20 MIN
mm
BTR
H
SEZ2
SEZ1 - Porta sezionale con guida singola
- Porte sectionnelle avec guide simple
- Sectional garage door with single rail.
- Sektionaltor mit einer Führungsschiene
- Puerta de garaje seccional con solo carril.
SEZ2 - Porta sezionale con guida doppia
- Porte sectionnelle avec guide double
- Sectional garage door with double rail.
- Sektionaltor mit zwei Führungsschienen
- Puerta de garaje seccional con doble carril.
Guida - Rail - Guide -
Schiene - Guía L=3m
BPR
H=2,4m
BTR
H=2,2m
SEZ1
H=2,1m
SEZ2
H=2,2m
H = Altezza max. porta - Hauteur max. porte - Max height
of door - max. Torhöhe - Altura máxima de la puerta
* Massimo ingombro in altezza della porta durante il
movimento (circa a 2/3 dell'apertura)
- Volume maximal en hauteur de la porte pendant le
mouvement (environ à 2/3 de l'ouverture)
- Maximum height obstruction of the door during the
movement (about 2/3 of the opening)
- Maximum Gesamthöhe des Tores während des Torlaufs
(circa 2/3 der Öffnung) -
Guida - Rail - Guide -
Schiene - Guía L=4m
-
H=3,2m
H=3,1m
H=3,2m

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ribind CUBE

  • Seite 1 CUBE OPERATORE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI OPERATEUR POUR PORTES SECTIONELLES ET BASCULANTES OPERATOR FOR SECTIONAL AND UP-AND-OVER DOORS TORANTRIEB FÜR SEKTIONALTORE UND KIPPTORE OPERADOR PARA PUERTA SECCIONAL Y BASCULANTE Guida - Rail - Guide - Guida - Rail - Guide - Schiene - Guía L=3m...
  • Seite 2: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI 1°...
  • Seite 3 WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE SAFETY INSTALLATIONEN ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE ACHTUNG - FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, DASS ALLE ANWEISUNGEN INSTRUCTIONS GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN 1°...
  • Seite 4 IMPORTANTES INSTRUCCIONES PARA LA SECURIDAD ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES 1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura mínima de los contactos de 3 mm) que dé...
  • Seite 5 31.5...
  • Seite 6 110 mm MOTOR...
  • Seite 7 min. 10 mm...
  • Seite 8 115 / 230 V.a.c. 50/60Hz...
  • Seite 9: Led Power

    F2= FUSE 8AT F1= FUSE 1.6AT 1.6A DIP SWITCH LAMP SIG. OPEN FOTO STOP -24 V +24 V LAMP ANT. LED POWER OPEN PROG. MEMO RX min. max.
  • Seite 10 1 cm Ø3mm 3,5x16mm...
  • Seite 11 Fissare il braccio sul filo superiore della porta. Fixer le bras sur l’arête supérieure de la porte. Fix the arm to the top edge of the door. Arm an der oberen Kante des Tores befestigen Fijar el brazo en la arista superior de la puerta. Guida traino Rail de guidage Drive Guide...
  • Seite 13: Installazione Tipo

    INSTALLAZIONE TIPO In figura 2 è rappresentata una tipica installazione. Rif. Codice Articolo Descrizione AA40826 CUBE 7 Automazione 700 N porte sezionali e basculanti AA40827 CUBE 10 Automazione 1000 N porte sezionali e basculanti ACG8214 Guida traino L = 3 m intera...
  • Seite 14: Manovra Manuale

    COLLEGAMENTI ELETTRICI (FIGURA 14) Descrizione delle morsettiere Ingresso Descrizione OPEN-COM Ingresso pulsante OPEN (N.O.) per il comando dell’automazione, configurabile tramite il DIP1 FOTO-COM Ingresso contatto (N.C.) per dispositvi di sicurezza (Fotocellula) STOP-COM Ingresso contatto (N.C.) per pulsante di arresto di emergenza (STOP) ANT-COM Ingresso per antenna del radioricevitore incorporato con frequenza 433,92MHz (Ant: segnale - COM:Calza) LAMP/LAMP+24...
  • Seite 15: Accessori Opzionali

    In questo caso è necessario l’apposito adattatore ACG8201 da installare sulla porta come indicato in figura 17. Per collegare il braccio curvo del CUBE al braccio dritto fornito con ACG8201 è necessario tagliare il braccio curvo come indicato in Figura 17, quindi unire i due bracci (viti non fornite).
  • Seite 16: Installation Type

    INSTALLATION TYPE La Fig. 2 présente une installation type. Réf. Cod. Article Description AA40826 CUBE 7 Automatisme 700N portes sectionnelles et basculantes AA40827 CUBE 10 Automatisme 1000N portes sectionnelles et basculantes ACG8214 Rail de guidage L = 3 m entier ACG8215 L = 3 m sectionnée...
  • Seite 17: Manoeuvre Manuelle

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES (FIG. 14) Description des borniers Entrée Description OPEN-COM Entrée bouton OPEN (N.O.) pour la commande de l’automatisme, à configurer à l’aide de DIP1 FOTO-COM Entrée contact (N.F.) pour les dispositifs de sécurité (cellule) STOP-COM Entrée contact (N.C.) pour bouton d’arrêt d’urgence (STOP) ANT-COM Entrée pour antenne du récepteur radio intégré...
  • Seite 18 être installé sur la porte conformément à la Fig. 17. ACG8201 Pour réunir le bras courbe du CUBE au bras droit fourni avec l’article est nécessaire de couper le bras courbe comme indiqué en Figure 17, donc unir les deux bras (vis non fournies).
  • Seite 19: General Information

    TYPICAL INSTALLATION Figure 2 illustrates a typical installation. Ref. Code Item Description AA40826 CUBE 7 700N automation for sectional and tilt-up doors AA40827 CUBE 10 1000N automation for sectional and tilt-up doors ACG8214 Drive guide L = 3 m full...
  • Seite 20: Dip-Switch Configuration

    ELECTRICAL CONNECTIONS (FIGURE 14) Terminal blocks Input Description OPEN-COM N.O. OPEN button input for automation control, can be set with DIP1 FOTO-COM N.C. contact input for safety equipment (photocell) STOP-COM N.C. contact input for emergency stop button (STOP) ANT-COM Input for integrated RF receiver antenna, frequency 433.92 MHz (Ant: signal - COM: shield) LAMP/LAMP+24 24Vdc output for warning Blinker COM/LAMP+24...
  • Seite 21: Optional Accessories

    CUBE can also be installed to tilt-up doors; in this case you must install the ACG8201 adapter to the door as shown in figure 17. In order to join the bent arm of the CUBE to the straight arm provided with the accessory ACG8201 it is necessary to cut the bent drive as shown in pict.17 so join the 2 arms (the screws are not provided).
  • Seite 22: Allgemeine Information

    In Abbildung 1 sind die Abmessungen in Millimetern angegeben. TYPISCHE INSTALLATION In Abbildung 2 ist eine typische Installation dargestellt. Bez. Kode Artikel Beschreibung AA40826 CUBE 7 Automatikantrieb 700N Sektional- und Schwingtore AA40827 CUBE 10 Automatikantrieb 1000N Sektional- und Schwingtore ACG8214 Schiene L=3000 mm voll...
  • Seite 23: Elektrische Anschlüsse (Abb. 14)

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE (ABB. 14) Beschreibung der Klemmleisten Eingang Beschreibung OPEN-COM Eingang OPEN-Taster (N.O.) für die Steuerung des Automatikantriebs, konfigurierbar mittels DIP1 FOTO-COM Eingang Kontakt (N.C.) für Sicherheitsvorrichtung (Fotozelle) STOP-COM Eingang Kontakt (N.C.) für Nothalt-Taster (STOP) ANT-COM Eingang für Antenne des eingebauten Funkempfängers mit Frequenz 433,92 MHz (Ant: Signal - COM: Masse) LAMP/LAMP+24 24V-Ausgang zum Blinkleuchten-Anschluss COM/LAMP+24...
  • Seite 24 Der Automatikantrieb kann auch auf Schwingtoren installiert werden, in diesem Fall muss der entsprechende Adapter ACG8201 wie in Abb. 17 auf dem Tor angebracht werden. Um den Kurvenarm von CUBE mit dem Geradearm von ACG8201 zu verbinden, ist es nötig, den Kurvenarm laut dem Bild Nummer 17 zu schneiden, und dann die zwei Arme verbinden (die Schrauben werden nicht geliefert).
  • Seite 25: Instalación Tipo

    INSTALACIÓN TIPO La figura 2 ilustra una instalación típica. Ref. Codigo Artículo Descripción AA40826 CUBE 7 Automatización 700 N puertas seccionales y basculantes AA40827 CUBE 10 Automatización 1000 N puertas seccionales y basculantes ACG8214 Guía de tracción L = 3 m completa...
  • Seite 26: Maniobra Manual

    CONEXIONES ELÉCTRICAS (FIGURA 14) Descripción de las regletas de bornes Entrada Descripción OPEN-COM Entrada tecla OPEN (N.O.) para el mando de la automatización, configurable mediante el DIP1 FOTO-COM Entrada contacto (N.C.) para dispositivos de seguridad (Fotocélula) STOP-COM Entrada contacto (N.C.) para tecla de parada de emergencia (STOP) ANT-COM Entrada para la antena del radiorreceptor incorporado con frecuencia 433,92 MHz (Ant: señal - COM: precinta) LAMP/LAMP+24...
  • Seite 27 17. Para conectar el brazo curvo del CUBE con el brazo recto suministrado con el ACG8201, hay que cortar el brazo curvo según indicado en figura 17. Unir entonces los dos brazos (tornillos no incluidos).
  • Seite 28 We declare under our responsibility that CUBE operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der CUBE den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que los operators CUBE es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 301 489-1...
  • Seite 29: Istruzioni Per L'utilizzatore

    ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ • Non sostare nella zona di movimento delle ante. • Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità •...
  • Seite 30: Handbuch Für Den Verbraucher

    HANDBUCH FÜR DEN VERBRAUCHER USER’S HANDBOOK SAFETY RULES SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Do not stand in the movement area of the gate. Nicht im Öffnungsbereich verweilen. • Do not let children play with controls and near the gate. Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen. •...
  • Seite 31: Mantenimiento

    LIBRO DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de las hojas. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas. • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico especializado.
  • Seite 32 Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia ® 25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY Via Matteotti, 162 Tel. +39.030.2135811 Fax +39.030.21358279 automatismi per cancelli automatic entry systems www.ribind.it - ribind@ribind.it...

Inhaltsverzeichnis