Herunterladen Diese Seite drucken
WMF 18.7238.6030 Bedienungsanleitung
WMF 18.7238.6030 Bedienungsanleitung

WMF 18.7238.6030 Bedienungsanleitung

Digitales thermometer

Werbung

ES
resistencia. La tapa se suelta del bloqueo
y así ya puede extraerse.
Termómetro digital
2
Retirar la caperuza de seguridad limpiar
Se puede utilizar para alimentos, bebidas, en
el sensor con un paño húmedo.
el frigorífico, en el congelador.
Tiempo muy rápido de reacción y medición
Indicaciones para su utilización
(4-10 segundos).
Se puede elegir entre centígrados o escala
3
Pulsar el botón ON/OFF, el display in-
Fahrenheit
dica la temperatura ambiente actual.
4
Cambiar a escala Fahrenheit con el
Datos técnicos
botón ºC/ºF.
Amplitud de medición: -40 hasta
5
La iluminación trasera se apaga automá-
+200ºC / -40 hasta +392 ºF
ticamente después de aprox. 15 segundos.
Exactitud de medición: desde -20 hasta
6
Para la medición de la temperatura in-
+100 ºC variaciones de = 1 ºC, por debajo
terior en asados o bollería introducir el
y por encima: = 2 ºC
sensor como mínimo 2 cm. Lo mismo es
Display LCD numérico con iluminación
válido para líquidos. Una vez que la in-
trasera. Carcasa de acero inoxidable 18/10.
dicación en el display LCD se quede fija,
Sensor 120 mm con caperuza de protección
la temperatura medida es correcta
de silicona 2 pilas tipo botón de 1,5V LR44 –
(después de 4 a 10 segundos).
vienen incluídas. 3 años de garantía
Indicaciones sobre el cambio de las pilas
Antes del primer uso
1
Girar la anilla hasta notar una ligera re-
1
Girar la anilla hasta notar una ligera
sistencia. La tapa se suelta del bloqueo
IT
y así ya puede extraerse. Extraiga las pilas y
deséchelas conforme a una eliminación
ecológica. Si las pilas se han quedado atasca-
Termometro digitale
das, puede soltarlas con la ayuda de la punta
Utilizzo versatile, per cibi, bevande, in frigo-
del sensor y así empujarlas hacia afuera.
rifero, nel congelatore
Coloque dos pilas nuevas de botón LR 44
Reazione e tempo di misurazione estrema-
según la polaridad correcta. La polaridad
mente veloci- (4-10 secondi)
está indicada en la pieza de plástico negra.
Commutabile Celsius °C/Fahrenheit °F
El polo positivo (+) de las pilas tiene que
Dati tecnici
quedar arriba, en dirección a la tapa de
cierre. Gire la tapa de cierre de nuevo en la
Campo di misura: da -40 fino a +200 °C /
carcasa hasta que note la resistencia y el
-40 fino a +392 °F.
bloqueo se encastre.
Accuratezza della misurazione: da –20 fino a
+100 °C differenza ±1 °C altrimenti ±2 °C
Por favor tenga en cuenta, que las pilas
Display numerico LCD con sfondo illuminato.
no se pueden tirar a la basura, desechar
Custodia in metallo inox 18/10.
en los sitios adecuados para ellas.
Sensore 120 mm con cappuccio di protezione
in silicone.
Por favor tenga en cuenta!
2 batterie a bottone 1,5 V LR44 – in dotazi-
No utilizar el termómetro nunca en el
one con la prima fornitura.
horno cerrado. Limpiar el sensor después
3 anni di garanzia.
de cada uso con un paño húmedo.
No sumergir el termómetro bajo el agua y
Prima del primo utilizzo
no meter en el lavavajillas.
1
Far ruotare le asole finché non si av-
verte una leggera resistenza.
puccio si stacca dal blocco e può essere
3
Il cappuccio si stacca dal blocco e può
estratto. Togliere le batterie e non disper-
essere estratto.
derle nell'ambiente. Se le batterie fossero
bloccate, è possibile allentarle e farle fuor-
Consigli per l'uso
iuscire con la punta del sensore.
Inserire due batterie alcaline a bottone
3
Premete il tasto di accensione/spegni-
nuove LR 44 seguendo le indicazioni della
mento, il display mostra la temperatura
polarità. La polarità è indicata sulla parte in
attuale dell'ambiente.
plastica nera. Il polo positivo (+) delle batte-
4
Commutate su Fahrenheit con il tasto
rie deve trovarsi sopra, in direzione del
°C/°F.
cappuccio. Ruotare di nuovo il cappuccio
5
L'illuminazione dello sfondo si spegne au-
nell'alloggiamento fino ad avvertire resi-
tomaticamente dopo circa 15 secondi.
stenza e finché non si sente scattare in
6
Per misurare la temperatura interna
posizione di blocco.
arrostendo o cuocendo in forno, inserite
il sensore minimo 2 cm nel cibo.
Vi preghiamo di rispettare le normative
Lo stesso vale per i liquidi. Non appena
di smaltimento delle batterie usate.
il segnalatore LCD rimane costante,
l'indicazione di temperatura è corretta
Attenzione!
(dopo 4-10 secondi).
Non usate mai il termometro nel forno
chiuso.
Consigli sulla sostituzione delle batterie
Pulite il sensore con un panno umido dopo
ogni utilizzo.
1
Far ruotare le asole finché non si av-
Non immergete il termometro in acqua e
verte una leggera resistenza. Il cap-
non mettetelo mai in lavastoviglie.
ZH
从锁定装置中解开盖罩并将其拉出。
2
去除电池上的薄膜。
电子温度计
取下感应器保护罩并用湿巾清洁感应器。
多功能,适用于菜肴、饮料,可在冰箱、
操作指南
冷柜中使用。
3
反应和测量时间极短(4 - 10 秒)。
操作开/关按钮,
可调为摄氏度 °C / 华氏度 °F。
显示器显示出当前环境温度。
技术参数
4
通过 °C/°F 按钮转换至华氏度。
5
背光照明约 15 秒后自动关闭。
测量范围:
-40 至 +200 °C / -40 至 +392 °F。
测量精度: 在 -20 至 +100 °C 范围内。
6
测量煎、烤食品的内部温度时,将感应器
偏差 ±1 °C 至 ±2 °C。
插入测量物品中至少 2 cm。
带背光照明的数字液晶显示器。
这同样适用于流质食物。
外壳采用不锈钢 18/10。
只要液晶显示器上的数值保持恒定状态,
带硅胶保护罩的 120 mm 感应器。
则温度显示正确(4 - 10 秒后)。
2 块 1.5 V LR44 纽扣电池——包含在供货
范围内
电池更换提示
3 年保修。
1
转动小环直至感到轻微的阻力。
首次使用前
从锁定装置中解开盖罩并将其拉出。
请取出电池并以环保方式进行处理。
1
转动小环直至感到轻微的阻力。
假如电池被卡住,
可借助感应器尖部使其松动并将其挤出。
Thermometer
请根据两极说明置入两个新的 LR 44 纽扣电
池。 极性在黑色塑料件上有说明。
必须将电池正极 (+) 朝上且沿密封罩方向放
置。 请重新旋转密封罩至外壳,
Digitales Thermometer
直至感受到阻力且锁定装置卡止。
Digital thermometer
Thermomètre numérique
请务必注意以环保方式处理废电池。
Termómetro digital
Termometro digitale
请注意!
电子温度计
绝不在密闭的烤炉内使用温度计。
每次使用之后用湿巾清洁感应器。
不可将温度计浸入水中或放入洗碗机。
18 7238 6030
4 < A L A F O L = g d a j g e >
WMF AG
Eberhardstraße
73312 Geislingen/Steige
info@wmf.de
www.wmf.de
printed 09/13

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WMF 18.7238.6030

  • Seite 1 No utilizar el termómetro nunca en el one con la prima fornitura. (dopo 4-10 secondi). Non usate mai il termometro nel forno 范围内 电池更换提示 WMF AG horno cerrado. Limpiar el sensor después chiuso. vienen incluídas. 3 años de garantía 3 anni di garanzia. 3 年保修。...
  • Seite 2 Vor dem ersten Gebrauch Die Hintergrundbeleuchtung schaltet der Arretierung und lässt sich herausziehen. resistance. The cap is released from the Remove the batteries and dispose of de l‘emboîtement à baïonnette et peut Le compartiment à piles se débloque de sich nach ca. 15 sec automatisch aus. Entnehmen Sie die Batterien und entsorgen retaining catch and can be pulled out.