Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bitzer CS.65 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CS.65:
取扱説明書
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Halbhermetische
Kompaktschrauben
Typen: CS.65 • CS.75 • CS.85 • CS.95
Inhalt
1 Sicherheit
2 Anwendungsbereiche
3 Montage
4 Elektrischer Anschluss
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb / Wartung
7 Außer Betrieb nehmen
1
Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend der
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
vorgesehen. Sie dürfen nur in Betrieb
genommen werden, wenn sie gemäß
vorliegender Montage-/Betriebsanleitung in
diese Maschinen eingebaut worden sind und
als Ganzes mit den entsprechenden
gesetzlichen Vorschriften übereinstimmen
(anzuwendende Normen: siehe
Hersteller-/Einbauerklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern und
Kälteanlagen dürfen nur von Fachpersonal
ausgeführt werden, das in allen Arbeiten
ausgebildet und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils gültigen
Richtlinien.
Die Verdichter sind nach dem aktuellen
Stand der Technik und entsprechend den
geltenden Vorschriften gebaut. Auf die
Sicherheit der Anwender wurde besonderer
Wert gelegt.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Semi-hermetic Compact
Screws
Types: CS.65 • CS.75 • CS.85 • CS.95
Seite
Content
1
1 Safety
3
2 Application ranges
4
3 Mounting
13
4 Electrical connection
17
5 Commissioning
25
6 Operation / Maintenance
28
7 De-commissioning
1
Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machines Directive
2006/42/EC. They may be put to service
only, if they have been in stalled in these
machines according to the existing
Assembly/Operating Instructions and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to apply:
refer to Declaration of Manufacturer/of
Incorporation).*
Authorized staff
All work on compressor and refrigeration
systems shall be carried out only by
refrigeration personnel which has been
trained and instructed in all work. The
qualification and expert knowledge of the
refrigeration personnel corresponds to the
respectively valid guidelines.
The compressors are constructed according
to the state of the art and valid regulations.
Particular emphasis has been placed on the
users' safety.
* Information is valid for coun tries of the EC
半密閉型コンパクトスクリュー
コンプレッサー
型式:CS.65 • CS.75 • CS.85 • CS.95
目次
Page
1
1 安全性について
3
2 適用範囲
4
3 取付け
13
4 電気接続
17
5 試運転
25
6 運転/メンテナンス
28
7 稼動停止
安全性について
1
上記の冷凍コンプレッサーは、EC機械指令
2006/42/ECに準拠した機械への取付けを前提
としています。上記のコンプレッサーが既存の
組立/取扱説明書に基づいてこれらの機械に取
り付けられ、全体が該当する法規定を満たす場
合に限り、コンプレッサーの運転が許可されま
す(適用基準:メーカー/適合宣言を参照)。*
認定された専門技術者
コンプレッサーおよび冷凍システムに関わるす
べての作業は、あらゆる作業についてトレーニ
ングと指導を受けた専門技術者が必ず実施し
てください。冷凍システムに関する専門技術者
の資格と専門知識には、それぞれ有効な指針
が適用されます。
これらのコンプレッサーは最新技術と有効な規
定に基づいて製造され、特に使用者の安全性
が重要視されています。
* 情報は EU 諸国に有効
SB-170-6
ページ
1
3
4
13
17
25
28
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bitzer CS.65

  • Seite 1 Operating Instructions SB-170-6 半密閉型コンパクトスクリュー Halbhermetische Semi-hermetic Compact Kompaktschrauben Screws コンプレッサー 型式:CS.65 • CS.75 • CS.85 • CS.95 Typen: CS.65 • CS.75 • CS.85 • CS.95 Types: CS.65 • CS.75 • CS.85 • CS.95 目次 ページ Inhalt Seite Content Page 1 安全性について...
  • Seite 2 Diese Betriebsanleitung während der Retain these Operating Instructions during コンプレッサーの全使用期間を通じて、取扱説 gesamten Verdichter-Lebensdauer the entire lifetime of the compressor. 明書は大切に保管してください。 aufbewahren. 残存する危険性 Restgefahren Residual hazards Vom Verdichter können unvermeidbare Certain residual hazards from the コンプレッサーによって、避けることのできない Restgefahren ausgehen. Jede Person, die compressors are unavoidable. 危険が生じる場合があります。...
  • Seite 3: Anwendungsbereiche

    BITZER B320SH CSW: BITZER BSE170L 充填オイル Einsatzgrenzen siehe Projektierungs-Handbuch SH-170 und BITZER-Software Application limits see Applications Manual SH-170 and BITZER software 適用制限 アプリケーションマニュアル SH-170 と BITZER ソフトウェアを参照してください。 Weitere Kältemittel auf Anfrage. Further refrigerants upon request. ご要望に応じてその他の冷媒も使用可能 Einsatz von R404A und R507A erfordert Use of R404A and R507A requires です。...
  • Seite 4: Verdichter Transportieren

    Bei Betrieb im Unterdruck-Bereich, Gefahr For operation in the vacuum range, danger of 真空範囲での運転時、吸入側で空気が侵入す るおそれがあるため、特別措置が必要となる場 von Lufteintritt auf der Saugseite. Besondere air admission at the suction side. Special 合があります。 Maßnahmen können erforderlich werden. measures might become necessary. 空気が侵入した場合: Im Falle von Lufteintritt: In the case of air admission: 注意!...
  • Seite 5: Verdichter Aufstellen

    (z. B. aggressive Atmosphäre, niedrige ありますので、BITZER社にご相談ください。 ambient temperatures etc.) suitable Außentemperaturen u.a.) geeignete measures must be taken, consultation with Maßnahmen treffen. Ggf. empfiehlt sich BITZER is recommended. Rücksprache mit BITZER. 防振ゴム Schwingungsdämpfer Anti-vibration mountings コンプレッサーは固定取付けすることができま Die Verdichter können starr montiert werden.
  • Seite 6: Rohrleitungen Anschließen

    Schwingungs dämpfer montieren: Siehe Mounting of anti-vibration mountings: See 防振ゴムの取付け(図2を参照):ネジは、上部 Abbildung 2. Dabei die Schrauben anziehen, figure 2. Tighten the screws only until slight ラバーディスクがわずかに変形するのを目で確 bis erste Verformungen der oberen Gummi deformation of the upper rubber disc is just 認できる程度まで締め付けます。 scheibe sichtbar werden.
  • Seite 7 Manual 注意事項は、アプリケーションマニュアル SH-170 を参照してください。 Handbuch SH-170. SH-170. Weitere Beispiele zur Rohrführung siehe Handbuch SH-170. Further examples concerning pipe CS.65~CS.85、CSW95: layout see Manual SH-170. min. 20 cm 配管の取回しに関するその他の例は、 アプリケーションマニュアル SH-170 を 参照してください。 Abb. 4 Rohrführung der Economiser- Fig. 4 Pipe layout of the economizer suction line 図4...
  • Seite 8 プレッサー設計によって異なります。 データは BITZER ソフトウェアで指定 Betriebsbedingungen und conditions and compressor Verdichterausführung design. することができます。 Daten können mit der BITZER Data can be specified with the Software ermittelt werden. BITZER Software. 電磁弁が非通電 Magnetventil stromlos Solenoid valve de-energized 電磁弁が通電 Magnetventil unter Spannung Solenoid valve energized 電磁弁が脈動...
  • Seite 9 Anschlüsse CSH.1 Connections CSH.1 CSH.1の接続口 7 / 8 3 (LP) 1 (HP) 2 (HP) CSH65.1 M12x1,75 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF Ø21 アダプター:2 x ∅16(5/8 インチ) 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF 5/8''-18 UNF 1/8''-27 NPTF Ø22 (7/8'') [15: Ø16 (5/8'')] 3 (LP) 1 (HP) 2 (HP)
  • Seite 10 Anschlüsse CSH.3 Connections CSH.3 CSH.3の接続口 3 (LP) 1 (HP) 2 (HP) CSH65.3 M12x1,75 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF M22 x 1.5 2x 1 1/4 インチ-12 UNF Ø21 (弁接続口: アダプター接続口: 1/8''-27 NPTF 1 1/8''-18 UNEF 1 1/8''-18 UNEF 5/8''-18 UNF 1/8''-27 NPTF Ø22 (7/8'')
  • Seite 11 Anschlüsse CSH.1 Connections CSH.1 CSH.1の接続口 3 (LP) 1 (HP) 2 (HP) CSW65 M12x1,75 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF Ø21 M22x1.5 1/8''-27 NPTF 1 1/8''-18 UNEF 1 1/8''-18 UNEF 5/8''-18 UNF Ø22 (7/8'') (アダプター接続口:Ø16 / 5/8 インチ) 3 (LP) 1 (HP) 2 (HP) CSW75...
  • Seite 12 接続口の位置 Anschluss-Positionen Connection positions 1 Hochdruck-Anschluss (HP) 1 High pressure connection (HP) 1 高圧接続口(HP) 2 Zusätzlicher Hochdruck-Anschluss 2 Additional high pressure connection 2 追加高圧接続口 3 Niederdruck-Anschluss (LP) 3 Low pressure connection (LP) 3 低圧接続口(LP) 4 Ölschauglas 4 Oil sight glass 4 オイルサイトグラス...
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    電気接続 Elektrischer Anschluss Electrical connection 4.1 Allgemeine Hinweise 4.1 General recommendations 4.1 一般推奨事項 Compressor and electrical accessories are in Verdichter und elektrisches Zubehör コンプレッサーおよび電気アクセサリーはEC低 entsprechen der EU- accordance with the EC Low Voltage 電圧指令2005/95/ECに準拠しています。 Niederspannungsrichtlinie 2005/95/EG. Directive 2005/95/EC. 電気系統の設置は、端子ボックス内およびアプ Elektrische Anschlüsse ausführen gemäß The electrical installation is to be carried out リケーションマニュアルSH-170の配線図に従っ...
  • Seite 14 Motorklemmen gemäß Anweisung auf dem Wire the motor terminals according to the 端子ボックスカバーの指示に従ってモーター端 Deckel des Anschlusskastens anschließen. indications on the terminal box cover. 子を配線します。 分巻モーターの場合は、分巻の割当てを必ず Bei Teilwicklungsmotor Reihenfolge der With part winding motor observe closely part 守ってください! Teilwicklungen unbedingt beachten! winding order! 第1分巻(コンタクターK1):...
  • Seite 15: Schutzeinrichtungen

    However, layout and operating ます。ただし、仕様と作動条件については個別 bedürfen jedoch der individuellen conditions must be individually agreed on にBITZER社にご相談ください。また技術情報 ST-121を参照してください。 Abstimmung mit BITZER. Siehe Technische with BITZER. See Technical Information Information ST-121. ST-121. 圧力リミッター(HP & LP) Druck-Wächter (HP + LP) Pressure limiters (HP & LP)
  • Seite 16 オイル回路のモニター Überwachung des Ölkreislaufs Monitoring the oil circuit Indirekte Überwachung mittels Indirect monitoring by means of oil 油温センサー(標準)による間接的なモニター Öltemperatur-Fühler (Standard) ist nur temperature sensor (standard) is only は、小規模システムで冷媒充填量が少ない場 ausreichend bei Kurzkreisläufen mit sufficient for short circuits with small system 合のショート監視にのみ適しています。 geringem Systemvolumen und volumes and refrigerant charges.
  • Seite 17: In Betrieb Nehmen

    オイルヒーター Ölheizung Oil heater gewährleistet die Schmierfähigkeit des Öls ensures the lubricity of the oil even after long オイルヒーターは、長時間の停止後にもオイル auch nach längeren Stillstandszeiten. Sie standstill periods. It prevents increased の潤滑特性を確保する役割を担っています。こ verhindert stärkere Kältemittel-Anreicherung refrigerant solution in the oil and therefore a れにより、オイル内の冷媒濃度の上昇とそれに...
  • Seite 18: Druckfestigkeit Prüfen

    5.1 耐圧強度テスト 5.1 Druckfestigkeit prüfen 5.1 Strength pressure test Kältekreislauf (Baugruppe) entsprechend EN Evaluate the refrigerant circuit (assembly) EN 378-2(または有効な同等の安全基準)に基 378-2 prüfen (oder gültigen äquivalenten according to EN 378-2 (or valid equivalent づいて冷媒回路(アセンブリー)を点検します。 Sicherheitsnormen). Der Verdichter wurde safety standards). The compressor had been コンプレッサーはすでに工場で耐圧強度テスト...
  • Seite 19: Kältemittel Einfüllen

    5.4 冷媒の充填 5.4 Kältemittel einfüllen 5.4 Refrigerant charging Nur zugelassene Kältemittel einfüllen (siehe Charge only permitted refrigerants (see 必ず許可された冷媒を充填してください(2章を Kapitel 2). chapter 2). 参照)。 • Bevor Kältemittel eingefüllt wird: • Before refrigerant is charged: • 冷媒を充填する前に: - Ölheizung einschalten. - Energize the oil heater. - オイルヒーターを作動させる...
  • Seite 20: Kontrollen Vor Dem Start

    5.5 起動前の点検 5.5 Kontrollen vor dem Start 5.5 Checks before starting • Oil level • オイルレベル • Ölstand (within sight glass range) (サイトグラスの範囲内) (im Schauglas-Bereich) • When starting the compressor the oil • コンプレッサー起動時の油温は以下の状態 • Beim Start des Verdichters muss die temperature must である必要があります。...
  • Seite 21 5.6 起動手順 5.6 Startvorgang 5.6 Start-up procedure Drehrichtung prüfen Checking the rotating direction 回転方向の点検 注意! Achtung! Attention! コンプレッサーに重大な損傷を与えるお Gefahr von Verdichterausfall! Danger of severe compressor damage! それがあります! Schraubenverdichter nur in der Operate screw compressors only in the スクリューコンプレッサーは必ず規定の回 vorgeschriebenen Dreh richtung prescribed rotating direction! 転方向で運転してください!...
  • Seite 22 アルSH-170またはBITZERソフトウェアの適用 nach dem Start erreicht wird (siehe within 20 s after starting (see application 制限を参照)。きめ細かに圧力を制御すること Einsatzgrenzen im Handbuch SH-170 oder limits in the Manual SH-170 or BITZER により、圧力を急低下させないようにする必要 in der BITZER Software). Schnelle Software). Rapid reduction in pressure must があります。...
  • Seite 23 • 最大許容サイクル率: • Maximale Schalthäufigkeit: • Maximum cycling rate: - CS.65/75:1 時間に 6 回起動 - CS.65/75: 6 Starts pro Stunde - CS.65/75: 6 starts per hour - CS.85/95:1 時間に 4 回起動 - CS.85/95: 4 Starts pro Stunde - CS.85/95: 4 starts per hou •...
  • Seite 24 コンプレッサーおよびプラントの Besondere Hinweise für sicheren Special recommendations for safe Verdichter- und Anlagenbetrieb compressor and plant operation 安全な運転のための特別注意事項 Analysen belegen, dass Verdichter - ausfälle Analyses show that the vast majority of 分析によると、コンプレッサー故障の大部分が、 meistens auf unzulässige Betriebsweise compressor failures occur due to 許可されていない運転条件が原因で起こってい...
  • Seite 25: Betrieb / Wartung

    等エントロピー指数が低い HFC 冷媒 Bei HFKW-Kältemitteln mit niedrigem Use of a liquid / suction line heat Isentropenexponenten (R134a, exchanger can have a positive effect (R134a、R404A、R507A)の場合、液/ 吸入ラインに熱交換器を使用することで、 R404A, R507A) kann sich ein on efficiency and compressor 効率性およびコンプレッサー運転にプラ Wärmeaustauscher (Sauggas / operation with HFC refrigerants having スの効果を与えることができます。膨張...
  • Seite 26: Oil Change

    警告! Warnung! Warning! Verdichter steht unter Druck! Compressor is under pressure! コンプレッサーには圧力がかかっていま す! Schwere Verletzungen möglich. Serious injuries possible. 重傷を負う危険があります。 Verdichter auf drucklosen Release the pressure in the コンプレッサー内の圧力を抜いてください! Zustand bringen! compressor! Schutzbrille tragen! Wear safety goggles! 安全メガネを着用してください! Einbauposition: Fitting position: 取付け位置:...
  • Seite 27 警告! Warnung! Warning! Verdichter steht unter Druck! Compressor is under pressure! コンプレッサーには圧力がかかっていま す! Schwere Verletzungen möglich. Serious injuries possible. 重傷を負う危険があります。 Verdichter auf drucklosen Zustand Release the pressure in the コンプレッサー内の圧力を抜いてください! bringen! compressor! Schutzbrille tragen! Wear safety goggles! 安全メガネを着用してください! Ölsorten: Siehe Kapitel 2. Oil types: See chapter 2.
  • Seite 28: Außer Betrieb Nehmen

    稼動停止 Außer Betrieb nehmen De-commissioning 7.1 Stillstand 7.1 Standstill 7.1 稼動停止 Bis zur Demontage Ölheizung eingeschaltet Keep the oil heater switched on until コンプレッサーを取り外すまでオイルヒーターは lassen. Das verhindert erhöhte dismantling the compressor! This prevents オンにしておいてください!これによりコンプレッ Kältemittel-Anreicherung im Verdichter-Öl. increased refrigerant solution in the サーオイル内の冷媒濃度の上昇を防ぐことがで...
  • Seite 29 SH-170-6...
  • Seite 30 メモ SH-170-6...
  • Seite 31 メモ SH-170-6...
  • Seite 32 株式会社 ビッツァー・ジャパン 〒106-0045 東京都港区麻布十番 1-2-3 プラスアストル 8 階 TEL 03-5549-1711 • FAX 03-5549-1777 info@bitzer.jp・www.bitzer.jp Änderungen vorbehalten / Subject to change / 予告なく変更する場合があります。 // 80440801 // 06.2010...

Diese Anleitung auch für:

Cs.75Cs.85Cs.95

Inhaltsverzeichnis