TOOLTEK CO., LTD., 345, Sec. 1. Chung Ching Road, Ta Ya 428, Taichung Hsien, Taiwan CE - KONFORMITÄTSERKLAERUNG Diese Maschine wurde durch SGS Taiwan Ltd. gemäss untenstehenden CE-Normen geprüft und zertifiziert: - Maschinenrichtlinien 2006/42/EC Registriernummer EZ/2009/A0029C vom 29.12.2009 - elektromegnetische VErträglichkeit 2004/108/EC Registriernummer ED/2009/A0026C vom 25.11.2009 - Niedervolt Direktiven 2006/95/EC Registriernummer EZ/2009/A0030C vom 10.12.2009 TOOLTEK LTD. erklärt hiermit, dass die folgende Maschine: 300Z sofern dies gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet wird, den Vorschriften betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG entspricht. DECLARATION CE DE CONFORMITE La machine ci-dessous a été contrôlée et certifiée par SGS Taiwan Ltd. selon les normes suivantes: - les directives Européennes 2006/42/EC n° d'enregistrement EZ/2009/A0029C du 29.12.2009 - compatibilité éelctromagnétique 2004/108/EC n° d'enregistrement ED/2009/A0026C du 25.11.2009 - Directives basse tension 2006/95/EC n° d'enregistrement EZ/2009/A0030C du 10.12.2009 TOOLTEK LTD. déclare que la machine sous-mentionnée: 300Z est, sous condition qu’elle soit utilisée et maintenue selon les instructions du manuel d’instruction joint, conforme aux préscriptions sur la santé et la sécurité des personnes, selon les directives sur la sécurité des machines mentionnées ci-dessus. Taichung 03.2011 TOOLTEK CO. LTD. R. Sheng Geschäftsleiter Directeur...
Allgemeine Sicherheitsvorschriften 300Z Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren. Werden die normalen Vorsichtsmaßnahmen missachtet, sind Unfallgefahren für den Bedienenden unausweichlich. Die Maschine wurde nur für die gegebenen Verwendungsarten angelegt. Wir legen Ihnen dringend nahe, die Ma- schine weder abgeändert noch in einer Art und Weise zu betreiben, für die sie nicht ausgelegt wurde. Sollten Sie Fragen zum Betrieb der Maschine haben, wenden Sie sich bitte zuvor an den Händler, der Ihnen wei- terhelfen kann, wenn Ihnen die Bedienungsanleitung keinen Aufschluss gibt. ALLGEMEINE REGELN ZUM SICHEREN UMGANG MIT MASCHINEN 1. Zur eigenen Sicherheit immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften 300Z 15. Nur das empfohlene Zubehör verwenden. Dazu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachten. Die Verwendung von ungeeignetem Zubehör birgt Unfallgefahren in sich. 16. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen. Immer vor dem Herstellen des Netzanschlusses prüfen, ob der Betriebsschalter in der Stellung "0" (Aus - Stop) steht. 17. Niemals auf die Maschine steigen. Schwere Verletzungen sind möglich, falls die Maschine kippt. 18. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder andere Teile müssen vor dem weiteren Betrieb einwandfrei repariert oder ausgetauscht werden. 19. Maschine nie während des Betriebs verlassen. Immer die Netzversorgung abschalten. Maschine erst verlassen, wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist. 20. Maschine nie unter Einfluß von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen. 21. Sicherstellen, dass die Maschine von der Netzversorgung getrennt ist, bevor Arbeiten an der elektrischen Anlage, am Antriebsmotor etc. erfolgen. Hinweise zur Arbeitssicherheit Transport der Maschine Die Maschine wiegt bis zu 35.5 kg.
Consignes de sécurité 300Z Remarque : le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des accidents graves. Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonctionne- ment et à sa manipulation. L'utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérab- lement les risques d'accidents potentiels. En cas de non-respect des mesures de prudence normales, les risques d'accidents sont inéluctables pour les utilisateurs. La machine n'a été conçue aux seules fins indiquées. Nous voulons vous faire comprendre que la machine ne peut être utilisée après avoir été modifiée, ni d'une manière pour laquelle elle n'a pas été conçue. Si vous avez des questions à propos du fonctionnement de cette machine, n'hésitez pas à vous adresser d'abord au revendeur qui pourra vous conseiller si la notice d'utilisation ne vous donne pas d'éclaircissements. CONSIGNES GéNéRALES POUR UNE MANIPULATION DES MACHINES EN TOUTE SECURITé 1. Pour votre sécurité, commencez toujours par lire la notice d'utilisation avant de mettre la machine en service. Pour connaître la machine, son utilisation et ses caractéristiques d'exploitation et identifier les risques spéci- fiques qu'elle présente. 2. Conserver les capots de protection en ordre de marche et ne pas les démonter. 3. Toujours brancher les machines électriques munies d'une fiche mâle de secteur à contact de terre sur une prise femelle à prise de terre (terre). Si l'on utilise une prise intermédiaire sans contact de terre, le branchement à...
Attention aux risques de basculement. Poste de travail Portez vos lunettes de protection! 1. L’éclairage et l’aération de l’atelier doivent être suffisants. 2. L’éclairage convenable pour de bonnes conditions de travail doit être de 300 LUX. Niveau sonore en conformité avec le point 1.7.4f de la Directive Machines 2004/108 CE Il a été effectué 4 mesures sur la machine fonctionnant à vide. - le mircrophone a été placé à proximité de la tête de l’opérateur de taille moyenne. - la machine émet à vide un niveau sonore inférieur à 70 dB (A) - le niveau maximum de la pression acoustique instantanée PONDEREE C a toujours été inférieur à 130 dB. NOTA BENE : avec la machine en marche, le niveau sonore variera selon les matériaux usinés. Par consé- quent, l’utilisateur devra en apprécier l’intensité et fournir le cas échéant au personnel des casques de protec- tion auriculaire, selon les termes du D.L. vo 277/1991. Connexion électrique au réseau 1. La machine modèle 300Z est livrée avec un câble . 2. La protection doit être égale à un DRT de 10A. 3. Vous trouverez les caractéristiques électriques précises sur la plaque signalétique de type sur la machi- ne, ou dans le schéma du câblage électrique, inclus dans le manuel d’utilisation. 4. ATTENTION! Avant toutes interventions de réglages, de maintenance, ou de réparation, débranchez la prise de raccordement au réseau. 5. Le câble de masse, jaune/vert, est essentiel pour la sécurité électrique. En conséquence il faut prendre grand soin de le brancher à coup sûr et correctement au moment de la mise en service de la machine.
Elektrische Anlage / Installation électrique 300Z ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 230Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden. INSTALLATION ELECTRIQUE Le schéma du câblage électrique en 230V, qui est également affiché dans le bornier moteur, contient les indica- tions nécessaires au raccordement correct de la machine sur le réseau. Elektroschema / Schéma du câblage électrique Stückliste der elektrischen Anlage / Liste des composants de l'installation électrique...
2. Die Maschine ist präzise verarbeitet und setzt erfahrenem Bedienungspersonal durch die einfache Hand- habung keine Grenzen in der Anwendung. Description de la Machine Le modèle PROMAC 300Z est un socle universel avec aspiration pour une utilisation avec les tourets. Un bon fonctionnement vous sera garanti pour de longues années;en respectant un maniement correct et une mainte- nance régulière. La machine ne doit être utilisée que par du personnel qui a pris soin d’étudier le manuel d’utilisation, qui com- prend et maîtrise son maniement.
Staubsack / Sac filtre 300Z Der anfallende Schleiftstaub wird von dem Staubsack im Innern des Standfusses aufgefangen. Der Staubsack ist mit einer Briede am Rohr befestigt. Staubsack leeren: Die Briede lösen, Staubsack entfernen und Schleifstaub gemäss den Entsorgungsvorschriften entsorgen. Den Staubsack reinigen damit eine einwandfreie Filterung gewährleistet ist. Briede Collier Staubsack Sac filtre en toile La poussière de ponçage est récupérée dans le sac filtre en toile, à l’intérieur du socle. Ce sac filtre est attaché à l’aide d’un collier.
Wartung 300Z Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallendem Schleifstaub. - Funktionieren der Schutzabdeckungen kontrollieren. Wöchentliche Wartung - Allgemeine, sorgfältige Reinigung der Maschine von angefallendem Schleifstaub. - Schutzabdeckungen auf Funktion und allfällige Defekte kontrollieren. Monatliche Reinigung - Alle Schrauben nachziehen. - Schutzabdeckungen und Vorrichtungen auf ihre Integrität kontrollieren. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Die ausserordentliche Wartung ist vom Fachpersonal durchführen zu lassen. Es empfiehlt sich auf jeden Fall, sich an Ihren Maschinenhändler zu wenden. Als ausserordentliche Wartung ist auch die Wiederherstellung der Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrich- tungen anzusehen. AUSSERBETRIEBSETZUNG Wenn die Absauganlage längere Zeit nicht verwendet wird, empfiehlt es sich: - den elektrischen Netzstecker zu ziehen. - die Maschine sorgfältig zu reinigen und ausreichend zu konservieren. - falls erforderlich, die Maschine mit einer Plane zuzudecken. ENTSORGUNG Allgemeine Vorschriften Bei der endgültigen Abrüstung und Verschrottung der Maschine muss der Art und der Zusammensetzung der zu...
Maintenance 300Z Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d'usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Contrôler l’état des carters de protection et le fonctionnement du contacteur d’arrêt . Entretien hebdomadaire - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Contrôler l’état des carters de protection, le fonctionnement du contacteur d’arrêt , et remédier aux défectuosités éventuellement constatées. Entretien mensuel - Resserrer toute la visserie. - Vérifier l’état des carters de protection et de tous les équipements. Effectuer les réparations ou réglages éventuellement nécessaires. ENTRETIEN ExCEPTIONNEL Les interventions d’entretien exceptionnel sont à faire par du personnel qualifié. Il est conseillé, dans tous les cas, d’avoir recours à l’assistance du vendeur de la machine. Cet entretien exceptionnel inclu le remplacement des carters de protection et des équipements de sécurité montés sur la machine. MISE AU REPOS Si la machine doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé de: - Débrancher la prise de raccordement au réseau. - Nettoyer soigneusement la machine pour lui conserver toutes ses qualités. - Si nécessaire, la couvrir à l’aide d’une bâche. ELIMINATION DES DéCHETS Mesures générales Lors du démontage final de tous les équipements de la machine, et de sa mise à la ferraille, il faut tenir compte du mode et des conditions de mise au rebut des différents matériaux. En détail cela signifie: - Tous les métaux qui ne contiennent que du fer et de la fonte sont à diriger vers la fonderie pour leur réemploi.
Garantieschein / Bon de garantie 300Z Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 12 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: dieses ausgefüllte persönliche Garantie-Zertifikat muss der zur Reparatur eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l'article mentionné ci-dessous en garantie pendant une période de 12 mois à partir de la date d'achat. Cette garantie ne sera pas honorée si ce certificat dûment complété n'est pas renvoyé avec la machine en question pour toute réparation. Modell / Modèle Namen und Anschrift des Käufers / Nom et adresse de l'acheteur Serie-Nr. / N° de série Kaufdatum / Date de l'achat Händler-Stempel Cachet du revendeur...