Seite 1
WN 020795 12 / 2016 Montage- und Bedienungsanleitung NovoSwing Mounting and operating instructions Návod k montáži a obsluze Instrukcja montażu i obsługi Montage- en bedieningshandleiding...
Seite 2
Innhaltsverzeichnis Hinweise - Allgemeine Informationen - Leistungsangaben - Allgemeine Merkmale - Vorkontrollen Bedienungsanleitung - Funktionen - Sicherheitseinrichtungen Montage der Steuerung Montage der Antriebseinheit Inbetriebnahme der Steuerung - Übersicht - Hauptmenüs - Programmierablauf - Funk einlernen - Einstellen der Torendlagen - Krafteinstellungen - Leuchtzeiten - Softlaufstrecken - Verzögerungen...
Seite 3
Installation and Operating Instructions Notices - General information - Specifications - General features - Preliminary inspections Operating instructions - Functions - Guards Installation of the control Installation of the drive unit Start-up of the control - Overview - Main menus - Programming sequence - Teaching - Setting the gate end positions...
Instrukcja obsługi Uwagi - Ogólne informacje - Specyfikacja - Ogólne cechy - Wstępne kontrole Instrukcje operacyjne - Funkcje -Zabezpieczenia Instalacja centrali sterującej Instalacja napędu Uruchamianie centrali sterującej -Ogólne -Menu główne -Sekwencja programowania -Nauka -Ustawienie pozycji krańcowych bramy -Ustawienia siły -Ustawienia światła -Odległości "miękkiego startu i stopu"...
Seite 5
Obsah Pokyny - Obecné informace - Údaje o výkonu - Obecné charakteristiky - Úvodní kontroly Návod k obsluze - Funkce - Bezpečnostní zařízení Montáž řídicí jednotky Montáž hnací jednotky Uvedení řídicí jednotky do provozu - Přehled - Hlavní nabídky - Průběh programování - Programování...
Seite 6
Inhoudsopgave Aanwijzingen - Algemene informatie - Vermogensgegevens - Algemene eigenschappen - Voorcontroles Bedieningshandleiding - Functies - Veiligheidsinrichtingen Montage van de sturing Montage van de aandrijfeenheid Ingebruikname van de sturing - Overzicht - Hoofdmenu‘s - Programmeerafloop - Radio teachen - De poorteindposities instellen - Krachtinstellingen - Lichttijden - Softlooptrajecten...
Arbeitssicherheit Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können Personen- und Hersteller: Novoferm tormatic GmbH Sachschäden während der Arbeit mit und an dem Produkt Eisenhüttenweg 6 vermieden werden. D-44145 Dortmund Bei Nichteinhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sowie die für den...
Seite 8
/ or failure of the operator. Producer: Novoferm tormatic GmbH Eisenhüttenweg 6 D-44145 Dortmund Spare parts Only use genuine spare parts of the manufacturer.Wrong or faulty spare parts can cause damage, malfunctions or even a total failure of the product.
Seite 9
Zawsze utylizuj opakowanie w sposób przyjazny środowisku naprawy, mogą wystąpić nieprawidłowości zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania. w funkcjonowaniu lub trwałe uszkodzenie centrali. Producent: Novoferm tormatic GmbH Eisenhüttenweg 6 Części zamienne: D-44145 Dortmund Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych dostarczonych przez producenta.
škody vůči výrobci nebo jeho zmocněncům vyloučeny. Výrobce: Novoferm tormatic GmbH Eisenhüttenweg 6 Náhradní díly D-44145 Dortmund Používat jen originální náhradní díly výrobce.
Veiligheid tijdens het werk Door de aangegeven veiligheidsaanwijzingen en instructies in Fabrikant : Novoferm tormatic GmbH deze bedrijfshandleiding te volgen kunnen personen- en Eisenhüttenweg 6 materiële schade tijdens het bedrijf met en aan dit product D-44145 Dortmund vermeden worden.
3,15 AT Installation und Inbetriebnahme nur durch technisch unterwiesene Personen ALLGEMEINE MERKMALE • Der elektromechanische Antrieb NovoSwing ist für Weisen Sie alle Personen, die die Drehflügeltore bis 1,8 Meter Flügelbreite entwickelt worden. Toranlage benutzen, in die Ordnungsgemäße • Bei Toren bis 1,8 Meter Flügelbreite erspart man sich den und sichere Bedienung ein.
Seite 13
3,15 AT Poinstruuj osoby użytkujące jak poprawnie i Główne cechy bezpiecznie obsługiwać napęd Elektromechaniczny napęd NovoSwing został zaprojektowany do bram wjazdowych nie szerszych niż 1,8 metra Bramy do 1,8 m szerokości nie wymagają zamka elektrycznego. Pozycja zamka jest zachowana. Przechowuj piloty poza zasięgiem dzieci Otwieranie awaryjne: Mechanizm ręcznego otwarcia bramy(w...
Seite 14
Instalaci a uvedení do provozu smějí provést pouze osoby s technickým školením Obecné charakteristiky • Elektromechanický pohon NovoSwing byl navržen pro otočná křídlová vrata o šířce křídla až 1,8 metru. Poučte všechny osob, které vratový systém • U vrat o šířce křídla do 1,8 metru není nutná instalace používají, o jeho správném a bezpečném použití.
3,15 AT Installatie en inbedrijfstelling alleen door technisch geïnstrueerde personen. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN • De elektromechanische aandrijving NovoSwing is ontwikkeld Iedereen die de poortinstallatie gebruikt in de voor draaivleugelpoorten tot 1,8 meter vleugelbreedte. correcte en veilige bediening instrueren. • Bij poorten tot 1,8 meter vleugelbreedte bespaart men zich de inbouw van een elektrisch slot.
Seite 16
Bedienungsanleitung Bitte vor der Montage sorgfältig lesen! Automatisches Schließen mit Start-Stop Funktion Montage nur durch entsprechend qualifizierte Fachkräfte! Impulsgabe bewirkt immer ein Öffnen des Tores. Bei falscher Montage kann die Sicherheit von Personen Nach erreichen der Tor-Auf Position kann innerhalb von gefährdet werden! 3 sec.
Seite 17
Operating instructions Please read the operating instructions carefully Automatic closing with the start-stop function (5) before starting the installation. Any pulse causes the gate to open. The gate should be installed by skilled technical When the gate reaches open position, automatic closing personnel.
Instrukcja użytkowania Automatyczne zamykanie z funkcją start stop(5) Proszę przeczytaj uważnie instukcje użytkowania przed Każdy impuls powoduje otwarcie rozpoczęciem instalacji. Gdy brama dojdzie do pozycji otwartej, automatyczne Brama powinna być zainstalowana przez zamykanie może być powstrzymane przez impuls wykfalifikowany technicznie firmę przekazany w ciągu następnych 3 sekund.
Návod k obsluze Před montáží si důkladně přečtěte návod! Automatické zavírání s funkcí start/stop (5) Montáž smí provést pouze kvalifikovaný odborník! Vyslaný impuls má vždy za následek otevírání vrat. V případě nesprávné montáže může být ohrožena Po otevření vrat můžete vysláním impulsu během 3 s bezpečnost osob! přerušit automatické...
Seite 20
Bedieningshandleiding Voor de montage zorgvuldig lezen! Automatisch sluiten met start-stop functie (5) De montage alleen door gekwalificeerde vaklui! Impuls zorgt altijd voor een oepen van de poort. Bij verkeerde montage kan de veiligheid van personen Na bereiken van de poort-Open-positie kan binnen 3 in gevaar gebracht worden! sec.
Seite 21
- Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalacja napędu NL - Montage aandrijfeenheid...
Seite 22
- Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu NL - Montage aandrijfeenheid...
Seite 23
- Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu NL - Montage aandrijfeenheid Min. 80mm...
Seite 24
- Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu NL - Montage aandrijfeenheid...
Seite 25
- Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu NL - Montage aandrijfeenheid D – Toranschlag AUF D - Toranschlag AUF GB – Gate position open GB - Gate position open CZ - brána otevřená pozice PL - Pozycja brama otwarta CZ - brána otevřená...
Seite 26
Montage der Steuerung GB Installation of the control Instalacja Skrzynki sterującej Montáž řídicí jednotky Montage van de sturing 182 mm Montage der Steuerung Der Untergrund auf dem die Steuerung befestigt wird, muss trocken, eben, schwingungs- und vibrationsfrei sein. Die Steuerung ist immer senkrecht zu montieren. Die Steuerung wird an den vier außen liegenden Befestigungslöchern mit vier Schrauben befestigt.
Seite 27
Steuerung starten GB Start-up the control Uruchomienie skrzynki sterującej Uvedení řídicí jednotky do provozu Sturing starten...
Seite 28
Steuerung starten GB Start-up the control Uruchomienie skrzynki sterującej Uvedení řídicí jednotky do provozu Sturing starten Hauptmenü GB Main menu PL Głowne menu CZ Hlavní nabídka NL Hoofdmenu Funk Start Funk Gehflügelsteuerung Tor Auf - Gangflügel / 1 Flügel GB Remote start GB Active wing remote control GB Gate Open –...
Seite 29
Krafteinstellung Auf Lichtzeiten Krafteinstellung Zu GB Force setting Open GB Light times GB Force setting close Ustwienie siły otwierania Czas oświetlaenia Ustawienie siły zamykania Nastavení síly otevírání Doba osvětlení Nastavení síly zavírání Krachtinstelling open NL Lichttijjden Krachtinstelling dicht Verzögerung Verzögerung Gehflügel ZU Softlaufstrecken Standflügel AUF GB Active wing CLOSE delay...
Seite 30
Programierablauf GB Programming sequence Sekwencje Programowania Průběh programování Programmasequentie 3 sec. 3 sec. EXIT...
Seite 31
Funk Start (1) einlernen, Start Gehflügelsteuerung (2) GB Teaching remote start (1), active wing control start (2) Nauczenie zdalnego startu(1), kontrolne uruchomienie aktywnego skrzydła Programování rádiového signálu start (1), start ovládání průchozího křídla (2) NL Radio start (1) teachen, start vleugelsturing (2) EXIT EXIT...
Seite 32
Inbetriebnahme der Steuerung - Doppelflügelig GB Control start-up – 2 wing PL Kontrolne uruchomienie- 2 skrzydła CZ Uvedení řídicí jednotky do provozu - dvoukřídlé provedení NL Ingebruikname van de sturing – dubbele vleugel Einstellen Auf [3] Torendlage GB Setting open [3] gate end position PL Nastawienie pozycji krańcowej prz otwarciu (3) CZ Nastavení...
Seite 33
Einstellen Zu [4] Torendlage GB Setting close [4] gate end position PL Nastawienie pozycji krańcowej zamknięcia [ 4] CZ Nastavení zavření [4] - koncová poloha vrat NL Instellen Dicht [4] poortinstallatie max 3 x max 3 x...
Seite 34
Einstellen Auf [3] und Zu [4] Torendlage - Einflügelig GB Setting open [3] an close [4] gate end position 1 wing PL Nastawienie pozycji krańcowej otwarcia (3) i zamknięcia (4) 1przy czynnym jednym skrzydle CZ Nastavení koncové polohy vrat při otevření [3] a zavření [4] – jednokřídlé...
Seite 35
Einstellen Kraft Auf [5] und Zu [6] GB Setting force open [5] and close [6] PL Nastawienie siły otwierania [5] i zamykania [6] CZ Nastavení síly otevírání [5] a zavírání [6] NL Instellen kracht open 5] en dicht [6] Krafteinstellung AUF Krafteinstellung ZU GB Setting force open GB Setting force close...
Seite 37
Softlaufstrecken: Softanlauf (A) / Softstop (B) GB Soft run distances: Soft start (A) / Softstop (B) Funkcja łagodnego przebiegu: Łagodny start (A) / Łagodny stop (B) CZ Dráhy pomalého doběhu: Pomalý start (A )/ pomalý stop (B) Softlooptrajecten: Sofstart (A) / Softstop (B) 3 sec.
Seite 38
Verzögerung Standflügel beim Öffnen GB Inactive wing delay when opening PL Opóźnienie biegu nieaktywnego skrzydła podczas otwierania CZ Prodleva pevného křídla při otevírání NL Vertraging stilstaande vleugel bij het openen 3 sec. 3 sec. max 3 X max 4 x max 3 x...
Seite 39
Verzögerung des Gehflügels beim Schließen GB Active wing delay when closing PL Opóźnienie zamykania aktywnego skrzydła CZ Prodleva průchozího křídla při zavírání NL Vertraging van de actieve vleugel bij het sluiten 3 sec. -2 S -1 S 3 sec. max 3 X max 3 x max 4 x...
Seite 40
Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce NL Speciale functies Normalbetrieb GB Normal operation Eltako Standardowe operacje 3 sec. Běžný provoz Normaal bedrijf 500ms Normalbetrieb GB Normal operation Standardowe operacje Eltako Běžný provoz NL Normaal bedrijf 3 sec. 1,5s Andruck bei Torschließen in TOR-ZU für 500ms...
Seite 41
Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce NL Speciale functies Gegendruck beim Torschließen in TOR-Zu für 500ms GB Counterpressure when gate is closing with GATE Eltako CLOSED for 500ms Siła nacisku przeciwstawnego przy zamkniętej bramie z funkcją BRAMA ZAMKNIĘTA na 500 ms Protitlak při zavření...
Seite 42
Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Výběr provozních režimů Speciale functies Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s GB Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s PL Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný...
Seite 43
Sonderfunktionen GB Special functions CZ Zvláštní funkce Speciale functies Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný...
Seite 44
Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce NL Speciale functies Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný...
Seite 45
Wahl der Betriebsarten GB Operating mode selection PL Wybór trybu obsługi CZ Výběr provozních režimů NL Keuze van de bedrijfsmodi Normalbetrieb GB Normal operation Tryb standardowy 3 sec. Běžný provoz Normaal bedrijf AUF-ZU Betrieb GB OPEN-CLOSE mode Tryb OTWARTY/ZAMKNIĘTY Režim otevřít/zavřít OPEN-DICHT bedrijf 3 sec.
Seite 46
Wahl der Betriebsarten GB Operating mode selection PL Wybór trybu obsługi CZ Výběr provozních režimů Keuze van de bedrijfsmodi AR-Betrieb, Verkürzung der Offenhaltezeit durch Startimpuls GB AR mode, making the hold-open time shorter by start pulse PL Tryb AR, skrócenie czasu otwarcia bramy za pomocą przycisku startu CZ Režim AR, zkrácení...
Seite 47
Offenhaltezeit bei AR + 10 Sek. Vorwarnung GB Hold-open time at AR + 10 sec. advance warning PL Funkcja wstrzymania otwarcia w trybie AR+ dodatkowy czas oczekiwania 10 s CZ Doba otevření v režimu AR + 10 s doba výstrahy NL Openhouden bij AR + 10 sec.
Seite 48
Neue Kraftlernfahrt GB New force teach move PL Dalsze ustawienia programowania siły CZ Další pohyb k naprogramování síly NL Nieuwe krachteachbeweging 3 sec. 3 sec. max 3 X max 3 x...
Seite 49
Abfrage Bewegungszyklen (A) und Version (B) GB Sampling of movement cycles (A) and version (B) PL Kontrola ilości cykli ( A) i wersji ( B) CZ Kontrola cyklů pohybu (A) a verze (B) NL Oproep bewegingscycli (A) en versie (B) _ _ _ _ _ - _ _ 3 sec.
Seite 56
Anschluß Motor Zweiflügelig (A) und Einflügelig (B) GB Motor connection 2 wings (A) and 1 wing (B) PL Podłączenie silnika w wersji 2-skrzydłowej bramy (A) i 1- skrzydłowej (B) CZ Připojení motoru - dvoukřídlé (A) a jednokřídlé provedení (B) NL Aansluiting motor twee vleugels (A) en een vleugel (B)
Seite 57
Lichtschranken GB Light barriers PL Fotokomórki CZ Optické závory NL Foto-elektrische cellen Lichtschranke Stop B / LS2 Foto-elektrische cel stop B / LS 2 Light barrier Stop B / LS2 Fotokomórka Stop B / LS2 Optická závora Stop B / LS2 2-Draht Lichtschrankezávora Stop B / LS2 Foto-elektrische cel stop A Lichtschranke Stop A...
Seite 58
Lichtschranke LS 2 (A) und Lichtschranke LS 5 (B) GB Light barrier LS 2 (A) and light barrier LS 5 (B) PL Fotokomórka LS 2 (A) i Fotokomórka LS 5 (B) CZ Optická závora LS 2 (A) a optická závora LS 5 (B) NL Foto-elektrische cel LS 2 (A) en foto-elektrische cel LS 5 (B)
Seite 59
Elektroschloss GB Electric lock PL Zamek elektryczny CZ Elektronický zámek NL Elektrisch slot...
Seite 60
Meldungen Auswirkung 1 Stop A ausgelöst ( Lichtschranke innen, Tor fährt weder auf noch zu Sicherheitsleiste) 2 Stop B ausgelöst ( Lichtschranke) Tor fährt nicht mehr zu 3 Wegkorrektur in der Kraftlernfahrt Neue Lernfahrt wird automatisch durchgeführt 4 Dauersignal am Starteingang Antrieb startet nicht 5 Verfahrwegüberschreitung in der Lernfahrt Antrieb geht in Menüschritt 3 (neue Weglernfahrt)
Seite 61
Messages Effect 1 Stop A activated (internal light barrier, Gate neither closes nor opens safety contact strip) 2 Stop B activated (light barrier) Gate does not close 3 Path correction during force teach move New teach move is performed automatically 4 Constant signal at start input Drive does not start 5 Displacement distance exceeding during...
Seite 62
Efekt Komunikat Brama nie otwiera się ani nie zamyka 1 Aktywny Stop A (fotokomórki wewnętrzne, krawędziowa listwa bezpieczeństwa) Brama nie zamyka się 2 Aktywny Stop B (fotokomórki) Automatycznie wykonana ponowna jazda 3 Korekta toru podczas jazdy próbnej próbna 4 Sygnał ciągły przy starcie Napęd nie rozpoczyna pracy 5 Przekroczony dystans podczas jazdy próbnej Napęd nie zamyka bramy w trybie AR...
Seite 63
Hlášení Účinek Stop A aktivní (vnitřní optická závora, bezpečnostní lišta) Vrata se nezavírají ani neotevírají Stop B aktivní (optická závora) Vrata již nelze zavřít Korekce dráhy během programovacího posuvu Probíhá automaticky nový programovací posuv Trvalý signál na vstupu Start Pohon nelze spustit Překročení...
Seite 64
Meldingen Uitwerking 1 Stop A geactiveerd (Foto-elektrische cel binnen, Poort rijdt noch open noch dicht veiligheidsbalk) 2 Stop B geactiveerd (foto-elektrische cel) Poort rijdt niet meer dicht 3 Wegcorrectie in de krachtteachverplaatsing Nieuwe teachprocedure wordt automatisch uitgevoerd 4 Permanent signaal aan de startingang Aandrjiving start niet 5 Verplaatsingsoverschrijding in de teachprocedure Aandrijving gaat niet naar menustap 3 (nieuwe wegteachprocedure)
Seite 69
D-4 4309 Dortm und erklä rt hie rm it, dass der Dreh torantrieb NovoSwing ab der K enn ze ichnu ng 0 1/10 (W oche/ Jah r) d er Maschinenrich tlinie 200 6/42 /EG e ntspricht u nd zum E inb au in e ine r Toran lag e be stimm t ist.