Herunterladen Diese Seite drucken

Mosconi GLADEN D2 100.4 Gebrauchsanweisung Seite 2

Werbung

SPIA DI SEGNALAZIONE
VERDE: l'amplificatore è in funzione.
Possibili cause in assenza di suono:
1. Il sistema di altoparlanti non è ben collegato o è danneggiato.
2. I cavi di segnale provenienti dalla sorgente sono scollegati o danneggiati.
3. Il segnale proveniente dalla sorgente è assente o inadeguato.
Rimedio:
1. Verificare/ripristinare i collegamenti e/o sostituire gli altoparlanti danneggiati.
2. Verificare/ripristinare i collegamenti provenienti dalla sorgente.
3. Regolare adeguatamente la sorgente seguendo le istruzioni fornite dal costruttore.
ROSSO: l'amplificatore è in protezione termica.
Possibili cause:
1. La temperatura dell'amplificatore ha raggiunto la soglia di sicurezza.
Rimedio:
1. Attendere che la temperatura diminuisca.
LED
GRUN: der Verstärker ist in Betrieb
Mögliche Gründe wenn kein Ton hörbar ist:
1)
Das Lautsprechersystem ist nicht vorschriftsmäßig verbunden oder ist beschädigt
2)
Die Signalkabel des Radios sind nicht sachgemäß verbunden oder beschädigt
3)
Das Signal des Radios ist nicht vorhanden oder unzureichend
Abhilfe:
1)
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und/oder ersetzen sie beschädigte Lautsprecher
2)
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung des Radios
3)
Passen sie das Radio sachgemäß mit Hilfe der Herstellerempfehlung an
ROT: der Verstärker ist im Sicherheitsmodus.
Mögliche Gründe:
1)
Die Temperatur hat den Sicherheits-Grenzbereich erreicht
Abhilfe:
1)
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt
INDICATION LIGHT
GREEN: the amplifier is in operation
Possible causes for lack of sound:
1) The loudspeaker system is not connected properly or is damaged
2) The signal cables from the audio source are not properly connected or damaged
3) The signal from the audio source is absent or inadequate
Remedy
1) Verify/restore the connection and/or replace the damaged loudspeakers
2) Verify/restore the connection from the audio source
3) Properly adjust the audio source following the manufacturer's recommendations
RED: the amplifier is in protected mode.
Possible causes:
1) The temperature has reached the safety threshold
Remedy:
1) Wait for the temperature to decrease
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare alto o basso livello di ingresso a seconda
dell'uscita utilizzata dell'autoradio
Regolare la sensibilità d'ingresso dell'amplificatore perché si
adatti al livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale di uso della sorgente
EINGANGSMODUS
Wählen Sie „HI" LEVEL, wenn Sie ein Lautsprechersignal
anschließen wollen (schon verstärktes Signal vom Radio).
Wählen Sie „ LO" LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes Signal
anschließen wollen (Vorverstärkerausgang (Cinch/Mini-Iso)
vom Radio/Prozessor).
Drehen Sie am „VOLT" Regler um den Verstärker Ihrem
Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen
INPUT CONTROL
Select the hi-low input voltage concerning the source output
level
Adjust the sensitivity of the amplifier to the input signal to adapt
to the level of the audio source.
Consult the manual of the audio source.
INGRESSI DI SEGNALE RCA
RCA SIGNAL EINGANG
RCA SIGNAL INPUT
Channel 1
Channel 2
Channel 3
Channel 4
AUTOSENSE:
ATTENZIONE!
spostare su SE se l'autoradio non ha tecnologia BTL
BTL è la modalità predefinita della funzione AUTOSENSE.
"SE" sta per "Single Ended", mentre "BTL" per "Bridge Tied Load".
Un uso improprio della modalità SE potrebbe portare in poche ore alla scarica completa della batteria auto.
Sia "SE" e "BTL" sono riferiti alla configurazione elettrica dei finali di potenza nei
Usate la modalità SE esclusivamente a vostro rischio e solo se strettamente necessario.
diversi tipi di Sorgente.
MOSCONI-GLADEN non è responsabile in alcun modo per eventuali danni causati dall'abuso di questa funzione.
Sorgenti datate o economiche hanno bassi livelli di potenza di uscita (meno di 10 ~
Usando la modalità SE, vogliate seguire attentamente almeno una delle regole illustrate in seguito.
15Wrms per canale @ 4 Ohm). In questi casi dovrebbe essere utilizzata la modalità
Conclusa l'installazione, verificate che l'amplificatore si spenga entro pochi minuti dallo spegnimento della sorgente.
"SE" per ottenere il corretto funzionamento autosense.
Se questo non accade, la modalità SE non è adatta ai vostri scopi e non deve essere usata.
Quasi tutte le Sorgenti più recenti hanno alti livelli di potenza di uscita (in genere 35 ~
Riportare l'interruttore AUTOSENSE nella posizione BTL.
50Wrms per canale @ 4 Ohm), ed è raccomandato il modo "BTL".
In modalità SE è sconsigliato lasciare scollegati gli ingressi non utilizzati, così potete:
La principale differenza tra le due modalità di funzionamento è che il "BTL" rileva se
1 – Attivare la modalità High Level e collegare i poli freddi di ogni ingresso (le parti metalliche esterne degli RCA) alla
lo stadio finale di potenza della unità principale è ON o OFF in modo che il
massa di batteria GND.
rilevamento automatico funziona il monitoraggio dello stato reale della unità
2 – Attivare la modalità Low Level e chiudere gli ingressi con dei carichi da 50 Ohm (terminatori di segnale).
principale.
3 – Usare degli sdoppiatori (Y) per collegare tutti gli ingressi alla linea di segnale principale ed impostare il mixer della
Il "SE" confronta continuamente il segnale di uscita dell'unità principale con una
GUI (software di controllo) a 0% per le linee inutilizzate.
soglia fissa e se è più elevato, la circuiteria autosense attiva l'amplificatore almeno
per 1 minuto.
ACHTUNG!
Die Grundeinstellung der Autosense ist der BTL Mode!
Se un opportuno segnale non viene rilevato per più di 1 minuto, l'amplificatore si
Bei unsachgemäßer Verwendung des SE-Betriebsmodus kann es dazu führen, dass die Autosense das Remotesignal
spegne.
nicht zuverlässig schaltet und die Batterie entladen wird. Verwenden Sie den SE-Betriebsmodus nur dann, wenn alle
La modalità di funzionamento di default è "BTL".
anderen Möglichkeiten nicht funktionieren und Sie sich sicher sind, dass dieser sachgemäß funktioniert! Sie handeln in
eigener Verantwortung, GLADEN MOSCONI übernimmt keinerlei Haftung bei Missbrauch der Autosense Funktion!
AUTOSENSE:
Stellen Sie auf SE wenn die Wiedergabequelle kein BTL-
Bitte beachten Sie folgende Hinweise!
Verstärker ist
Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Autosense sachgemäß funktioniert und somit der Endstufe und die
„S.E." und „BTL" bezieht sich auf die elektrische Schaltung des Endverstärkers der
remotegeschalteten Verstärker innerhalb weniger Minuten abschalten, nachdem das Autoradio (ggf. wird der Verstärker
Headunit, oder des vorgeschalteten OEM Endverstärkers.
des Fahrzeugs erst nach dem Herunterfahren des CAN-BUS abgeschaltet!) abgeschaltet wurde. Sollte der SE-Mode das
BTL (Bridge Tied Load) Spannungserkennung:
Remotesignal nicht abschalten, ist dieser Betriebsmodus nicht kompatibel! Bitte verwenden Sie dann den BTL- MODE.
Das Remote Signal wird generiert, sobald der OEM Verstärker eingeschaltet, und
Technische Erklärung zum SE-Mode:
beim Abschalten sofort ohne Zeitverzögerung wieder deaktiviert wird. Wenn möglich,
Im SE-Mode darf keiner der Eingänge massefrei und somit unbenutzt sein!
sollte die BTL Erkennung bevorzugt werden.
3 Möglichkeiten für die nicht belegten Eingänge:
S.E. (Single Ended) Signalerkennung:
1. Im High Level Eingangsmodus verbinden Sie den Außenleiter (der Cinchbuchse des freien Eingangs) des Eingangs
Das Remote Signal wird generiert, sobald ein Audiosignal anliegt und zeitverzögert (1
mit der Batterie oder Gehäusemasse.
Minute) wieder deaktiviert wird:
2. Im Low Level Eingangsmodus verbinden Sie mit einem 50 Ohm Widerstand den Außenleiter (der Cinchbuchse des
Die S.E. Erkennung sollte gewählt werden, wenn der OEM Verstärker keine BTL
freien Eingangs) mit dem Innenleiter.
Schaltung besitzt und kein Remotesignal generiert.
3. Verwenden Sie Y-Kabel um alle freien Eingänge mit dem Hauptsignal zu verbinden und setzen Sie dann im Mixer
Menü 0%. Achten Sie darauf, dass alle Eingänge im gleichen Eingangsmodus (High-oder Low-Level Mode) geschaltet
sind.
AUTOSENSE:
switch to SE, if your source has not a BTL technology
"SE" means "Single Ended" while "BTL" means "Bridge Tied Load".
WARNING!
Both "SE" and "BTL" are referred to the electrical configuration of the power output
BTL mode is the default mode for the AUTOSENSE feature.
stages in every headunit.
An improper use of SE mode may bring your car battery to a complete discharge in few hours.
Old and/or cheap headunits have low power output stages (less than 10 ~ 15Wrms
Use SE only exclusively at your own risk and if all the other options don't work for you.
per channel @ 4Ohm) so the "SE" mode should be used to achieve the right
MOSCONI-GLADEN is not responsible in any way for damages caused by a misuse of this feature.
autosense operation.
If you decide to use SE mode, please follow carefully at least one of the rules herein described.
Almost all the recent headunits have high power output stages (typically 35 ~
Once the installation has been completed, you must check that the amplifier switches off within few minutes after that the
50Wrms per channel @ 4Ohm) so the "BTL" mode is recommended.
headunit is powered off.
The main difference between two operation modes is that the "BTL" detects if the
If it doesn't happen, SE mode is not suitable for your purposes and it hasn't be used.
power output stage of the headunit is ON or OFF so the autosense works tracking the
Bring back the AUTOSENSE switch to BTL mode.
real status of the headunit.
In SE mode it is not recommended to keep floating the unused inputs, so you can:
The "SE" compares constantly the output signal of the headunit with a fixed threshold
1 - Set them to High Level mode and connect the cold poles (the external metal plates of each RCA) to the battery GND.
and if it is higher, the autosense circuitry activates the amplifier at least for 1 minute.
2 - Set them in Low Level mode and close them with a 50 Ohm dummy load (ballast).
If any appropriate signal is detected for more than 1 minute the amplifier goes OFF.
3 – Use cable splitters (Y) to connect all the inputs to the main signal and set the GUI (control software) mixer to 0% for
The default operation mode is "BTL"
the unused lines.
G-CARD (optional)
Inserire la G_CARD desiderata
G-CARD (optional)
Setzen Sie die gewünschte G-CARD ein
G-CARD (optional)
Insert the G-CARD desired
1 - 2
3 - 4
CROSSOVER A (channels 1 and 2)
CROSSOVER B (channels 3 and 4)
FILTRO PASSA ALTO
FILTRO PASSA ALTO
Attivare il filtro passa alto premendo il
Attivare il filtro passa alto premendo il pulsante
pulsante
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il
Regolare la frequenza di taglio del filtro
potenziometro
passa alto tramite il potenziometro
HIGH PASS FILTER
HIGH PASS FILTER
Aktivieren Sie den High Pass Filter,
Aktivieren Sie den High Pass Filter,
in dem sie den Knopf drücken.
in dem sie den Knopf drücken.
Regeln Sie die Grenzfrequenz des High Pass Filters mit dem
Regeln Sie die Grenzfrequenz des High Pass
Gebrauch des Potentiometers
Filters mit dem Gebrauch des Potentiometers
HIGH PASS FILTER
HIGH PASS FILTER
Activate the high pass filter by pushing the button
Activate the high pass filter by pushing the
Control the cut-off frequency of the high-pass filter by using
button
the potentiometer
Control the cut-off frequency of the high-pass
filter by using the potentiometer (knob)
FILTRO PASSA BASSO
Attivare il filtro passa basso premendo il pulsante
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa basso tramite il
potenziometro
LOW PASS FILTER
Aktivieren Sie den Low Pass Filter, in dem sie den Knopf
drücken.
Regeln Sie die Grenzfrequenz des Low Pass Filters mit dem
Gebrauch des Potentiometers
LOW PASS FILTER
Activate the low pass filter by pushing the button
Control the cut-off frequency of the low-pass filter by using
the potentiometer
FILTRO PASSA BANDA
Attivare entrambi i filtri per ottenere un filtro passa banda
Regolare le frequenze di taglio tramite i potenziometri
BAND PASS FILTER
Aktivieren Sie beide Filter, um einen
Bandpassfilter zu erhalten.
Regeln sie die Grenzfrequenz mit Hilfe des Potentiometers
BAND PASS FILTER
Activate both filters to get a band pass filter
Control the cut-off frequencies by using both potentiometers
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
ACCENSIONE REMOTA
Collegare gli altoparlanti ai morsetti 1 e 2 per riprodurre i
Collegare il terminale di accensione remota (+12V) della
segnali collegati rispettivamente agli RCA 1 e 2
sorgente al connettore FASTON dell'amplificatore
Collegare l'altoparlante ai morsetti BTL 1 e 2 per ottenere
utilizzando un cavetto opportunamente terminato.
una configurazione mono a ponte sui canali 1 e 2
In caso di utilizzo della funzione AUTOSENSE è
Collegare gli altoparlanti ai morsetti 3 e 4 per riprodurre i
possibile utilizzare il terminale REM come uscita per
segnali collegati rispettivamente agli RCA 3 e 4
pilotare l'accensione di altri amplificatori
Collegare l'altoparlante ai morsetti BTL 3 e 4 per ottenere
una configurazione mono a ponte sui canali 3 e 4
VERSTÄRKER REMOTE
Verbinden Sie den Remote-Eingang mit dem Remote-
LAUTSPECHERANSCHLUSS
Ausgang des Autoradios (12V Ausgang für Verstärker
Schließen Sie den linken und rechten Lautsprecher (bzw.
oder automatische Antenne).
Weiche) an „1" und „2" an.
Im Falle der Verwendung der Autosense-Funktion, ist
Wünschen Sie einen gebrückten Monoausgang verwenden
es möglich den REM-Eingang als einen 12 Volt REM-
Sie den „BTL" Ausgang.
Ausgang zu nutzen, um einen externen Verstärker
Schließen Sie den linken und rechten Lautsprecher (bzw.
ein/aus zu schalten.
Weiche) an „3" und „4" an.
Wünschen Sie einen gebrückten Monoausgang verwenden
Sie den „BTL" Ausgang.
REMOTE POWER CONTROL
Connect the remote power terminal (+12V) of the
SPEAKER CONNECTION
source to the FASTON connector of the amplifier using
Connect the speakers to the 1 and 2 terminals to
a properly terminated cable
reproduce the audio input in the RCA 1 and 2 respectively.
If used the autosence function, it's possible to use the
Connect the speaker to the BTL 1 e 2 terminals to
REM-entry as a 12V REM-exit, to start or stop an
reproduce a mixed signal from the RCA 1 and 2.
externally amplifier.
Connect the speakers to the 3 and 4 terminals to
reproduce the audio input in the RCA 3 and 4 respectively.
Connect the speaker to the BTL 3 e 4 terminals to
reproduce a mixed signal from the RCA 3 and 4.
CONTROLLO REMOTO (opzionale)
Collegare il terminale del controllo remoto al connettore
dell'amplificatore
Utilizzabile SOLO con filtro passa basso inserito
PEGELFERNBEDIENUNG:
Verbinden Sie die Leitung der Pegelfernbedienung mit
dieser Buchse
Verfügbar NUR mit aktiviertem Low Pass Filter
REMOTE CONTROL (optional)
Connect the remote control terminal to this connector
Available ONLY with low pass filter activated
WARNING!
Use power cables with a gauge that is appropriate to
the current load and to the length of the cable. The
table in this manual indicates the minimum gauge for
safe use. Whenever possible, use the largest gauge
2
available.
MIN. SECTION (AWG/mm )
14/2
12/4
12/4
10/6
10/6
8/9
8/9
8/9
0-20
20-35
12/4
10/6
8/9
8/9
6/14
6/14
6/14
4/21
35-50
10/6
8/9
8/9
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
50-65
8/9
8/9
6/14
4/21
4/21
4/21
4/21
2/34
65-85
6/14
6/14
4/21
4/21
2/34
2/34
2/34
0/54
85-105
6/14
6/14
4/21
2/34
2/34
2/34
2/34
0/54
105-125
4/21
4/21
4/21
2/34
2/34
0/54
0/54
0/54
2/34
2/34
2/34
0/54
0/54
0/54
125-150
2/34
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
6.7-8.5
LENGTH (m.)
12V
WARNING!
DISCONNECT THE BATTERY
LEADS BEFORE INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REMOVAL.
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
Collegare
saldamente il morsetto ad un punto metallico
della vettura ripulito da residui, utilizzando un
cavo il più corto possibile e opportunamente
terminato.
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
Verbinden
Sie den „SUPPLY - " Anschluss der Endstufe
mit der Fahrzeugkarosserie. Achten Sie darauf,
dass die Kontaktfläche sauber, trocken und
unlackiert ist! Benützen Sie ein möglichst
kurzes Verbindungskabel
NEGATIVE POWER CONNETION
Securely connect
the clamp to a metallic part of the frame or
chassis of the vehicle. Strip the paint and debris,
and use the shortest possible cable with the
proper terminal.
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
Collegare il morsetto al polo Positivo della
12V
batteria utilizzando un cavo il più corto possibile
e opportunamente terminato.
Si consiglia l'utilizzo di un fusibile esterno il più
vicino possibile alla batteria
12V (PLUS) ANSCHLUSS
Verbinden
Sie den „SUPPLY +" Anschluss der Endstufe mit
dem Pluspol der Fahrzeugbatterie. Verwenden
Sie hierfür ein möglichst kurzes Kabel mit einem
ausreichendem Querschnitt. Achtung: Benützen
Sie unbedingt eine externe Sicherung (optional).
Die Größe muss entsprechend dem
Kabelquerschnitt sein und befestigen Sie diese
so nah wie möglich am Pluspol der
Fahrzeugbatterie.
POSITIVE POWER CONNECTION
Securely Connect
the clamp to the positive lead of the battery. Use
the shortest possible cable with the proper
terminal. We recommend using an external fuse
as close as possible to the battery.
FUSIBILE
Procedere alla sostituzione del fusibile
assicurandosi che la sorgente sia spenta e la
batteria scollegata.
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo con uno
dello stesso tipo e di pari portata (stessa
corrente massima).
SICHERUNGEN
Vor dem Austausch der Sicherung
muss das Radio abgeschaltet sein und
die Batterie abgeklemmt werden.
Entfernen Sie die defekte
Sicherung und ersetzen Sie diese mit
einer Sicherung der gleichen Größe
FUSE
Before replacing the fuse, power off the
audio source and then disconnect the
battery.
Remove the blown fuse and replace it with
the same model and rating (same maximum
amp)

Werbung

loading