Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
LM-900
Cryosurgery System
Models 50501 and 50502
0086
Directions for Use (English)
Gebrauchsanleitung (Deutsch / German)
Instrucciones de uso (Español / Spanish)
Mode d'emploi (Français / French)
Istruzioni per l'uso (Italiano / Italian)
3012-0287-DFU • Rev. A • 12/12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Leisegang LM-900 Type 50501

  • Seite 1 LM-900 Cryosurgery System Models 50501 and 50502 0086 Directions for Use (English) Gebrauchsanleitung (Deutsch / German) Instrucciones de uso (Español / Spanish) Mode d’emploi (Français / French) Istruzioni per l’uso (Italiano / Italian) 3012-0287-DFU • Rev. A • 12/12...
  • Seite 2 LM-900 Cryosurgery System Directions for Use (English) INTRODUCTION CooperSurgical is pleased you have chosen the LM-900 Cryosurgery System for use in your clinic or private practice. Model 50501 requires Medical Grade N O (Nitrous Oxide) gas. Model 50502 requires Medical Grade CO (Carbon Dioxide) gas.
  • Seite 3: Contraindications

    LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) scavenging hose. On the end of the cryogun barrel is a tip protector, which is removed when a cryotip is used, and replaced when the cryogun is not in use. An empty 20 lb N O (Nitrous Oxide) or CO (Carbon Dioxide) gas cylinder is...
  • Seite 4 LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) “wrapping with a cloth soaked in a high-level disinfectant to allow the recommended contact time. After disinfection, the probe should be rinsed with tap water and dried before use” DISINFECTION WARNING: Cervical cryosurgical probes are recommended to have high-level disinfection between patients.
  • Seite 5: General Instructions

    LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) PRECAUTIONS • This device utilizes high pressure gas and must be used with care to avoid unexpected release of pressure. Maintenance and care must be taken to avoid injury to user and patient. •...
  • Seite 6: Directions For Use

    40 L/min. CAUTION • Use ONLY the exhaust hose provided by CooperSurgical/ Leisegang. No substitutes allowed. Substitute parts may result in SEVERE RUPTURE OR BURSTING of the tubing and a subsequent loud noise.
  • Seite 7: Explanation Of Symbols

    LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) EXPLANATION OF SYMBOLS Reorder Number Serial Number ATTENTION: See instructions for use. Authorized Representative in the European Community. EC REP Keep Dry Fragile Manufacturer CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed practitioner or licensed medical facility.
  • Seite 8: Das Kryochirurgiesystem Lm-900

    Kryochirurgiesystem LM-900 Gebrauchsanleitung (Deutsch / German) EINLEITUNG CooperSurgical freut sich, dass Sie das Kryochirurgiesystem LM-900 für den Einsatz in Ihrer Klinik oder Praxis gewählt haben. Modell 50501 benötigt medizinisches N O-Gas (Lachgas). Modell 50502 benötigt medizinisches CO -Gas (Kohlendioxid). Jedes LM-900 wurde systematisch in Handarbeit hergestellt und vor der Auslieferung getestet.
  • Seite 9 Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) Das LM-900 wird in einem Attachetransportkoffer zusammen mit austauschbaren Kryospitzen, einem Paket Ersatz-O-Ringen, Reinigungssteckern und einem Gasabfangschlauch geliefert. Am Ende des Kryopistolenlaufs befindet sich ein Spitzenschutz, der entfernt wird, wenn eine Kryospitze verwendet wird, und wieder aufgesetzt wird, sobald die Kryopistole nicht in Gebrauch ist.
  • Seite 10 Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) Reinigungsstecker entfernt und in die Aufbewahrungstasche zurückgelegt werden. Gereinigte Spitzen können auf den Metallnoppen auf der Konsole gelagert werden. CooperSurgical empfiehlt die folgenden Richtlinien der Centers for Disease Control (CDC) zur Desinfektion und Sterilisation von nicht tauchbaren Komponenten durch „Einwickeln in einem mit einem Desinfektionsmittel für höchste Ansprüche getränkten Tuch, um die empfohlene Kontaktzeit zu gewährleisten.
  • Seite 11: Vorsichtsmaßnahmen

    Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) Vorvakuum ....61 cm Hg ± 5 cm Hg (24 in. Hg ± 2 in. Hg) Gasdruck .
  • Seite 12: Entlüftung Von Lachgas In Op, Klinik Oder Praxis

    Durchflusskapazität des Systems sollte eine Kapazität von nicht weniger als 40 l/min haben. VORSICHT • Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH den durch CooperSurgical/Leisegang bereitgestellten Abgasschlauch. Keine Ersatzmaterialien gestattet. Ersatzteile können zu einem GROSSEN RISS ODER PLATZEN der Schläuche gefolgt von einem lauten Knall führen.
  • Seite 13 Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) KUNDENDIENST Die Kundendienstabteilung von CooperSurgical ist mit hoch qualifizierten Technikern besetzt, deren primäre Aufgabe der sichere und effektive Betrieb Ihrer Ausrüstung ist. Bitte versuchen Sie nicht, das Kryochirurgiesystem LM-900 selbst zu reparieren. Alle Wartungsarbeiten müssen von CooperSurgical, Inc.
  • Seite 14 Sistema de criocirugía LM-900 Instrucciones de uso (Español / Spanish) INTRODUCCIÓN CooperSurgical se complace de que haya elegido el Sistema de criocirugía LM-900 para utilizarlo en su clínica o consulta privada. El modelo 50501 utiliza gas N O (óxido nitroso) de grado médico. El modelo 50502 utiliza gas CO (dióxido de carbono) de grado médico.
  • Seite 15 Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) El LM-900 se envía en un maletín de transporte junto con puntas de criocirugía intercambiables, un paquete de juntas tóricas de repuesto, tapones de limpieza y una manguera de recuperación de gases.
  • Seite 16 Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) de almacenamiento. Las puntas limpias se pueden guardar en las clavijas metálicas de la consola. CooperSurgical recomienda seguir las directrices de los Centros de control de enfermedades (CDC) para la desinfección y esterilización de componentes no sumergibles, “envolviéndolos con un trapo empapado en un desinfectante de alta gama para garantizar el tiempo de contacto recomendado.
  • Seite 17: Instrucciones Generales

    Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) Prevacío ....61 cm Hg ± 5 cm Hg (24 in. Hg ± 2 in. Hg) Presión del gas .
  • Seite 18: Instrucciones De Uso

    PRECAUCIÓN • Utilice ÚNICAMENTE la manguera de escape proporcionada por CooperSurgical/Leisegang. No se permiten piezas de repuesto que no sean originales. Las piezas no originales pueden provocar una GRAVE ROTURA O ESTALLIDO del tubo y un estrepitoso ruido a continuación.
  • Seite 19: Mantenimiento

    Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) MANTENIMIENTO El departamento de mantenimiento de CooperSurgical cuenta con técnicos muy bien formados cuya responsabilidad principal es el funcionamiento seguro y eficaz del equipo. No intente realizar el mantenimiento del Sistema de criocirugía LM-900 usted mismo. Cualquier mantenimiento debe ser realizado por CooperSurgical, Inc.
  • Seite 20 Système de cryochirurgie LM-900 Mode d’emploi (Français / French) INTRODUCTION CooperSurgical vous remercie d’avoir choisi le système de cryochirurgie LM-900 pour votre clinique ou votre cabinet. Le modèle 50501 requiert du gaz N O (oxyde azoteux) de qualité médicale. Le modèle 50502 requiert du gaz CO (dioxyde de carbone) de qualité...
  • Seite 21: Contre-Indications

    Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) Le LM-900 est livré dans une mallette de transport avec des embouts de cryochirurgie interchangeables, un sachet de joints toriques de rechange, des bouchons de nettoyage et un tuyau de récupération du gaz. Un protecteur est fixé à l’extrémité du cylindre du pistolet de cryochirurgie ;...
  • Seite 22 Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) CooperSurgical recommande de suivre les directives des Centers for Disease Control (CDC) pour la désinfection et la stérilisation des non-immersible composants par « enveloppe avec un chiffon imbibé d’un désinfectant de haut niveau pour permettre la durée recommandée de contact.
  • Seite 23: Instructions Générales

    Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) MISES EN GARDE • Ce dispositif emploie du gaz haute pression et doit être utilisé avec précaution pour éviter une décharge de pression accidentelle. Veiller à observer les protocoles d’entretien et de maintenance pour éviter des blessures chez l’utilisateur et le patient.
  • Seite 24 La capacité de débit du système doit être de 40 L/mn ou plus. MISE EN GARDE • Utiliser UNIQUEMENT le tuyau d’évacuation fourni par CooperSurgical/ Leisegang. Aucune substitution n’est autorisée. La substitution de pièces risque de produire une RUPTURE OU UN ÉCLATEMENT GRAVE de la tubulure, suivi d’un bruit fort. •...
  • Seite 25: Service Après-Vente

    Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) SERVICE APRÈS-VENTE Le personnel du service après-vente CooperSurgical est constitué de techniciens experts dont la responsabilité principale est d’assurer le fonctionnement sûr et efficace du matériel. Ne pas tenter de réparer soi-même le système de cryochirurgie LM-900. Tous les services de réparation doivent être effectués par CooperSurgical, Inc.
  • Seite 26 Sistema per criochirurgia LM-900 Istruzioni per l’uso (Italiano / Italian) INTRODUZIONE CooperSurgical è lieta che Lei abbia scelto il sistema per criochirurgia LM-900 da utilizzare presso il Suo reparto ospedaliero o ambulatorio privato. Per il modello 50501 è necessario gas N O (ossido nitroso) di grado medicale.
  • Seite 27 Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) scarico del gas. All’estremità della canna della pistola vi è un dispositivo di protezione della punta che viene rimosso quando la punta è in uso, e sostituito quando la pistola non viene utilizzata.
  • Seite 28 Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) CooperSurgical raccomanda di attenersi alle linee guida dei CDC (Centers for Disease Control and Prevention, Centri per il controllo e la prevenzione delle malattie) in materia di disinfezione e sterilizzazione di componenti non immergibili, “avvolgendo in un panno imbevuto in un disinfettante ad alto livello per lasciare il tempo di contatto consigliato.
  • Seite 29: Istruzioni Generali

    Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) PRECAUZIONI • Questo dispositivo utilizza gas ad alta pressione e va usato con attenzione al fine di evitare un rilascio di pressione imprevisto. Occorre praticare la manutenzione e agire con attenzione per evitare di arrecare danni all’utilizzatore e al paziente.
  • Seite 30: Tubo Di Scarico

    40 l/min. ATTENZIONE • Usare SOLO il tubo di scarico fornito da CooperSurgical/Leisegang. Non ne sono ammessi altri. L’utilizzo di parti non originali può comportare GRAVE ROTTURA O SCOPPIO della tubazione con conseguente emissione di un forte rumore.
  • Seite 31: Spiegazione Dei Simboli

    Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) ASSISTENZA Il Servizio di assistenza di CooperSurgical è composto da personale tecnico altamente addestrato, che è responsabile in primo luogo della sicurezza e dell’efficienza di funzionamento dell’apparecchiatura in uso. Non tentare di riparare da soli il sistema per criochirurgia LM-900.
  • Seite 32 LM-900 Owner’s Record LM-900 Unterlagen des Benutzers Registro del propietario del LM-900 Dossier du propriétaire du LM-900 LM-900 – Note per il proprietario Serial Number __________________________________ (Seriennummer / Número de serie / Numéro de série / Numero di serie) Date Tested _____________________________________ (Prüfdatum / Fecha de prueba / Date des essais / Data del test) Inspected by ____________________________________ (Geprüft durch / Inspeccionado por / Inspecté...

Diese Anleitung auch für:

Lm-900 type 50502

Inhaltsverzeichnis