Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

RED AIR-BELT PFD Gebrauchsanweisung Seite 27

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Butle z CO
są artykułami niebezpiecznymi i jako takie powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci, wyko-
2
rzystywane wyłącznie w sposób zgodny z ich przeznaczeniem oraz chronione przed oddziaływaniem ognia.
W temperaturach poniżej +5°C napełnianie może być spowolnione.
Zaleca się powierzanie dorocznej kontroli sprzętu autoryzowanym punktom serwisowym marki Baltic. Możesz
także samodzielnie przeprowadzać uproszczone kontrole. Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronie
interneto- wej www.baltic.se lub www.red-store.online
Nieprzeprowadzenie kontroli grozi utratą sprawności przez kamizelkę asekuracyjną oraz unieważnieniem przysłu-
gującej Ci gwarancji.
Pod żadnym pozorem nie podejmuj prób samodzielnej naprawy produktu. Zadania takie powierzaj producentowi
lub jego przedstawicielom.
Żywotność sprzętu szacuje się na 10 (dziesięć) lat.
OPRÓŻNIANIE
Odwróć do góry nogami zatyczkę rurki do nadmuchiwania i delikatnie wetknij ją w rurkę. Spuść powietrze z pęcherza,
wywierając nań nacisk. Przed powtórnym spakowaniem z powrotem zatkaj rurkę do nadmuchiwania zatyczką – tym razem
w normalny sposób. Uwaga! Przy opróżnianiu kamizelki nie posługuj się żadnymi innymi przedmiotami niż zatyczka.
PONOWNE ZBROJENIE
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowe wykonanie procedury ponownego zbrojenia grozi utratą funkcjonalności przez produkt.
Sprzęt jest gotowy do użycia dopiero w momencie, gdy na swoim miejscu znajduje się zielony wskaźnik wyzwolenia.
Najpierw opróżnij kamizelkę asekuracyjną, postępując w opisany powyżej sposób.
A.
Rozluźnij paski u spodu pęcherza.
B.
Złóż dźwignię wyzwalającą do jej normalnej pozycji oraz załóż nowy zielony zaciskowy wskaźnik ochronny.
C.
Odłącz butlę z CO
– w tym celu kręć nią przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara – i usuń ją w sposób
2
zgodny z obowiązującymi przepisami.
D.
Załóż nową, nieprzedziurawioną butlę z CO
Solidnie przykręć butlę, używając do tego wyłącznie własnej siły.
E.
Wykonaj procedurę składania, przedstawioną na rysunkach od 1 do 8.
GWARANCJA
Produkt został wytworzony z należytą starannością i przy użyciu najlepszych dostępnych materiałów. Nabywcy produktu
udziela się gwarancji na okres pięciu lat, obejmującej wady materiałowe i  produkcyjne. Zakres zastosowań gwarancji
obejmuje wszelki prywatny użytek rekreacyjny, w  którego ramach produkt wykorzystuje się w  sposób zgodny z  jego
przeznaczeniem i przestrzega się treści niniejszej instrukcji. Gwarancja daje wyłącznie prawo do nieodpłatnej naprawy
produktu lub wymiany na egzemplarz o należytej jakości.
CZĘŚCI ZAMIENNE
Nr art. 2416 butla z 16 gramami CO
BALTIC IF
INNAN ANVÄNDNING
Avser automatisk uppblåsbar modell. Följ bildinstruktionen på etiketten i
anslutning till uppblåsningsmekanismen
KONTROLLERA CO
-PATRONEN
1.
2
att den inte är perforerad. Skruva tillbaka den operforerade CO
Perforerad CO
-patron är förbrukad och måste bytas.
2
KONTROLLERA SÄKERHETSSTIFT OCH CARTRIDGE.
2.
Automatventil: Kontrollera att båda säkerhetsstiften sitter på plats. Saknas något av de
7
gröna säkerhetsstiften och/eller CO
återuppladdas. Följ noggrant instruktionen på nästa sida eller i våra återuppladdningskit.
Kontrollera att cartridge ej är för gammal
Manuell ventil: Kontrollera att säkerhetsstiftet sitter på plats. Saknas det är
9
CO
-patronen perforerad och måste bytas. Följ noggrant instruktionen under "Återuppladdning"
2
eller i våra återuppladdningskit.
Baltic Argus automatventil: Om något av färgfälten är röda skall västen inspekteras och
10
återuppladdas.
Baltic Argus manuell ventil: Om färgfältet är rött skall västen inspekteras och
11
återuppladdas.
KONTROLLERA DRAGSNÖRET
3.
att du behöver öppna västen.
TÖMNING
Avser både automatisk uppblåsbar modell och manuell uppblåsbar modell.
Munventilens lock vänds upp och ner och trycks försiktigt ner i röret
tillbaka locket i normal position innan återpackning. OBS! Inga andra föremål än det upp och ner-
vända locket får användas för tömning av räddningsvästen.
, dopilnowując przy tym, żeby nic nie znalazło się pomiędzy gwintami.
2
ÅTERUPPLADDNING
INFÖR ÅTERUPPLADDNING
Observera att nedanstående återuppladdninginstruktioner skall följas i turordning för att
produkten skall fungera. Om du är osäker på om produkten är rätt monterad, kontakta åter-
försäljare/producent.
Använd enbart Baltics återuppladdningskit.
Omladdningsinstruktionen skall utföras med torra händer, i torr omgivning och utan verktyg.
Placera den uppblåsbara räddningsvästen på plant underlag med ryggen ner.
Se till att den uppblåsbara räddningsvästen är tömd på all luft och att munventilens lock
är i normalt läge.
Följ instruktionerna i denna manual och de i återuppladdningskitet med följande instruk-
2
tionsbladen.
Produkten är redo att användas först när den återuppladdats enligt instruktionen.
Följ instruktionen som följer noggrant.
LOAT
– USER'S GUIDE
.
5
Skruva loss CO
-patronen (motsols) och kontrollera
6
.
2
-patronen (medsols) för hand.
2
-patronen är perforerad måste räddningsvästen
2
.
8
3
Kontrollera att dragsnöret löper fritt och kan nås utan
.
12
27
. Krama ur luften. Sätt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für RED AIR-BELT PFD

Inhaltsverzeichnis